Говорящая машина [Джеймс Крюс] (pdf) читать постранично
Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
\ 11
.
о о
оо
\.
. ' J.:
.с о
" о
•
•
•
�
(@
•
&
•
• •
. --. · @·
,
•-
td?
• 4 ...
.о
о 0 0
..
...,_ �
Цена 24 ноп.
•
•
•
'
••
•
i
,
•
�
•
•
Для
и
старшего дошкольного
школьного возраста
•
младшего
Крюсс Джеймс
ГОВОРЯЩАЯ МАШИНА
Отnетстnенный редактор Н. А. Tepexona. Художестnенный редактор
С. И. Нижняя.
Технический редактор
В. К. Егорова.
Корректор
В. Е,. l(алинина. Сдано n набор 18/XIl-1968 г. Подписано к печати
5/IX-1969 г. Формат 60Х90 1/8• 3 nеч. л. (Уч.-изд. л. 3,02). Тираж
300 ООО экз. ТП 1969 .№ 57. Бум. .№ 1. Ордена Трудового Красного
Знамени издательстnо «Детская литература» Коми rета по печати при
Совете Министров РСФСР. Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1.
Калининский полнграфкомбинат детской литературы Росглавполиграф
прома Комитета по печати при Совете Министров РСФСР. Калинин,
проспект 50-летия Октября, 46. Заказ .№ 614.
- . - -- f
'•' f t
· ◄-:::
-,, + 1 :: 4
...
--
-
...,•
ЕЙМС
i
- -·
t
' П Е Р Е С К А З А Л
- с н Е М Е Ц к о го
1О. КОР
'
�4'
р
и с.
у
НЕЦ
н к и
� Ю · МО/\ОКАНОВА
J·
�
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»��
Дом No 7 по Луизиной улице выглядит снаружи, как все другие дома. Дом
имеет подвал, над которым возвышаются три этажа, а под крышеи еще есть
мансарда, проще называемая чердаком. Штукатурка на доме кое-где отвали
лась, точно так же, как на соседних домах.
Глядя на этот дом, никак не скажешь, что за его стенами может случить
ся что-нибудь необыкновенное.
И всё же это так!
В доме No 7 случилось даже нечто совершенно чудовищное.
u
••
- ..
,
....
Но прежде чем обо всём рассказать, я должен представить вам обитателей
дома. Начнём сверху.
Под самой крышей дома, в мансарде, живёт фройляйн Амалия Мель
шт6йбль. Она очень стара и очень одинока. Для компании она держит кана
рейку. Канарейку звать Марио Ланца, так•• же, как знаменитого итальянского
u
певца: потому что канареика прекрасно поет.
2
\
Этажом ниже живёт семья Шайбль. Мать, отец и пять дочерей. Старшую
дочь зовут Клара, её рост один метр семьдесят сантиметров. Младшая, кото
рую зовут Наина, едва достигла семидесяти сантиметров. В этой же квартире
ещё живёт мышка, которую звать Запятая.
Но об этом знает только один-единственный член семьи Шайбль - кто,
вы узнаете позже.
з
На втором этаже живёт художник по фамилии Берингер.
У него поселилась кошка, которая всегда залезает в окно с крыши сосед
него дома. Господин Берингер зовёт её Аглая. Она может приходить и ухо
дить, когда ей вздумается. Для этого художник всегда держит окно приот
крытым.
4
�
�
�
�
�
На первом этаже живёт мясник Румкопп. Его жену звать Луйза, так же
как и улицу, на которой стоит дом No 7. Собаку мясника звать Аякс. Так же
как и многих других овчарок.
Но самые главные герои нашей повести живут в подвале: профессор Рбз
кам и его племянник Мартин.
5
Профессор Розкам изучает животных. Он занимается речью животных и
птиц. А его племянник Мартин - насrоящий изобретатель и мастер на все ру
щью дяди он сконструировал маки, несмотря на свои тринадцать лет. С помо
••
u
"'
шину, которая стоит в столовои - как воидешь, сразу за дверью.
Давайте рассмотрим эту машину поближе: ясно, что её приводит в дейст
вие электричество, - это видно по проводам, которые идут -от машины к ро
зетке. Но это не столь важно.
Самое важное в машине - это множество рычагов и громкоговорителей.
И микрофоны. Если вы внимательно приглядитесь, то увидите на рычагах и
громкоговорителях маленькие картинки, на которых нарисованы разные пти
цы и животные: петух, канарейка, мышь, кошка. На других нарисованы буквы:
фр., нем., лат., англ., русск.
Объясняется всё просто: микрофонов, как вы видите, Т•Олько два. Один ми
крофон для людей, другой - д ля животных. В левый микрофон, для людей,
вы можете наговорить всё, что хотите, на русском, французском, латинском
или любом другом языке - как вам будет угодно! В правый микрофон можно
лаять, мяукать, свистеть или рычать. Смотря по тому, что вы за ·животное.
f
\А
'
',
'
....
·,
�с
•
•
�
F.J
1
Теперь ••начинается самое
главное: все, что вы наговорили, машина тут же переведе•• т
на любой другой язык - до
статочно повернуть рычаг! На
пример, вы произносите в ле
вый микрофон какую-нибудь
немецкую фразу. Допустим:
«Огурцы в этом году очень до
роги!» После этого вы повора
чиваете рычаг, на котором на
рисована собака. В т-от же
момент из собачьего
громкого••
ворителя раздается перевод:
- ГАВ ГУРГАВ ОГУРГАВ ГА
1.
\
ВАВАВ ГАВ Г·АВ!
Или вы попросите какую
нибудь мышку пропищать что
либо в правый микрофон,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Последние комментарии
13 часов 4 минут назад
18 часов 8 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад
2 дней 15 часов назад