Говорящая машина [Джеймс Крюс] (pdf) читать постранично

-  Говорящая машина  [1969] [худ. Ю. Молоканов] (пер. Юрий Иосифович Коринец) 10.99 Мб, 28с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Джеймс Крюс

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

'

\ 11

.

о о

оо

\.

. ' J.:
.с о

" о









(@


&


• •

. --. · @·
,

•-

td?

• 4 ...



о 0 0

..

...,_ �

Цена 24 ноп.







'

••



i

,








Для

и
старшего дошкольного
школьного возраста



младшего

Крюсс Джеймс
ГОВОРЯЩАЯ МАШИНА

Отnетстnенный редактор Н. А. Tepexona. Художестnенный редактор
С. И. Нижняя.
Технический редактор
В. К. Егорова.
Корректор
В. Е,. l(алинина. Сдано n набор 18/XIl-1968 г. Подписано к печати
5/IX-1969 г. Формат 60Х90 1/8• 3 nеч. л. (Уч.-изд. л. 3,02). Тираж
300 ООО экз. ТП 1969 .№ 57. Бум. .№ 1. Ордена Трудового Красного
Знамени издательстnо «Детская литература» Коми rета по печати при
Совете Министров РСФСР. Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1.
Калининский полнграфкомбинат детской литературы Росглавполиграф­
прома Комитета по печати при Совете Министров РСФСР. Калинин,
проспект 50-летия Октября, 46. Заказ .№ 614.
- . - -- f

'•' f t

· ◄-:::

-,, + 1 :: 4

...

--

-

...,•

ЕЙМС
i

- -·
t

' П Е Р Е С К А З А Л
- с н Е М Е Ц к о го

1О. КОР

'

�4'

р

и с.

у

НЕЦ

н к и

� Ю · МО/\ОКАНОВА





ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»��

Дом No 7 по Луизиной улице выглядит снаружи, как все другие дома. Дом
имеет подвал, над которым возвышаются три этажа, а под крышеи еще есть
мансарда, проще называемая чердаком. Штукатурка на доме кое-где отвали­
лась, точно так же, как на соседних домах.
Глядя на этот дом, никак не скажешь, что за его стенами может случить­
ся что-нибудь необыкновенное.
И всё же это так!
В доме No 7 случилось даже нечто совершенно чудовищное.
u

••

- ..
,

....

Но прежде чем обо всём рассказать, я должен представить вам обитателей
дома. Начнём сверху.
Под самой крышей дома, в мансарде, живёт фройляйн Амалия Мель­
шт6йбль. Она очень стара и очень одинока. Для компании она держит кана­
рейку. Канарейку звать Марио Ланца, так•• же, как знаменитого итальянского
u
певца: потому что канареика прекрасно поет.
2

\

Этажом ниже живёт семья Шайбль. Мать, отец и пять дочерей. Старшую
дочь зовут Клара, её рост один метр семьдесят сантиметров. Младшая, кото­
рую зовут Наина, едва достигла семидесяти сантиметров. В этой же квартире
ещё живёт мышка, которую звать Запятая.
Но об этом знает только один-единственный член семьи Шайбль - кто,
вы узнаете позже.

з

На втором этаже живёт художник по фамилии Берингер.
У него поселилась кошка, которая всегда залезает в окно с крыши сосед­
него дома. Господин Берингер зовёт её Аглая. Она может приходить и ухо­
дить, когда ей вздумается. Для этого художник всегда держит окно приот­
крытым.
4








На первом этаже живёт мясник Румкопп. Его жену звать Луйза, так же
как и улицу, на которой стоит дом No 7. Собаку мясника звать Аякс. Так же
как и многих других овчарок.
Но самые главные герои нашей повести живут в подвале: профессор Рбз­
кам и его племянник Мартин.
5

Профессор Розкам изучает животных. Он занимается речью животных и
птиц. А его племянник Мартин - насrоящий изобретатель и мастер на все ру­
щью дяди он сконструировал маки, несмотря на свои тринадцать лет. С помо
••
u
"'
шину, которая стоит в столовои - как воидешь, сразу за дверью.
Давайте рассмотрим эту машину поближе: ясно, что её приводит в дейст­
вие электричество, - это видно по проводам, которые идут -от машины к ро­
зетке. Но это не столь важно.
Самое важное в машине - это множество рычагов и громкоговорителей.
И микрофоны. Если вы внимательно приглядитесь, то увидите на рычагах и
громкоговорителях маленькие картинки, на которых нарисованы разные пти­
цы и животные: петух, канарейка, мышь, кошка. На других нарисованы буквы:
фр., нем., лат., англ., русск.
Объясняется всё просто: микрофонов, как вы видите, Т•Олько два. Один ми­
крофон для людей, другой - д ля животных. В левый микрофон, для людей,
вы можете наговорить всё, что хотите, на русском, французском, латинском
или любом другом языке - как вам будет угодно! В правый микрофон можно
лаять, мяукать, свистеть или рычать. Смотря по тому, что вы за ·животное.

f

'

',

'

....

·,

�с







F.J

1

Теперь ••начинается самое
главное: все, что вы наговорили, машина тут же переведе•• т
на любой другой язык - до­
статочно повернуть рычаг! На­
пример, вы произносите в ле­
вый микрофон какую-нибудь
немецкую фразу. Допустим:
«Огурцы в этом году очень до­
роги!» После этого вы повора­
чиваете рычаг, на котором на­
рисована собака. В т-от же
момент из собачьего
громкого••
ворителя раздается перевод:

- ГАВ ГУРГАВ ОГУРГАВ ГА­
1.
\

ВАВАВ ГАВ Г·АВ!

Или вы попросите какую­
нибудь мышку пропищать что­
либо в правый микрофон,