Говорящая машина [Джеймс Крюс] (pdf) читать онлайн

-  Говорящая машина  [1969] [худ. Ю. Молоканов] (пер. Юрий Иосифович Коринец) 10.99 Мб, 28с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Джеймс Крюс

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

'

\ 11

.

о о

оо

\.

. ' J.:
.с о

" о









(@


&


• •

. --. · @·
,

•-

td?

• 4 ...



о 0 0

..

...,_ �

Цена 24 ноп.







'

••



i

,








Для

и
старшего дошкольного
школьного возраста



младшего

Крюсс Джеймс
ГОВОРЯЩАЯ МАШИНА

Отnетстnенный редактор Н. А. Tepexona. Художестnенный редактор
С. И. Нижняя.
Технический редактор
В. К. Егорова.
Корректор
В. Е,. l(алинина. Сдано n набор 18/XIl-1968 г. Подписано к печати
5/IX-1969 г. Формат 60Х90 1/8• 3 nеч. л. (Уч.-изд. л. 3,02). Тираж
300 ООО экз. ТП 1969 .№ 57. Бум. .№ 1. Ордена Трудового Красного
Знамени издательстnо «Детская литература» Коми rета по печати при
Совете Министров РСФСР. Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1.
Калининский полнграфкомбинат детской литературы Росглавполиграф­
прома Комитета по печати при Совете Министров РСФСР. Калинин,
проспект 50-летия Октября, 46. Заказ .№ 614.
- . - -- f

'•' f t

· ◄-:::

-,, + 1 :: 4

...

--

-

...,•

ЕЙМС
i

- -·
t

' П Е Р Е С К А З А Л
- с н Е М Е Ц к о го

1О. КОР

'

�4'

р

и с.

у

НЕЦ

н к и

� Ю · МО/\ОКАНОВА





ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»��

Дом No 7 по Луизиной улице выглядит снаружи, как все другие дома. Дом
имеет подвал, над которым возвышаются три этажа, а под крышеи еще есть
мансарда, проще называемая чердаком. Штукатурка на доме кое-где отвали­
лась, точно так же, как на соседних домах.
Глядя на этот дом, никак не скажешь, что за его стенами может случить­
ся что-нибудь необыкновенное.
И всё же это так!
В доме No 7 случилось даже нечто совершенно чудовищное.
u

••

- ..
,

....

Но прежде чем обо всём рассказать, я должен представить вам обитателей
дома. Начнём сверху.
Под самой крышей дома, в мансарде, живёт фройляйн Амалия Мель­
шт6йбль. Она очень стара и очень одинока. Для компании она держит кана­
рейку. Канарейку звать Марио Ланца, так•• же, как знаменитого итальянского
u
певца: потому что канареика прекрасно поет.
2

\

Этажом ниже живёт семья Шайбль. Мать, отец и пять дочерей. Старшую
дочь зовут Клара, её рост один метр семьдесят сантиметров. Младшая, кото­
рую зовут Наина, едва достигла семидесяти сантиметров. В этой же квартире
ещё живёт мышка, которую звать Запятая.
Но об этом знает только один-единственный член семьи Шайбль - кто,
вы узнаете позже.

з

На втором этаже живёт художник по фамилии Берингер.
У него поселилась кошка, которая всегда залезает в окно с крыши сосед­
него дома. Господин Берингер зовёт её Аглая. Она может приходить и ухо­
дить, когда ей вздумается. Для этого художник всегда держит окно приот­
крытым.
4








На первом этаже живёт мясник Румкопп. Его жену звать Луйза, так же
как и улицу, на которой стоит дом No 7. Собаку мясника звать Аякс. Так же
как и многих других овчарок.
Но самые главные герои нашей повести живут в подвале: профессор Рбз­
кам и его племянник Мартин.
5

Профессор Розкам изучает животных. Он занимается речью животных и
птиц. А его племянник Мартин - насrоящий изобретатель и мастер на все ру­
щью дяди он сконструировал маки, несмотря на свои тринадцать лет. С помо
••
u
"'
шину, которая стоит в столовои - как воидешь, сразу за дверью.
Давайте рассмотрим эту машину поближе: ясно, что её приводит в дейст­
вие электричество, - это видно по проводам, которые идут -от машины к ро­
зетке. Но это не столь важно.
Самое важное в машине - это множество рычагов и громкоговорителей.
И микрофоны. Если вы внимательно приглядитесь, то увидите на рычагах и
громкоговорителях маленькие картинки, на которых нарисованы разные пти­
цы и животные: петух, канарейка, мышь, кошка. На других нарисованы буквы:
фр., нем., лат., англ., русск.
Объясняется всё просто: микрофонов, как вы видите, Т•Олько два. Один ми­
крофон для людей, другой - д ля животных. В левый микрофон, для людей,
вы можете наговорить всё, что хотите, на русском, французском, латинском
или любом другом языке - как вам будет угодно! В правый микрофон можно
лаять, мяукать, свистеть или рычать. Смотря по тому, что вы за ·животное.

f

'

',

'

....

·,

�с







F.J

1

Теперь ••начинается самое
главное: все, что вы наговорили, машина тут же переведе•• т
на любой другой язык - до­
статочно повернуть рычаг! На­
пример, вы произносите в ле­
вый микрофон какую-нибудь
немецкую фразу. Допустим:
«Огурцы в этом году очень до­
роги!» После этого вы повора­
чиваете рычаг, на котором на­
рисована собака. В т-от же
момент из собачьего
громкого••
ворителя раздается перевод:

- ГАВ ГУРГАВ ОГУРГАВ ГА­
1.
\

ВАВАВ ГАВ Г·АВ!

Или вы попросите какую­
нибудь мышку пропищать что­
либо в правый микрофон, на­
пример:
ПИЭШКА ПИАйЯ ПИЭДЬМА!

После этого вы поворачива­
ете рычаг с надписью «русск.»,
••
и в тот же момент раздается
перевод из русского громкого­
ворителя:

1

Удивительная машина, ко­
торую собрал Мартин с по­
м,ощью своего дяди, - это Го­
ворящая машина!
Первый раз машина была
испробована в понедельник на
прошлой неделе. Профессор
Розкам пригласил на эти ис­
пытания всех жильцов дома
вместе с их домашними живот­
ными. Но не сразу всех, а по


очереди. « Ибо, - как говорит
профессор Розкам, - во всём
необходим метод!»
Первой появилась фрейлейн
Амалия Мельштойбль со своей
канарейкой Марио Ланца. Она
осторожно поставила клетку с
канареикои на столик возле
Говорящей машины, всё время
приговаривая: «Тю-тю-тю, где
это мой миленький, тю-тю-тю!»
Мартин направил правый
микрофон на канарейку и
включил рубильник с над­
писью «нем.». После этого он
повернулся к дядюшке и про­
шептал:
- Представляю,
какие
нежности мы сейчас услышим!
Мартин, однако, ошибся.
Из репродуктора вдруг за­
грохотало так, что все вздрог­
нули:
- Гром и молния! Доколе
со мной будут обращаться, как
с младенцем! В к-онце концов,
я уже взрослая и уважающая
себя канарейка!
Профессор Розкам быстро
выключил Говорящую машину.
В наступившей тишине разда­
валось мелодичное щебетание
канар�ики.
Фрейлейн
Мельштойбль
стояла бледная как полотно.
- Что это? Неужели она
ругается? - спросила старуш­
ка тихим, дрожащим голосом.
- Да, - ответил Мартин
( он испугался не менее самой
хозяйки), - она отлично ру­
гается!
- Откуда это у неё? рассеянно спросила старушка.
- Во всяком случае, не от
меня, - сказал профессор Роз­
кам, - очевидно, она набра­
лась этого от воробьёв!
u

u



..----

----

Канарейка между тем продол­
жала щебетать как сумасшедшая.
Она хотела, чтоб ей опять дали
слово.
Тогда Мартин подошёл к клетке
и сказал:
- Если ты нам обещаешь, что
будешь говорить разумно и пере­
станешь ругаться, машина переве­
дёт твои замечания. Договорились?
Птица продолжала невозмутимо
чирикать. Только тогда Мартин
вспомнил, что канареика его не понимает, что нужно сначала перевести еи человеческую речь с помощью машины. Он повторил своё
предложение в левый микрофон и
повернул рычаг птичьего перевода.
Машина оглушительно защебе­
тала:
- Ви ди фи би ги ри фи ри ци! ..
Канарейка сейчас же замолча­
ла, внимательно выслушала nepeвод и кивнула головои.
Мартин переключил рычаги, и
машина перевела все, что канареика нащебетала в правый микрофон.
Означало это следующее:
- Уважаемая фрейлейн Мель­
штойбль! Вы пригласили меня на
роль певицы, не так ли?
- Да-а, - прошептала Амалия
Мельштойбль.
- За это я получаю два раза в
день птичии корм и два раза воду;
кроме этого, вы раз в неделю чи­
стите мою клетку. Это верно?
Фрейлейн смущённо кивнула roловои.
- Вы дали мне имя Марио
Ланца, - продолжала канарей­
ка. - Это имя обязывает. Следова­
тельно, я стараюсь и вытаскиваю
из своего горла наипрелестнеишие
звуки. Это так?
Фрейлейн Мельштойбль молча
кивнула.
- Теперь слушайте меня, моя
u

••

u

u

.h

_...

11

J

f



'

._...

1 1

••

t

• •
\

дoporas,t, - продолжала канарейка. - Если верно всё, что я тут говорила, то
справедливо "'IИ обращаться со мной, как с грудным ребёнком? Считаете ли
вы, что это правильно: обращаться ко �не - прек-рас-ней-шей певице! на «ты» и без конца говорить мне «тю-тю-тю»?
Бледная фрейлейн затрясла головой. Она лишилась дара речи. Это кана­
рейке понравилось. Она удовлетворённо кивнула головой и продолжала:
- Так как мы достигли полного согласия - в отношении обращения со
мной, - я хочу в благодарность вам спеть одну песню, которую я как-то
сочинила и положила на музыку специально для вас!
И канарейка Марио Ланца запела без дальних слов:
Храню я в горле нежный звук!
Возьму любую ноту!
Должны за это все вокруг
Ценить мою работу!
А иначе едва ли я
Открою клюв, Амалия!
Кормёжки стоит голос мой,
А имя стоит пенья!
За ЧТ·О я летом и зимой
Достойна уваженья!
А иначе едва ли я
Открою клюв, Амалия!
Профессор Розкам кашлянул и выключил маш.ину. Птица замолчала; фрей­
лейн Мельштойбль тоже молчала; Мартин смущённо переступал с ноги на ногу.
К счастью, в этот щекотливый момент в дверь постучали, и в комнату вошёл художник Берингер. На руках он держал кошку Аглаю.
Художник сейчас же обратился к фрейлейн Мельштойбль:
- Ну, как машина - не опасна?
Вопрос привёл старушку в чувство, и она защебетала сладким голоском:
- Совершенно прелестная машина, господин Берингер! Безобидная, совершенно безобидная!
10

После этого она схватила клетку с канарейкой и выскользнула в коридор.
Можно было слышать, как она сказала, затворяя за собой дверь:
Вы были крайне бестактны, Марио Ланца! Радуйтесь, что я не ябеда!
С кем ,она там разговаривает? - спросил художник.
С канарейкой, - ответил Мартин.

Молча взял он из рук художника к ошку Аглаю и бережно положил её на
столик перед Говорящей машиной. Кошка что-то мурлыкала себе под нос.
Так же молча включил профессор Розкам машину, и та стала тихо перево­
дить кошкино мурлыканье:
- Хотела бы я знать, ради чего таскают меня по диким чужим комнатам
и кладут на столы, пахнущие канарейками. Я не привыкла к таким грубостям.
Обычно художник был очень воспитан. Я рqзрешаю ему обеспечивать меня
едой и теплом, но большего я ему никогда не разрешала. Сейчас он зашёл
слишком далеко.
Вдруг она замолчала, и её мерцающие глаза
заскользили по лицам при••
сутствующих: очевидно, она заметила, что ее поняли.
Господин Берингер, художник, рассмеялся и крикнул:
- Разве это не божественная кошка? Она разрешает мне обеспечивать её
едой и теплом! Как это великодушно с её стороны! Ха, ха, ха!
После этого восклицания кошка опять замурлыкала, и машина тотчас ста­
ла переводить. Аглая сказала:
- Что я великодушна, господин Берингер, мне известно самой! При таком
беспорядке, как у вас, любая собака давно подала бы в отставку! Но мне это
не мешает. Меню ваших обедов меня тоже мало смущает. Обеды, конечно, не
блестящи, но терпеть можно. Хотелось бы побольше печёнки. Телячьей nечён­
ки. Но это между прочим. Гораздо важнее то, чтб я теперь могу сообщить вам
с помощью этой машины, а именно: в ваших картинах вы употребляете слиш­
ком много красной краски! Вы накладываете её на холст слишком толстыми
мазками! С красной краской надо обходиться осторожнее и бережливее, мой
дорогой господин, намного бережливее!

I

,
t
_./

1

'


i

V
�iV

{ ��

!1

\t

!

Художник наморщил нос и задрал
кверху брови. Мартин хотел было пе­
реключить машину на перевод челове­
ческой речи, чтобы художник обратил­
ся к к•ошке, но Аглая предупредила
Мартина. Она сказала:
- Я понимаю человеческую речь.
Можете отвечать просто так, без помо­
щи машины.
- Хорошо, - сказал художник. Тогда я вам отвечу! Почему я так ча­
сто употребляю красную краску? Крас­
ная краска, как вам известно, - это
цвет жизни...
Но его доклад был прерван грохо­
чущими шагами. Кто-то спускался за
дверью по лестнице.
- Это мясник Румкопп со своей
овчаркой, - сказал профессор Розкам.
После этого он обратился к кошке
Аглае и художнику Берингеру и пред­
ложил им обоим отложить на время
спор о красной краске. Ибо сейчас на­
значен визит господина Румкоппа с со­
бакой, а во всём необходимо, в конце
концов, соблюдать метод.
- Хорошо, - сказал художник. Тогда мы придём завтра в это же время.
Кошка тотчас принялась мяукать,
и машина перевела:
- Завтра в эт,о время у меня назначена встреча на соседнеи крыше.
Может быть, нам удастся собраться
здесь
послезавтра? Примерно около
••
трех часов ночи.
- Меня устраивает, - сказал ху­
дожник.
- Тогда возьмите себе ключи от
моей квартиры, - сказал профессор
Розкам, - потому что мы в это время
спим.
- Как обращаться с машиной, я
вам объясню завтра, - добавил Мар­
тин.
В это время открылась дверь, и в
комнату вступил Аякс - немецкая
овчарка - со своим господином на по­
водке.
u

Аглая равнодушно скользнула мимо собаки к выходу" Оба прекрасно зна­
ли друг друга и считали смехотворным ссориться на удовольствие людям.
- Ну, маэстро Берингер, - громко крикнул мясник, - что вам рассказа ..
ла эта чудо-машина?
Художник сначала смерил взглядом собаку, потом мясника и сказал:
- Приготовьтесь кое к чему, господин Румкопп!
После этого он последовал за кошкой, тихо притворив за собою дверь.
Мясник был озадачен:
К чему это мне надо приготовиться? - спросил он.
- Может быть, к тому, что вы услышите от собаки, - сказал Мартин.
- Наша машина в состоянии перевести собачий лай в благородное звучание человечьего языка, - объяснил мяснику профессор Розкам.
Румкопп засунул два пальца за воротник рубашки и пробурчал:
- Так, так.
После краткого размышления он наконец объявил:
- Ну хорошо! Давайте начнём, чтобы поскорее кончить. Где должна
встать собака?
- На этот стол, nожалуйста!
- Порядок! - Мясник положил свою вол-осатую руку на стол и скома ндовал: - Аякс, хопп!
Пёс вспрыгнул на стол. Там он улёгся, навострив уши и внимательно глядя на Румкоnпа.
- Теперь ваша очередь! - обратился мясник к профессору.
Но Мартин опередил своего дядю. Он включил машину и сказал собаке:
- Ну, расскажи нам чего-нибудь!
Пёс только мельком взглянул на Мартина. Оставаясь немым, он не отры­
вал глаз от хозяина.
Тогда в б еседу включился профессор Розкам. Он сказал в человеческий ми­
крофон:
- Аякс, послушай-ка меня! Если ты хочешь сообщить хозяину о каких­
нибудь своих просьбах или пожеланиях, тш можешь сейчас это сделать!
Машина перевела эти слова на собачий язык, и Румкопп утвердительно
к11внул головои.
Только теперь Аякс реагировал на слова профессора, переведённые маши"
ной. Он ещё более навострил свои уши, nрислушался, посмотрел ещё раз на
мясника и залаял.
Мартин снова переключил машину" Начало собачьей речи пропало. Но
смысл её все поняли. Собака сказала:
- ....привык повиноваться, когда я получаю ясные и чёткие приказы. Это
делает Румкопп.
После зтих слов мясник весь просиял. Пёс продолжал:
- Он мог бы давать мне побольше мяса. Но, очевидно, он беспокоится
о моей фигуре. Поэтому я на него не обижаюсь.
Румкопп крикнуд:
- Ну? Пожалуйста!
Пёс продолжал:
- Во время прогулок он держит меня на очень коротком поводке. Но это
nотому t что я должен идти в ногу с хозяином. Значит, зто мне же на пользу!
u

14

'

\.

J

\.

.

На зтот раз мясник от удовольствия крякнул, ударив себя по бокам. Пёс
продолжал:
- В лавке я должен часами лежать под столом. Но, очевидно, я должен
научиться терпению. Так что я на это тоже не жалуюсь.
Пёс перестал лаять, машина замолчала, а профессор и Мартин смотрели
на собаку, покачивая головами. Румкопп же был вне себя от гордости.
- Ну, - крикнул он, - что я вам говорил?! Это ли не разумная собака?
Она знает, чего ей надо!
- Нет, она знает, чего вам надо, - возразил профессор Розкам.
- Это одно и то же! - рассмеялся мясник.
После этоrо он крикнул: «Хопп, Аякс!>> - и, когда пёс спрыгнул, взял
его на короткий поводок, ткнул ему пальцем в лоб и покинул озадаченных
изобретателей Говорящей машины.
- Загадочная собачья душа! - сказал Мартин.
- Для меня, как для исследователя животных, всё зто, во всяком случае,
чрезвычайно интересно! - сказал профессор.
В этот момент послышался писк.
Оба огляделись. Они подумали, что зто машина и что в ней что-то неис­
правно.
Но это была не машина. Это была мышь. Она сидела на столе и указыва­
ла· передними лапками на микрофон.
« Ещё один клиент!» - вздохнул Мартин. После этого он включил рычаг
для мышеи.
Мышь запищала, и из Говорящей машины раздался вопрос:
- Можно мне теперь говорить?
Когда профессор кивнул, мышь сказала:
- Я совершенно случайно подслушала разговоры между жильцами дома
и домашними животными.
- Случайно никогда не подслушивают, - вмешался Мартин.
Но мышь его не поняла. Она продолжала:
- Если вы разрешите, я тоже хотела бы поговорить со своими людьми.
Мартин nереключил машину и спросил:
- Кто ваши люди?
Основываясь на опыте сеrодняшнего дня, он обратился к животному на
« вы».
- Мои люди... - ответила мышь после переключения машины. - Мои
люди носят фамилию Шайбль, третий этаж. Ибо я являюсь у них домашним
животным" Об этом знает только один член семьи Шайбль. Поэтому я и хочу
представиться всем членам семьи. Это возможно?
Профессор кивнул и послал Мартина на третий зтаж.
МартиСпустя некоторое время вся семья Шайбль, предводительствуемая
u
ном, спустилась в подвал: мать, отец и пять дочереи.
Профессор Розкам поставил их всех полукругом перед микрофоном и сказал:
- Ваша квартирантка хочет вам представиться.
- Наша квартирантка? - хором переспросили Шайбли.
Только Наина, самая младшая, ничего не спросила. Она скосила глаза
на мышку, стоящую перед микрофоном, и казалась несколько смущённой.
16

, . ·-

-...

.

-

-----

I

Мартин указал на мышь и коротко пояснил:
- В-он сидит ваша квартирантка. Она сейчас будет с вами говорить с noмощью нашеи машины.
В тот же момент мышь стала попискивать, а машина принялась перево­
дить. Шай-бли слушали разинув рты.
- Милая семья Шайбль! - сказала мышь.- Я уже давно хотела вам пред­
ставиться. До сих пор я, к сожалению, имела честь знать только одну из вас...
- Одну из нас? - спросили шесть Шайблей и растерянно оглядели друг
друга.
Только Наина смотрела в пол. Но никто не обратил на это внимания, ибо
мышь продолжала говорить и приковала к себе внимание всех.
- Так как я происхожу из очень знатной фамилии, - продолжала мышь,­
я хочу представиться вам стихами. Порой стихами выразиться легче, нежели
прозои.
Профессор Розкам одобрительно кивнул, мышь тоненько откашлялась и
начала декламировать стихи:
u

Я мышка не простая,
И хвостик мой не прост:
Зовусь я Запятая,
Крючком висит мой хвост.
Люблю я сыр и сало!
Весь век мышиный свой
Я тихо коротала
В холоди-ой кладовой.

(

Но не возьму без спроса
Я даже горстки проса:
Есть девочка Наина Мне всё даёт она!
Подарит мне кусочки
С любой сковороды ...
Спасибо вашей дочке Не знаю я нужды!
Но страшно мне немножко,
Что среди бела дня
Иль ночью злая кошка
Вдруг сцапает меня!
Когда мышь кончила, профессор Розкам захлопал в ладоши; его примеру
последовали Мартин и все Шайбли. Особенно громко захлопала Нанна, всё
время осторожно поглядывая на родителеи.
Мышь Запятая отвесила всем льстивый поклон.
Мартин опять переключил машину, и господин Шайбль, глава семьи, ска­
зал в человеческий микрофон следующее:
u

18

- Милая фройляйн Запя­
тая! К сожалению, я не умею
говорить стихами. Н-о и в про­
зе сумею вас заверить, что с
сегодняшнего дня мы с радо­
стью будем считать вас нашей
шестой девочкой! Принимаем
вас в нашу семью! Нехорошо
поступала до сих пор Наина,
лишая нас вашего милого об­
щества!
- Я же не могла знать,
что вы любите мышей! крикнула Нанна.
- Да, теперь ты это зна­
ешь!
рассмеялась фрау
Шайбль. Она приблизилась к
мышке, протянула еи руку, и
та вспрыгнула еи на ладонь,
весело перебежав по руке на
плечо.
В наилучшем настроении,
обретя нового члена семьи,
покинули Шайбли подвал и
поднялись к себе на третий
этаж.
Профессор Розкам закрыл
за ними дверь и сказал Мар­
тину:
- День был чрезвычайно
интересным!
К сожалению, впереди их
ожидало нечто ещё более ин­
тересное. В полночь за дверью
раздался оглушительныи лаи,
и, когда заспанный Мартин,
одетыи в пижаму, открыл
дверь, в комнату влетел Аякс,
вспрыгнул на стол перед Го­
ворящей машиной и требова­
тельно посмотрел на маль­
чика.
Мартину не оставалось ни­
чего другого, как включить
машину. Мартин узнал от со­
баки, что мясник Румкопп спя­
тил (во всяком случае, по ут­
верждению Аякса). Ибо Румс,

u

с,

-

копп потребовал от пса, чтобы тот доказал своё послушание новыми штука­
ми: ходил бы на задних лапах, прыгал через спинку кухонного стула, прино­
сил ему по первому требованию ночные туфли. Пёс был очень обязательным
существом, но тут он решил, что хозяин зашёл чересчур далеко. Он требовал
немедленных переговоров с хозяином. С помощью Говорящей машины.
С большим трудом удалось Мартину успокоить собаку, обещав ей устроить
перегов-оры на следующий день. Когда мальчик наконец улёг�я в кровать, он
услышал душераздирающий кошачий концерт под окнами спальни. Профес­
сор Розкам тоже проснул�, зажёг свечу, открыл окно и в ужасе отпрянул
20

назад. В окно как сумасшедшая влетела кошка Аглая. Она промчалась через
всю спальню и остановилась перед дверью, ведшей к Говорящей машине, от­
чаянно мяукая. Когда Розкам её впустил и включил, зевая, машину, Аглая
сообщила, шипя и фыркая, что какой-то ловчий поймал её знакомого кота.
Необходимо что-то предпринять, и немедленно.
Пока Аглая возбуждённо мяукала перед машиной, в раскрытое окно вле­
тели четыре котёнка. Они безбоязненно ворвались в квартиру и стали од­
новременно хныкать, ныть, ворчать и орать в микрофон для животных. Изму­
ченный профессор всё-таки понял, что они жаловались на ночного стор-ожа,
который выгнал из погреба в холодную ночь трёх кошек-сироток.
- Надо сейчас же вернуть сироток в погреб! - требовали котята.
Профессор Розкам поступил, как Мартин: он стал успокаивать кошек и
обещал им всё уладить назавтра.
Но едва он улёгся, как раздался резкий свист, разбудивший его и племян­
ника. На этот раз перед ними предстали пятеро мышат, чья тётя - мышь Миц­
ца - попалась в мышеловку. Тут терпение обоих мужчин лопнуло.
Они прогнали мышей, тщательно закрыли все окна и двери и нырнули
в свои перины, закутавшись в них с rоловои.

Они и не подозревали, что одна из мышей, рассерженная суровым приё­
мом, проникла в комнату через дырку в полу и вскарабкалась на Говорящую
машину.
И хотя мышь ничего не понимала в технике, однако она перегрызла зубаu
u
ми самое сердце машины - так называемыи координатор, состоящии из кишечных струн и палочек красного дерева.
На следующее утро перед дверью профессора собралась огромная толпа:
квартиру осаждали кошки, собаки и газетчики. Перед окнами щебетали стаи
птиц, тоже стремившихся проникнуть к Говорящей машине. Но ... Говорящая
машина молчала - она не работала!
Лрофесс