Когда затихнет пыль [Брэндон Шир] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]



Когда затихнет пыль

Брэндон Шир

Книга вне серий

Переводчик – Olivia Bedenik,

Редактор – Sarah Vali,

Вычитка – Татьяна Комар

Обложкаиоформление – Настёна

Переведено для группы

Внимание!

Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчиков и редакторов строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.



Аннотация


Смерть коснулась Стивена Доббинса в раннем возрасте, оставив его жить в болезненной пустоте одиночества. Случайная встреча с молодым американцем прогнала страх навсегда остаться одному и подарила надежду.

Дастин Эрл сбежал из маленького городка, полного традиций американского Юга и поступил на военную службу в надежде дать своему умственно неполноценному брату лучшую жизнь. Никогда до этого не испытавший настоящей любви, Дастин не знал ни искренности объятий, ни нежности простого поцелуя. Он считал свою сексуальность слабостью, которой могли воспользоваться против него и тех, кто был ему дорог.

Восемь месяцев счастья и любви закончились внезапным отъездом Дастина домой. Он очень дорожил Стивеном, но ответственность и чувство долга, перевесило его собственные шансы на счастье.

Разбитый вдребезги, неспособный продолжать жить и отказывающийся смириться, Стивен принимает решение вернуть Дастина и возродить былые отношения. Он преодолел три тысячи миль, но и представить себе не мог, что его ждет, когда он доберётся туда…

Посвящается R.H., который никогда, никогда не будет забыт.

Особая благодарность Дэвиду П. за его настойчивость, помощь и дружбу.

И всем читателям, которые требовали большего.

Спасибо.

«Столь коротка любовь и столь длинно забвение»

Пабло Неруда.

«За изысканной красотой всегда скрывается что-то трагическое»

Оскар Уайльд.

***


I am listening to dust: your letters

don’t speak anymore. Faith has slammed shut.

The dead go in and out so skillfully,

while the bed grows wider and emptier

under a grey leaven. A sunflower tells me

everything as it blooms, as you turn

to kiss me at the edge of the forest.

Forget me. It’s a small request.


“In the Margins”

Elizabeth Rosner

***

Слушаю-слушаю пыль: а письма твои

уже не заговорят со мной, никогда. Вера

так громко хлопнула дверью, прощаясь.

И мертвые все равно проходят так ловко…

И ложе мое, под их серым дыханием, все шире,

безлюдней. Подсолнух сказал мне,

что все - как цветение, как ты, обернувшийся

целовать меня на опушке леса…

Забудь обо мне. Это несложная просьба.


“В кулуарах”

Элизабет Рознер



Глава 1

Закусочная


— Дасти, видать, услышал, как вхолостую работал грузовик во дворе. Он стоял прямо за старой грязной перегородкой и смотрел на Па. Стюарт, это наш Па. Дасти когда-нибудь рассказывал тебе о нем? Не так уж много, да? Стюарт сроду не очень-то любил меня или Дасти. Мы не походили на Дрю, тот был башковитый, но он умер. В то утро Па искал меня, потому что мы должны были ехать в Бренан за новым жеребёнком. «Ты не видел дебила?» Точно так он и спросил бы у Дасти, потому что точно так он меня называет — дебил. Дело не в том, что я не умный, а просто в этом... ну, с тех пор как та молния ударила в меня, я вижу вещи чуток по-другому. Мне так Дасти растолковал. Хотя Дасти совсем не нравилось, когда Па называл меня дебилом. Он злился каждый раз, когда слышал. Они всегда носились с этим… Ну, то, как Па разговаривал со мной, а после Дасти всегда начинал уговаривать меня переехать в его трейлер, но я говорил "нет", и тогда мы с Дасти начинали ругаться. Не мог же я просто оставить папу одного, правда?

Стивен Доббинс кивнул, не в состоянии произнести ни слова. Их разговор походил на абстрактное размытое пятно, а разум словно рассыпался на куски, переполненные страстью, отчаянием, воспоминаниями и полным опустошением. Он преодолел три тысячи миль, чтобы вернуть единственного человека, которого когда-либо любил, и обнаружил, что того убили. (прим.пер.: 1миля = 1609 м.)

Он не знал, что сказать Робби, и даже не понимал, почему оказался с ним в забегаловке. Он просто хотел сбежать, повинуясь безутешному