Компас Негоро (СИ) [Евгений Демченко] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Демченко Евгений Компас Негоро

Детективная пьеса

Действующие лица

Капитан Гуль

Дик Сэнд

Миссис Уэлдон

кузен Бенедикт

беглый каторжник Негоро

Руальд Амундсен

говорящие пингвины.

Действие происходит на верхней палубе шхуны-брига "Пилигрим", находящейся под 43R57' южной широты и 16R19" западной долготы от Гринвича. Ввиду невозможности доставить шхуну в театр, рекомендуется заменить ее сценическими декорациями.

Действие первое

(На палубе курит капитан Гуль, задумчиво вертя в руках обломки какого-то сложного навигационного прибора — предположительно секстанта. За этим действом внимательно наблюдает Дик Сэнд. Капитан Гуль, раздраженно хмыкнув, вышвыривает прибор за борт.)

Капитан Гуль: К черту, мой мальчик! Я все равно никогда не умел этой штукой пользоваться! Зачем нам на корабле ненужные вещи? Компаса вполне достаточно. С компасом все гораздо проще и понятней: с восьми утра и до восьми вечера мы идем строго по красной стрелке, а затем ровно столько же — ориентируемся по синей.

Дик Сэнд (восторженно): О, капитан Гуль! Когда же я стану таким матерым морским волком, как вы?

К. Гуль: Всему свое время, юноша! Этот корабль — тринадцатая по счету посудина, которой я управляю — представляешь, сколько времени у меня ушло на то, чтобы изучить все тонкости морского дела?

Целых двадцать пять лет я работал капитаном парома, ежедневно пересекавшего Темзу туда и обратно. Туда — утром, точно по красной стрелке компаса, обратно — вечером, по синей. Четкое следование этому важному правилу — залог приятного и безопасного плавания. Никаких кораблекрушений, никаких бурь и цунами, все под контролем. Ну, не считая тех нелепых двенадцати случаев… Впрочем, не будем об этом.

Дик Сэнд: Знаете, капитан, я уже обратил внимание, что каждый день во время пятичасового чаепития мы проплываем мимо одного и того же маяка. Это и вправду действует очень успокаивающе — мы, британцы, вообще терпеть не можем перемены и неожиданности.

(На палубу поднимается Миссис Уэлдон с немым удивлением в глазах и увесистым топором в руках.)

Мс-с Уэлдон: Джентельмены, угадайте, откуда я только что достала эту штуковину?

К. Гуль: Миссис Уэлдон, мы в достаточной степени галантны для того, чтобы не произносить наши догадки вслух! Так откуда же?

Мс-с Уэлдон: Не поверите! Из компаса!

К. Гуль (в ужасе, шепотом): Сломала компас! Эта дура сломала мой последний компас. Правильно говорят — женщина на корабле — к несчастью!

Дик Сэнд: А женщина с топором в руках — вообще стихийное бедствие. Мало ли, что ей в голову взбредет. Вот возьмет, например, и мачту срубит.

К. Гуль: Да черт с ней, с мачтой! Мачта меня самого уже давно, правду сказать, нервирует. Торчит посреди палубы совершенно без толку. Кто бы мне сказал, какой умник и зачем ее здесь воткнул. Я постоянно ударяюсь об нее лбом. Паромы, например, прекрасно обходятся без мачты. А вот поломка компаса — это и в самом деле трагедия!

Ну и что теперь нам делать, ведь наверняка компас, этот высокоточный прибор, в некомплектном состоянии будет показывать полную ахинею?

Дик Сэнд: Но, капитан Гуль, неужели мы не сможем починить компас, затолкав эту штуку на место? Наверняка миссис Уэлдон сможет вспомнить, как и где эта железка в нем располагалась. А вам, миссис Уэлдон, не стоило без спросу выдергивать запчасти из сложного навигационного оборудования!

Мс-с Уэлдон: Я вообще-то не уверена, что конструкция компаса предполагает наличие в нем топора.

К. Гуль: Я вот тоже думал, что конструкция секстанта не предполагает такого количества мелких деталек, которые при попытке его разобрать сами собой скатываются за борт! Теперь я об этом знаю. Без этих крошечных фитюлек мне так и не удалось собрать его обратно. Пришлось выбросить. Кстати, у меня в каюте имеется еще один секстант. Пойду-ка разберу и его, постараюсь в этот раз ничего не утопить и не сломать.

(Капитан Гуль уходит, Дик Сэнд со всей возможной осторожностью берет в руки топор, проводит по лезвию пальцем, что-то бормочет. Миссис Уэлдон стоит рядом с виноватым видом)

Мс-с Уэлдон: А давайте спросим моего кузена Бенедикта! Он — большой специалист в различных науках, и наверняка знает о том, как устроен компас.

(Миссис Уэлдон отправляется за кузеном. Возвращается капитан Гуль с обломками второго секстанта в руках, в сердцах швыряет железки в бурные воды.)

К. Гуль: Так и знал — дело не во мне, дело в этом чертовом приборе! Я вот все себя корил: ну неужели это из-за моей оплошности, из-за тех нескольких финтифлюшек, скатившихся за борт, мне не удалось собрать предыдущий секстант? Оказалось — нет, вот от этого точно ничего не потерял, под койку заглянул — ничего никуда не закатилось, а та же история. Все это дурацкое оборудование совершенно не подлежит