Пес, который взломал дверь [Сьюзан Конант] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Сьюзан Конант Пес, который взломал дверь
Глава 1
По семейному преданию, причиной отсутствия моей тетушки Касси и ее мужа Артура на свадьбе моих родителей была аллергия. Однако моя мама была уверена, что тут все дело в страхе: Артур испытывал врожденное чувство ужаса перед жизнью как таковой — в этом Мариса никогда не сомневалась. Вы, вероятно, решили, что она подразумевала некое отвращение Артура к символическому значению обряда бракосочетания, но это не так. Она просто имела в виду, что Артур страшно боится собак. Однако отсутствие Артура и Касси на свадебных фотографиях моих родителей не столь бросается в глаза, как присутствие на всех праздничных изображениях шести или восьми почетных гостей вечеринки, которые, за исключением разве что моих родителей, были золотистыми ретриверами. Кульминационный момент свадебной церемонии наступил, когда моя мама прошествовала к выходу из церкви вслед за девочкой, зажавшей в острых зубках корзинку флердоранжа, и шафером, в чьи обязанности входило опускать мордочку в эту корзинку и усыпать лепестками путь своей дрессировщицы к священным узам брака. Мариса, я уверена, простила Касси отсутствие в момент обмена брачными обетами, но уж всяко затаила обиду на сестру за то, что она пропустила превосходное парное выступление. Безусловно, выступление собак не осталось незамеченным. Объявив моих родителей законными супругами, священник преподнес группе, сопровождавшей молодую пару, большие белые ленты. Конечно же, он имел все полномочия, чтобы раздавать награды. Ведь он был — да и сейчас все еще является — лицом, посвященным как в высокий сан члена Американского клуба собаководства, так и в сан священника Епископальной Церкви. Мой отец, кстати, настаивает на той точке зрения, что доктор Хупер освятил их брак в качестве судьи АКС на соревнованиях по послушанию, а его связь со второстепенной религиозной организацией чистая случайность. Когда я появилась на свет, Касси и Артур не удосужились отметить это событие хотя бы коротким поздравлением, и вероятнее всего потому, что извещение о моем рождении, придуманное моими производителями, выглядело как розовая почетная грамота с образцово-показательного выступления золотистых ретриверов. Касси, скорее всего, решила, что Мариса по ошибке отправила ей свою корреспонденцию, а если послание попало в руки Артура, то он, конечно же, не смог преодолеть приступа аллергии и выбросил конверт в помойку, даже не распечатав. Однако самой правдоподобной кажется та версия, согласно которой Касси и Артур просто не осознали, что новый щеночек имеет человеческое обличье. Что ж, их трудно за это упрекнуть. Меня зовут Холли Винтер. Остролист зимний. Имя почти собачье. Во всяком случае, мою тетю и ее мужа нельзя винить в том, что они не поняли текста послания, где говорилось о моем рождении, как, впрочем, нельзя винить и моих родителей, коим не удалось разобраться в сообщении о появлении на белый свет моей кузины Лии, которое пришло, когда мне было лет шестнадцать. В отличие от других открыток с сообщениями о рождении младенца, которые Бак и Мариса получали от своих друзей и родственников, на этой не было заголовка типа «С прибавлением в конуре!» или «Поздравляем-лаем-лаем!». Мои родители также были немало удивлены тем обстоятельством, что хозяева не потрудились уточнить породу Лии. Мариса, однако, вполне разумно объяснила это упущение — если порода не уточняется, значит, на свет, безусловно, появился маленький золотистый ретривер. В связи с тем, что отношения между двумя семьями неуклонно шли на спад, чему немало способствовали бесконечные аллергии Артура, о щенячьем периоде Лии мне совсем ничего не известно; мы не знаем, понравилось ли ей возиться со специальными экспортированными из Англии эбонитовыми неразжевывающимися шариками, которые моя мама отправила ей, приложив к посылочке напечатанную на машинке записку с инструкциями по домашней дрессировке щенков. Но даже тогда, когда Мариса умерла и Касси ее наверняка оплакивала, — а также, вероятно, раскаивалась, что не побывала у нее на свадьбе, — Бак не простил ни ее, ни Артура, потому как по-прежнему считал их тряпками и моральными уродами за то, что они нарушали раздел 24 устава АКС, гласящий: «Собаки должны состязаться». Кстати, до того момента, как Лия поселилась у меня, я не видела ее лет десять, и не только потому, что со смертью мамы Бак перестал посылать ее родителям сообщения о прибавлении в собачьем семействе, но также из-за того, что семья Лии уехала из Бостона, переселившись в маленький студенческий городок в центре штата Мэн, а я тем временем покинула Мэн, поступила в университет и обосновалась в Кембридже. Видимо, мои координаты им сообщила моя бабушка. Хотя рядом с моей рубрикой в журнале и напечатана небольшая биографическая справка обо мне, я очень сильно сомневаюсь, что Артур и Касси выписывают «Собачью жизнь», возможно, они даже не листают ее у газетного киоска. Редкие звонки Касси всегда поражают меня еще и потому, что голос ее, особенно по телефону, точь-в-точь голос Марисы. Мама часто говорит со мной, но я обычно отдаю себе отчет в том, что это просто мой внутренний монолог. Кроме того, более чем странно бывает услышать мамин голос, толкующий о чем-то помимо собак, а Касси обычно бубнит о людях, об Артуре или о Лие. Одной из многочисленных радостей собаковода является свобода от нудной ограниченности, на которую оказался обречен несчастливый брак Касси, — так, по крайней мере, говорила Мариса, считавшая, что несчастливым можно назвать всякий союз, не освященный собачьим потомством. Как того желала моя мама, я была снисходительна к Касси и выслушивала всю ее болтовню. Я даже время от времени позванивала ей, и мы обменивались рождественскими поздравительными открытками. В прошлом году, например, я отправила ей открытку с потрясающей цветной фотографией Рауди, одного из парочки моих аляскинских лаек-маламутов, на которой он, в новенькой красной упряжи, тащит санки по покрытой снегом лужайке в Аулз-Хед, где и по сей день живет мой папа. Длинный красный язык Рауди, в тон цветовой гамме открытки, радостно свисает у него из пасти, он улыбается и благодаря упряжи почти совсем не походит на волка. Под снегом не заметно, что лужайка уж не та, что раньше, и ни Бака, ни его волчьих собак на снимке не видать. Иными словами, я изо всех сил пытаюсь внести жизнь и любовь в бесцветное прозябание Касси — это определение моей мамы. Вероятно, именно поэтому одним прелестным майским вечерком Касси решила позвонить мне и спросить, не желаю ли я приютить у себя на лето Лию.Оказалось, что Артур получил какую-то сомнительную субсидию на научную работу, за счет которой он сможет болтаться по Европе, делая вид, будто занимается научными исследованиями; при этом ему удалось выхлопотать должность и для Касси, вписав ее в качестве какого-то малонаучного ассистента, а Лия оказалась не у дел, ей оставалось надеяться, что ее папаше взбредет в голову заплатить за билет из своего кармана. Касси не совсем так рассказала всю эту историю. Но этого от нее и не требовалось. — В любом случае, — добавила Касси голосом моей мамы, — ей надо заниматься, чтобы подготовиться к НаПроСпо. Тест на проверку способностей для выяснения целесообразности дальнейшего обучения, — помолчав, уточнила она. — Я знаю, что такое НаПроСпо, — заметила я, — хочешь — верь, хочешь — нет, но я тоже проходила такой тест. — Да и к тому же там у тебя Кембридж, — сказала Касси. — Мы, конечно, всегда надеялись, что Артур будет призван, но… Не надо заблуждаться. Артур хоть и учился в аспирантуре в пяти минутах ходьбы от моего дома, то бишь в Гарварде, семинарии он не посещал. Они с Касси просто убеждены, будто это святое место. — Но трубы так и не прозвучали, — безжалостно прокомментировала я, потому как понимала, что Кембридж для Артура всего лишь олицетворяет идею закрытого учебного питомника с классно звучащим названием. Я бы на месте Артура и Касси не доверила своего щеночка кому-нибудь, кого я знала бы столь же мало, как они меня. — Сколько ей лет? — Шестнадцать. — И ей, х-м-м-м, не передалась?… — Здоровья ей не занимать, — сказала Касси. Из этого сообщения я сделала вывод, что Лия — толстуха. — И к тому же она твоя племянница. — Кузина. — Но она называет тебя тетей Холли. Может, это из-за разницы в возрасте? — Я не настолько уж и старше. Мне всего-навсего немного за тридцать. Да и с какой стати Лии вообще обо мне вспоминать? Она не видела меня десять лет. Мое производство в звание тети, скорее всего, дело рук Артура, который решил всеми правдами и неправдами добиться дармового жилья и стола для своего дитяти на добрые два месяца. Если бы порода Лии оправдала изначальные предположения моей мамы, то о ее приезде не было бы и речи. Несмотря на то что я обожаю золотистых ретриверов, я была бы вынуждена объяснить Касси, что как только ее сука попытается отпить воды из миски Кими или Рауди, так тут же один из моих маламутов, скорее всего моя сука Кими, немедленно раздерет ей морду. Но Лия, в конце концов, не золотистый ретривер, а я — не Кими. Я согласилась. — Но, в конце концов, если ты так относишься к этим людям, то почему же ты не отказала им? У Стива Делани, ветеринара Рауди и Кими, голос спокойный и рассудительный. Он высокий и худой, волосы у него каштановые и вьющиеся, а голубые глаза иногда становятся зелеными. Он пришел, вскоре после моего разговора с Касси и теперь сидел за кухонным столом и дурачился с собаками, пока я готовила яичницу и разогревала для него в тостере английскую булочку. Он не особо любит есть завтрак вместо ужина, но повариха из меня никудышная, да и к тому же я давненько не наведывалась в продуктовый магазин. На этот раз в качестве альтернативного решения был предложен собачий корм «ЯМС», который будет попитательнее, да и повкуснее моей стряпни. — Почему? Вероятно, потому, что у нее голос совсем такой же, как у моей мамы. К тому времени как я появилась на свет, мама годами дрессировала строптивых собак. Щеночек человечьей породы особой трудности не представлял. Не подумайте, что она была сурова. Она никогда не повышала голоса, но тон был такой, что сразу же хотелось сделать именно то, чего хотела она. Ее не стало более десяти лет назад, и, если вы еще не поняли, я говорю открыто, что мне ее по-прежнему не хватает. — Кроме того, мне жалко этого несчастного, уродливого, толстого ребенка, чьи родители сваливают в Европу и просто хотят избавиться от нее на лето. Я намазала булочку маслом, переложила яичницу из двух сковородок в одну тарелку, поставила тарелку перед Стивом, а сковородки — охлаждаться, чтобы собаки не обожгли себе языки. Когда в доме появилась Кими, я пыталась соблюдать очередность в вылизывании сковородки, но, так как понятие очереди в некотором смысле весьма абстрактно даже для маламутов, гениев собачьего племени, пришлось завести две сковородки. На выставках собак продаются спортивные фуфайки с нарисованными на них следами собачьих лап и с надписью: «Мои собаки прошлись по мне». У меня есть одна такая. — Мне казалось, что ты не видела ее лет десять, — сказал Стив. — Так-то оно так, но, по словам Касси, здоровья девочке не занимать, а это вроде как эвфемизм, так ведь? В последнюю нашу встречу она выглядела совсем как Артур. Ну ладно, ребятки. Получайте. Им можно было ничего не говорить. Маламуты всегда знают, что предназначено им, а если им это и не предназначено, то они уж попытаются убедить вас, что вы не правы. Не успели сковородки оказаться на полу, как собаки тут же принялись за них, скосив большие темно-карие глаза каждый на порцию соседа, вычисляя возможность, покончив со своей, долизать и чужую сковородку. У всех маламутов карие глаза, и чем они темнее, тем лучше. Если вы не в курсе, то голубоглазые ездовые собаки — это сибирские лайки, правда, у них тоже могут быть карие глаза. Маламуты, конечно же, гораздо крупнее сибирских лаек, у них массивнее морды, а слегка закругленные треугольные уши широко расставлены. В то время Кими, девочка, весила идеальных семьдесят пять фунтов, а Рауди — где-то между восьмьюдесятью пятью и девяноста фунтами, но не стоит судить о них по весу. У маламутов имеется толстый подшерсток из мягких коротких волос, а поверх него — длинная грубая защитная шерсть, благодаря чему они выглядят крупнее, чем на самом деле; и еще они сильнее, чем кажутся, суки в том числе. — И к тому же, — добавила я, — можешь себе представить, она — член моей семьи, племянница моей мамы — выросла без собак. По-моему, это непостижимо. Она заслуживает только сострадания. Наверняка она чувствует себя обделенной и не знает, чем это восполнить. Короче, мне в голову пришла мысль, что она могла бы вместо меня водить Кими. Ну, понимаешь, в чисто терапевтических целях. — Вместо тебя? — Кими уже не так меня достает, и, согласись, она стала вести себя намного лучше. Правда, Кими? Обе собаки развалились на полу, зажав сковородки в передних лапах-снегоступах. Когда у меня были золотистые ретриверы, я покрасила кухню в кремовый цвет с терракотовой отделкой, но если у меня когда-нибудь появится достаточно денег, я намерена разукрасить ее в серебристо-серые тона с белым и покрыть пол настоящей плиткой, и никакого больше линолеума под кафель! А пока сочетание серой волчьей окраски Рауди и белой Кими отнюдь не режет глаз, и они оба только украшают мою хибару. Бонни, редактор моей рубрики, ни за что на свете не позволит мне напечатать это, но аляскинские маламуты — это самые красивые собаки на свете. Услышав свое имя, Кими подняла глаза, но сковородки при этом из лап не выпустила. Она лишь приглушенно зарычала. — У нее с вниманием гораздо лучше, — добавила я. — И я непременно запишу Лию на занятия, куда она будет ходить вместе с Кими. Я слышала, в Ньютоне есть такой класс, в каком-то парке. Мне об этом на днях сообщила по телефону Роз Инглман. Я возьму Рауди. А Лия возьмет Кими. Это будет своего рода эмоциональным перевоспитанием. Она и собак-то наверняка боится, и как с ними себя вести — понятия не имеет. А маламутов однолюбами не назовешь. — Это очень великодушно с твоей стороны, — сказал Стив так, будто великодушие к людям мне столь же неведомо, как Лии — собаки. — Вот как! Что ты этим хочешь сказать? — Что это очень мило. Вот и все. Затем мы вымыли посуду и отправились в постель. А ваш ветеринар разве не приезжает к вам по вызову?
Глава 2
В тот день, когда должна была приехать Лия, ртуть на градуснике за моим кухонным окном подскочила до отметки девяносто по Фаренгейту и воздух был настолько пропитан влагой, что листки черновика с каракулями моей новой статьи слиплись друг с дружкой, окна и зеркала запотели, а мои чистенькие, не имеющие запаха маламутики воняли, как настоящие псы. Ближе к концу дня бледно-серое облако над домом набухло, почернело и предвещало нешуточную бурю. Ливень разразился в тот самый момент, когда академически-корректный умеренно синий микроавтобус «вольво» Артура подъехал к заднему крыльцу моего дома, представляющего из себя каркасную трехэтажку красного цвета, расположенную на углу Эпплтон-стрит и Конкорд-авеню. Машина была, судя по заднему стеклу, которое пестрело коллекцией разрешений на парковку в студенческом городке, явно профессорской, пяти- или шестилетней давности и слегка помятой. Если бы только в Гарварде узрели машину Артура, он бы непременно услышал призыв небесных труб. — Если не ошибаюсь, вы — Холли Винтер? Вопрос прозвучал совершенно искренне. Возможно, Артур ожидал увидеть стаю собак, гоняющих по двору и сотрясающих воздух истошным визгом, а также клонированную копию одного из моих родителей, источающую опасность в его направлении. Я ни на кого из предков не похожа. Как знать, плохо это или хорошо. Мариса была женщиной эффектной, а Бак просто американский лось в человеческом воплощении. — А вы, очевидно, Артур. Я уже успела забыть, насколько он высок, да и внешность его стерло из моей памяти, вероятнее всего, потому, что ничего примечательного в этой внешности не было. На нем был этот интеллигентский бежевый английский плащ, со всякими там клапанами, карманами, пуговицами, застежками и погончиками. Лицо его, а также глаза и волосы были в тон плащу, такие же бледно-бежевые, голова непропорционально большая и удивительно овальная, а туловище длинное, худое и прямое. Ну ни дать ни взять — деревянная ложка. Лия же на ложку вовсе не походила, поэтому ее появление никак в моей памяти не запечатлелось. Я помню, что пригласила Артура пройти в дом, и совершенно уверена, что он от приглашения отказался. Если бы Кими и Рауди неожиданно выскочили из моей спальни, где они были временно заточены, дабы на них не сказалась враждебность Артура к собачьему племени, то это событие я бы уж точно не запамятовала. Артур тем временем, кажется, стоял под проливным дождем, судорожно вытаскивал из машины багаж Лии и передавал его нам, а уж мы сами под ливнем переправляли его ко мне на кухню. Видимо, мы обе вскоре распрощались с ним. Я совершенно отчетливо помню, что стоило мне ступить на покрытый слякотью кухонный пол, где уже громоздились Лиины пожитки, как я стала бесцеремонно рассматривать свою гостью. Мне казалось, что в детстве у нее были светлые волосы, но, как это часто случается с золотистыми ретриверами, с возрастом их оттенок меняется на темно-рыжий, гораздо темнее, чем мой. Глаза у меня карие, как у Бака. У нее же они были голубыми. Лицо у нее вовсе не было таким же овальным, как у Артура, а скорее треугольным, и вообще, представляя себе Лию как уродину, я была в корне не права. Она на самом деле излучала здоровье. Фигурка у нее была, как сказала бы моя бабушка, точно песочные часы. Со смертью Марисы бабушка перестала употреблять это выражение. Что же касается моей фигуры, то пробирка — это единственный стеклянный предмет, с которым ее можно сравнить. Помимо нашей с Лией рыжеватости, скромного напоминания о пламени огненных прядей Марисы, ничего общего в нашей внешности не было. Я не похожа на маму. А Лия на нее похожа. Сходство поражало еще и потому, что внешне Лия выбивалась из стиля своего поколения. Ее длинные волнистые волосы были стянуты в слегка покосившийся пучок, и одета она была в черную безрукавку поверх голубой футболки поверх белой футболки с длинными рукавами; весь этот ансамбль довершали серебристо-голубые с черным шорты до колен, предназначенные для велосипедных гонок Тур де Франс. — Что-то не так? У нее был голос Касси, у которой, в свою очередь, был голос Марисы, но тембр у Лии был повыше и не столь хриплый. — Нет, все хорошо. Я рада видеть тебя. Просто я хотела… познакомить тебя со своими собаками. — С золотистыми ретриверами, да? — Нет, золотистые были у меня раньше. Я перешла в другую веру. Когда я открыла дверь спальни, оттуда на кухню вывалились больше ста шестидесяти фунтов маламутов и целиком и полностью меня проигнорировали. У меня в жизни было много собак, и ни одной из них не позволялось напрыгивать на людей, но Кими я завела совсем недавно, и, кроме того, детство ее прошло по принципу политики невмешательства. Да и вообще, спросите у любого человека, которому известно хоть что-то о собаках, и он как на духу скажет вам, что северные породы гораздо сложнее поддаются дрессировке. Кими не пыталась сбить Лию с ног. Ей просто хотелось подобраться поближе к лицу гостьи, а так как Лия не нагнулась, то Кими пришлось приподняться. Рауди знал, что напрыгивать не надо. Он завалился на пол у самых ног Лии, перевернулся на спину и принялся совершенно по-дурацки болтать в воздухе своими великолепными крепкими лапами. — Ух ты! Эскимосы! По крайней мере, голос ее звучал радостно, а я тем временем уже успела обследовать ее лицо на наличие тех признаков, которые мой папа беспрекословно считает печатью дьявола, а именно: водянистые красные глаза, хлюпающий нос, прыщи с угрями и чихание, и должна сказать, что ничего этого замечено мною не было. Лия пылко обняла Кими за шею и посмотрела вниз на Рауди. — А у него что, приступ? — Нет. И кстати, это маламуты. Если у вас маламут, а люди без конца нахваливают вашу лайку, то в конце концов ваши ответы становятся совершенно автоматическими. Я не хотела начинать наше знакомство с поучений, и еще я была очень рада услышать из ее уст фразу, которая бы ни за что на свете не родилась в разговорном центре мозга моей мамы. Марисе была бы известна даже родословная линия этого маламута — Коцебу. — Аляскинские маламуты. Познакомься, это Рауди, — сказала я, почесывая ему брюхо, — а суку зовут Кими, девочку мою. На морде у нее черные пятна. Рауди, сидеть! Пес сел. — Дай лапу! Лия отпустила Кими, степенно протянула руку Рауди и в ответ получила его увесистую лапу. Он уже знал эту команду, когда попал ко мне. Кими я этому не учила, потому как давать лапу — это доминантное поведение и ни один маламут не нуждается в команде, чтобы помыкать людьми. — Кими, сидеть! — приказала Лия. Она махнула рукой точно так же, как я, когда усаживала Рауди. — Дай лапу! Кими, не знавшая всех правил, тем не менее ровненько села на пол напротив Лии, прижала уши к голове, что говорило о ее полном подчинении, и грациозно протянула лапу. Она нисколько не смутилась и не проехалась когтями по ногам Лии. — Умница, — похвалила ее Лия, — хорошая собака! Покойная Барбара Вудхауз, англичанка, ведущая телевизионных программ, была Джулией Чайлд собаководства; так вот, она утверждала, что собаки обожают звуки «х», «ш» и «с» и что для собачьего уха лучшей похвалы, чем фраза «Хорошая собака!», не придумаешь. Я же ни секунды не сомневалась, что Лия о Барбаре Вудхауз и слыхом не слыхивала. Кими по-прежнему не спускала с девушки глаз, словно умоляя приказать ей еще что-нибудь. — Все, Кими, — сказала я. Я всегда использовала эту команду, которая означала, что теперь для собак наступала полная свобода и они вольны распоряжаться собой по собственному усмотрению. Кими не сдвинулась с места. — Все! — радостно воскликнула я. Кими и ухом не повела. — Все! — сказала Лия, и Кими вскочила. — Лия, ты раньше когда-нибудь дрессировала собак? — поинтересовалась я. — Это что, в собачьей школе? Она говорила голосом моей мамы, но интонации были отнюдь не Марисины. По идее, такие высокодипломированные родители должны были внушить ей уважение ко всякого рода учреждениям, дающим образование, но, судя по ее голосу, можно было подумать, что я интересуюсь, является ли она магистром в области декупажа или имеет ли диплом академии мини-гольфа. Я решила оставить этот разговор и принялась помогать ей перетаскивать вещи в комнату для гостей. Дом принадлежит мне или в конце концов когда-нибудь будет принадлежать целиком, но я занимаю только первый этаж, а второй и третий этажи сдаю. (Несмотря на то что в верхних квартирах свежая штукатурка, хорошие полы, новые кухни и ванные — ничего этого нет на моем этаже, — квартиры я сдаю только владельцам домашних животных.) Наблюдая за тем, как Лия распаковывает свои чемоданы, я пришла к выводу, что причина ее прохладного отношения к перспективе посещения тренировок по послушанию, возможно, кроется в том обстоятельстве, что двуногим участникам этого вида спорта не нужно надевать какую-либо униформу или спортивный костюм. Ошейники, конечно, строго регламентированы — никаких жетонов, никаких строгачей и, естественно, никакой электроники, — но вожатые вправе носить все, что им вздумается.Когда я присела на кровать, а собаки стали принюхиваться к новым запахам, Лия принялась вытаскивать из чемодана лосины, леотарды, спортивные фуфайки, футболки, шорты для бега, еще какие-то велосипедные шмотки, а также обувь, созданную исключительно для марафонов, пробежек, тенниса и занятий аэробикой. Когда я поинтересовалась, занимается ли она танцами, бегом, спортивной ходьбой или, может быть, играет в теннис или увлекается аэробикой, то она решила, что я подшучиваю над ней, а также заметила, что спортом особо не интересуется. Также она прихватила с собой магнитофон со встроенным в него радио, который был в три раза больше моего телевизора (и, как выяснилось позднее, в десять раз громче), триста или четыреста аудиокассет, полное собрание сочинений Джейн Остин в твердых обложках, целый стеллаж учебников по подготовке к НаПроСпо и, наконец, столько косметики, сколько я не накупила за всю свою жизнь. — Знаешь, ты мне не совсем племянница, — сообщила я ей, — мы с тобой кузины. Она улыбнулась, бросилась ко мне и пылко обняла меня. — И все же для меня ты — настоящая тетя, — сказала она. Вскоре после этого она задала мне вопрос о цветной фотографии, что висит у меня на кухне, который привел меня в полное замешательство. — Это твой молодой человек? Я решила, что она шутит. — Конечно же, нет. До нее не дошло. — Перестань, — сказала я, — ты что, серьезно не знаешь, кто это? — Нет. Серьезно. Это что, тайна какая-то? — Лия, это Ларри Берд. Лобик ее слегка наморщился, и она чуть приоткрыла рот. — Ларри Берд, — повторила я. — Величайший баскетболист всех времен и народов. Обычно в таких случаях принято обсуждать Билла Расселла, но мне не хотелось морочить ей голову. В тот вечер, пока Лия красила ногти и одновременно читала «Гордость и предубеждение», я позвонила Роз Инглман, которая была одним из членов правления Нонантумского клуба дрессировки собак, чтобы еще раз проверить расписание летних занятий. Пока я все уточняла, Лия ненароком погладила собак. Обнаружив на непросохшем лаке шерстинки, она наорала на животных, пинками выпроводила их из комнаты и с грохотом захлопнула дверь. Спустя двадцать минут она извинилась передо мной и вдобавок научила Кими и Рауди, что если она чмокнет губками и скажет: «Целуй!», то ее надо немедленно лизнуть в лицо. Это была одна из самых нелепых команд, которые я когда-нибудь слышала, даже хуже, чем «Служи!». Но Кими и Рауди были от нее на седьмом небе.
Глава 3
В Кембридж Лию привело тщеславие. На следующий день после ее прибытия мы прогулялись по Гарвард-сквер, главной лужайке Гарвардского университета, и, нагулявшись, уселись в открытом кафе, растянувшемся от прославленного гарвардского Холиоук-Центра и вплоть до знаменитого центрального магазина прессы, от которого несколько минут ходьбы до Музея изящных искусств Фогга, Дома-музея Лонгфелло и Дома-музея Блэксмита. Но Лия была равнодушна к историческим достопримечательностям. Зато она с восторгом занялась лицезрением современных знаменитостей — между прочим, благодаря собакам, с которыми вход в кафе был строго запрещен, но которых можно было без труда упрятать под один из крайних столиков, стоявших на тротуаре. Кстати, единственным впечатлением моего отца от поездки во Францию было то, что там собак пускали в рестораны, и, судя по статье в последнем номере «Собачьих капризов», это до сих пор так. Тайком протащить с собой собаку в американское кафе, именующееся «Au Bon Pain», что по-английски значит «У Теплого Очага», — это просто усилить французский колорит заведения и добавить уюта в его атмосферу. Владельцы кафе должны это понимать, даже если кембриджский отдел так называемого здравоохранения с этим не согласен. Большинство собачьих заболеваний строго специфично, и среди них нет ни одного такого, которое может подхватить человек, просто-напросто сидящий в кафе рядом с собакой, само присутствие которой способно укрепить иммунную систему человека, так что посетителю не будут страшны ни простуды, ни грипп или ангина его человеческих соседей. Я, случаем, не отвлеклась? Следуя необходимости предотвращать сознательное нарушение кембриджского ресторанного устава администрацией франкофильского кафе, мы устроились за таким столиком, откуда нам было видно всех вокруг, и принялись было разглядывать толпу, как тут Лия узнала в одном прохожем с сигарой величайшего драматурга, прямо-таки Шекспира современности, а затем, пять минут спустя, ее изумленному взору предстала высокая женщина, некто вроде Барбары Вудхауз французского кулинарного искусства. — Она действительно знаменита! — благоговейно произнесла Лия. — Ее знают буквально все! Как ты думаешь, мы не могли бы попросить ее сказать нам что-нибудь? — Тогда нам придется догонять ее, — предположила я, — и что же именно мы попросим ее нам сказать? — Лучше всего было бы, если б она сказала нам Bon appetit, — мечтательно протянула Лия. — Но, в принципе, сойдет все, что угодно. Я могла бы случайно натолкнуться на нее. Знаешь, так легонечко толкнуть ее как бы ненароком, ну уж всяко не сбивать ее с ног или там ронять на асфальт. — Хорошо. — И тогда я извинюсь, а она, естественно, скажет, что ничего страшного не произошло или что-нибудь в этом духе. Или, возможно, Кими могла бы что-нибудь с ней учудить, и нам тогда бы пришлось извиниться перед ней. — Чудесно, — сказала я, — от меня просто требуется натравить собаку на Джулию Чайлд. И тогда нам предоставится возможность услышать ее голос. Лия, я точно знаю, что она боится собак. — Ну уж нет. А если даже и боится, то мы услышим ее визг, — радостно заключила Лия. — А это, согласись, лучше, чем ничего. То же самое тщеславие, что привело Лию в Кембридж, вскоре распространилось и на ее отношение к занятиям по послушанию. Стоило ей услышать, что Рауди — собака титулованная, она принялась подобострастно раскланиваться перед ним и называть его сэр Гав-Гав. — Его зовут Рауди, — вступилась я, — а не сэр Гав-Гав. А звание у него — СТ, Собака-Товарищ. Это начальное звание, ничего особенного. Это касается кого угодно, но только не маламута. В прошлом году, например, 814 золотистых ретриверов завоевали звания СТ в Американском клубе собаководства, 370 — ОСТ, 127 получили СП, и еще 20 ретриверов стали ЧПП, Чемпионами По Послушанию. Из всех этих призеров маламутами были 26 Собак-Товарищей, одна Отличная Собака-Товарищ, и ни один из маламутов не стал в этом году Собакой-Помощником. Конечно же, золотистых на свете больше, чем маламутов, но спросите себя: почему их больше? — А какое звание у Кими? Она, наверное, вообще чемпионка мира. — Рауди к тому же еще и чемпион породы, а вот у Кими никаких званий пока нет. — После этого заявления я решила подытожить: — У него звания есть, а вот у нее — нет. Занятия в заведении, которое Лия называла собачьей школой, начались через несколько дней после условного спасения мною Джулии Чайлд. — Сегодня мы пообедаем чуть раньше, так чтобы у нас осталось время выгулять собак перед уходом, — сообщила я. — Они сегодня утром гуляли очень долго, и к тому же на улице жарко. Они уже нагулялись, — возразила Лия. Пришлось объяснить, что жаргона я стараюсь избегать; понятие «выгулять», профессиональный термин собачников, я употребляю лишь потому, что не хочу говорить: «Собакам надо сходить в туалет». Рауди закончил свои занятия раньше Кими, которая унеслась куда-то на целый квартал вперед вместе с Лией. Когда я загружала его в клеть, стоявшую в машине, Кевин Деннеги из соседнего дома как раз заканчивал свою ежедневную пробежку, приближаясь к нам мелкой рысью и орошая асфальт ручейками пота. Несмотря на то что Кевин занимает достаточно высокий пост — он расследует убийства, — он все равно выглядит как простой кембриджский коп. Полгода назад, когда лифтинг снова вышел из моды, он принялся накачивать мышцы в спортзале Ассоциации молодых христиан. Вероятно, программа, по которой он там занимался, была составлена таким образом, чтобы количественно изменить тело детектива: теперь в нормальные двери он проходил только боком. Он спросил, как я поживаю. Когда я ответила, что у меня все в порядке, и услышала то же самое от него, Кевин поинтересовался, нашла ли моя племянница общий язык с собаками. — Она мне не племянница, — опротестовала я, — а кузина. — Тогда почему она называет тебя тетей? — Ей так нравится, — ответила я, — и общий язык с собаками ей найти удалось. Аллергии у нее нет, и собаки без ума от нее. Они просто ослеплены страстью. По природе они не должны быть однолюбами, но это несколько странное положение. Я ожидала, что Кевин хоть как-то отреагирует на мои слова, ну, во-первых, он общительный парень, и, во-вторых, он уже давно слегка неравнодушен ко мне. Но он ничего не ответил. Кими и Лия, натянув поводок, вприпрыжку неслись по Эпплтон-стрит. Я не уверена, услышал ли вообще Кевин мои слова. Он остекленело уставился на Лию, одетую в нечто похожее на сильно прорезиненный открытый черный купальник, натянутый на желтую фуфайку и блестящие пронзительно-голубые эластичные шорты до колен. Освобожденные от резинки, Лиины вьющиеся волосы спадали ей на спину, как шерсть нестриженого абрикосового пуделя. — Привет, Кевин, — воскликнула она. — Как поживает твоя мама? Она также поинтересовалась здоровьем трех родственников, которые приехали к Кевину погостить. Должна заметить, что за те пару дней, что она пробыла у меня, Лия запомнила имена нескольких дюжин соседей, которых я знала лишь в лицо. К тому же она снискала расположение миссис Деннеги, убежденной вегетарианки и трезвенницы, которая всякий раз, когда Кевин возвращается от меня, вынюхивает в его дыхании запах пива и гамбургеров, а для себя выдумывает, что его одежда пахнет женскими духами. — Эй, Лия, поторопись, — сказала я, — мы опаздываем. Чтобы добраться до Ньютона к семи, я планировала выехать в четверть седьмого, а была уже почти половина. Ньютон — это предместье из предместий, с большими деревьями, очень большими домами, хорошими школами и практически полным отсутствием преступности. Прогуляйтесь там как-нибудь днем на неделе, и вы не увидите никого, кроме детишек, их нянь и сотен рабочих бригад, подстригающих газоны или же красящих дома жителей-невидимок. Как-то социологи решили произвести обследование мест, в которых никогда и ничего не происходит, и в результате Ньютон был назван самым скучным уголком Америки. Несмотря на то что от Кембриджа до него пятнадцать, ну двадцать минут езды, я всегда выезжаю с запасом. Чтобы доехать до пригорода, нужно преодолеть крутой подъем, а с ним даже мой «бронко», у которого все четыре колеса ведущие, справляется далеко не всегда успешно. Но, несмотря ни на что, население Ньютона отнюдь не малочисленно — здесь проживают родители — приверженцы государственных школ из числа кембриджских интеллектуалов, которые, осознав, что их чада готовы поступать в первый класс, решились на переезд. Перспектива проживания в скучном Ньютоне успешно служит целям контроля за рождаемостью в Кембридже. Однако в Ньютоне имеются парки, собаки и Нонантумский клуб дрессировки собак. — Должна тебе сказать, что в этот клуб я хожу нерегулярно, — поведала я Лии, пока мы ехали на запад вдоль реки. — В нем все думают о соревнованиях. Некоторые из его членов просто одержимы высокими очками. Они действительно состязаются, даже когда устраивают соревнования по кунштюкам, даже на занятиях, и мне бы очень не хотелось, чтобы ты отнеслась к этому серьезно. В основном туда ходят хозяева пуделей, шелти и золотистых ретриверов, то есть легко поддающихся обучению собак, и я тебе не советую рассчитывать на конкуренцию с ними. И самое главное, это нездоровое отношение к делу. Твоя задача — просто поработать с Кими, так чтобы она была в форме и когда-нибудь смогла выставляться. Не обязательно этим летом. Когда — видно будет. И вы будете работать не в группе для новичков, а в подготовительной. Там готовят к участию в выставке. — Вам все время выставляют какие-нибудь баллы? — На занятиях? Нет. Никогда. Только на соревнованиях и испытаниях. Серьезно, не беспокойся об этом. Просто занимайся с ней в свое удовольствие и поменьше смотри на окружающих. Такие вот дела. «Холли, ты сама-то не забыла о том, что очки ничего для тебя не значат? Тебя волнует только твоя собака, а не очки. Почаще говори себе это, и тогда тебе и вправду удастся излечиться от этой болезни баллов. Очки ничего не значат». — Как бы то ни было, очки ничего не значат, — сказала я. Как я уже говорила, для такого вида спорта, как дрессировка собак, специального костюма не требуется, но стоило нам с Лией и с собаками пройти сквозь широкий проем в каменной ограде, миновать теннисный корт и прошествовать в Элиот-парк, как Лия сразу же привлекла к себе не один заинтересованный взгляд. Полагаю, что прерафаэлитская мода на костюмы для занятий аэробикой и велосипедным спортом одновременно еще не добралась до этих краев. Лия с Кими и я с Рауди были, конечно же, в разных группах. Бесс Стайн, инструктор подготовительной группы, в которой предстояло заниматься Лие с Кими, иногда признавалась, что ей семьдесят пять, но поговаривали, что ей уже перевалило за восемьдесят. Выглядела она при этом лет на двадцать моложе и двигалась с живостью девочки-подростка. Она была высокая и угловатая, черные с проседью волосы ее были затянуты в тугой пучок на самой макушке, и еще она обладала одним очень важным качеством инструктора, а именно звонким голосом, который звучал на редкость отчетливо даже на открытой тренировочной площадке. Инструктором моего продвинутого класса был Тони Дусетт, опрятный невысокий мужчина с тоненькими, будто подведенными усиками и набриолиненными волнами волос. Глядя на него, можно было подумать, что это один из героев-бухгалтеров Аль Капоне, которого заморозили где-то в тридцатые годы, а затем периодически размораживали, чтобы он учил людей дрессировать собак. Меня всегда удивляло, что он не носит гетры. Местом встречи моей группы был теннисный корт, который представлял собой неровную, потрескавшуюся глиняную поверхность рыжеватого цвета. Теннисная сетка отсутствовала, причиной тому, вероятно, была мера по сокращению налогов, известная под названием Предложение 21/2. Группа Бесс собиралась на противоположной стороне длинной и широкой площадки для игр, пожалованной клубу администрацией парков Ньютона, а за ней тянулся лес, который казался мне, деревенской девушке, совершенно девственным.Занятия в подготовительном классе могут показаться скучными, но у них имеется одно весомое преимущество перед занятиями продвинутых: все, что здесь требуется, это собака и поводок. Пока мы с Рауди и еще кто-то из нашей группы осваивали прыжки в высоту, прыжки через барьер и прыжки в длину через препятствие, извлеченное прямо из кузова машины, на которой кто-то умудрился заехать в парк, группа Бесс, состоящая примерно из пятнадцати собак и их хозяев, безмятежно носилась по площадке, отрабатывая команду «К ноге!». Лию можно было легко различить в толпе, рядом с ней я заприметила двух парней, одного с колли, а другого с немецкой овчаркой, которые отрабатывали ту же команду. Стив Делани предпочитал тренировать свою овчарку по имени Индия по соседству с Кими, когда Индия уже была близка к совершенству и он хотел закрепить достигнутое. У себя на заднем дворе дома каждая собака вполне может претендовать на высшие баллы, но для того, чтобы как следует выступить на соревнованиях, ей необходимо научиться не обращать внимания на внешние раздражители: на малыша с мороженым, на неожиданный возглас из громкоговорителя, на взрыв аплодисментов или же — что весьма сложно — на маламута. Другие вожатые обычно старались держаться от нас подальше. Однако около Лии по-прежнему крутились белокурый крепыш с выбритыми висками, дрессирующий молодого кобелька-овчарку у Кими перед носом, и паренек помоложе, примерно одного возраста с Лией, с темно-русыми кудрявыми волосами, чья черно-белая колли была в нескольких дюймах от хвоста Кими. Когда мы, потные, словно побывали в парилке, покончили с прыжками, Тони принялся гонять одну из своих учениц и ее черного лабрадора по программе Открытого класса, а мы с Рауди присели на травку рядом с Роз Инглман, ее карликовым пуделем и кучкой других людей и собак, знакомых мне по собачьим выставкам. Из всех собак Роз я лучше всего знала великолепную Веру, среднего пуделя со званием ЧП, раза в два крупнее Капризы, которая всегда была выбрита, подстрижена и уложена по последней моде пуделей. Каприза тоже была черным, но уже карликовым пуделем, подстриженным «под щенка», что особо подчеркивало ее озорную внешность. По этой щенячьей стрижке можно было с уверенностью сказать, что Каприза выступала только в состязаниях по послушанию. Для экстерьерного ринга, где оцениваются телосложение, внешний вид, походка, но не поведение, ей бы потребовалась сложная декоративная стрижка «Английское седло» или «Континенталь». Умненькие, восприимчивые обученные пудели наверняка осознают двусмысленность стрижки «Континенталь», при которой вся задняя часть их туловища оказывается выбритой, и мне в таких случаях всегда ужасно неудобно за них, но вы, пожалуйста, не передавайте мои слова ребятам из семейства пуделей. Я поздоровалась с Роз, которая сидела в раскладном кресле, держа на коленях Капризу, и приказала Рауди прекратить тыкаться своим носищем прямо в мордочку пуделя. Роз и раньше не была толстухой, но она скинула немало килограммов за то время, когда они с Верой участвовали в каждом состязании, проводившемся в радиусе восьми часов езды на автомобиле от Бостона. Помню, как на одной выставке ей пришлось полежать какое-то время с поднятыми ногами, чтобы снять отек в лодыжках. Воспитательницам в детских садах приходится весь день проводить на ногах, и я недоумевала, как после тяжелой рабочей недели каждые выходные ей удается преодолевать за рулем эти немыслимые расстояния. Тогда, пять лет назад, ей было уже хорошо за пятьдесят. Детишкам, как и собакам, должен был очень нравиться ее спокойный, гипнотизирующий голос. Наверное, она никогда не бранилась и не вопила. — Ты больше не работаешь в детском саду? Кажется, ты говорила мне, что вышла на пенсию? — спросила я. — Два года назад, но что касается собак — тут мне до пенсии далеко. — Она погладила Капризу по голове. — Я уже столько лет занимаюсь здесь. Она махнула в сторону теннисного корта. На кортах здорово заниматься, во-первых, потому что они огорожены, а во-вторых, потому что чем-то напоминают ринг по послушанию. Единственная проблема заключается в том, что корты обычно зазря используются странными людьми, которым нравится кидать шарик и при этом чтобы вокруг не было ни единой собаки, которая могла бы погнаться за ним. — Я живу тут, за углом. Мы приходим сюда каждый вечер. — Ты прекрасно выглядишь, — сказала я. И это было правдой. Те, кто летом часто бывает на улице, покрываютсязамечательным загаром, потому что ринг обычно расположен под палящим солнцем, где-нибудь посреди поля, и ежели вам необходимо увешать себя внушительным количеством медалей, то приходится тренировать собаку в условиях, приближенных к выставочным. К сожалению, это также предполагает тренировку под дождем, чтобы собака не напугалась до смерти, если грянет гром, а также чтобы уложить ее в лужу. (Если вы никогда не дрессировали собак, объясняю: «уложить» вовсе не значит «утопить», просто собака должна при необходимости лечь по команде в лужу.) — Каприза тоже выглядит великолепно, — добавила я. Определенный тип вожатых при таком раскладе начал бы описывать во всех подробностях, включая заработанные баллы, каждое выступление своей собаки на каждой выставке за последний год. Но Роз была не из таких. — Ну что за прелесть, — сказала она, погладив Рауди по голове. — А кто это там водит сейчас твою суку? Твоя сестра? У нее великолепные волосы. Улыбка Роз блеснула совершенно неожиданно, словно крошечный пуделек, завершивший свой выход внезапным прыжком прямо в руки хозяйка. — Это моя кузина, — сообщила я, — ее легко отыскать в толпе. — Сногсшибательная девочка, — сказала Роз, — молодые люди должны просто выстраиваться в очередь у нее под дверью. Ну, ты только посмотри, что там происходит! Я проследила за ее взглядом и услышала звонкий голос Бесс Стайн: — Не забывайте про дистанцию! Если вожатый перед вами движется слишком медленно, просто обгоняйте его. Для овчарки это слишком медленно, и если так будет продолжаться и дальше, то поставьте этого маламута впереди. Стоять! Бесс была лишена предрассудков, связанных с породами собак, но говорила она как и все инструкторы. Они говорят «овчарка», «лабрадор», «ретривер», «колли», но почему-то всегда, всегда у них получается «этот маламут». Мне все стало понятно, когда я посмотрела на колли, которая практически сидела на хвосте у Кими, а ее хозяин наклонился к Лие и что-то вещал ей. Этот трюк был нам знаком. Примерно так же хотела поступить Лия, когда задумала познакомиться с Джулией Чайлд, — просто наскочить на нее, а потом извиниться. Я прекратила смотреть в ту сторону, и вовсе не потому, что мне не нравится, когда внимание уделяется кому-то, а не мне, а просто из-за того, что теперь Тони проходил программу Открытого класса с неестественно прямой серебристо-седой женщиной по имени Хедер Росс и ее серебристым пуделем, подстриженным по модели «Континенталь». Собаку звали Султан, он знал все упражнения лучше меня и был вышколен так, чтобы наконец-то получить полные 200 баллов, а не какие-то там жалкие 199 с плюсом, которые ему доставались весь прошлый год. Я и раньше видела Султана, и каждый раз он приводил меня в восторг. — Это одна из лучших обученных собак, — поведал мне мужчина по соседству. — А знаете, что… — Знаем, — прервала его я, прежде чем он начал рассказывать, как Хедер нарушает правила и как судьи спокойно позволяют ей прямо во время ринга поправлять собаку. Я проследила за взглядом мужчины и увидела тощую женщину, скрючившуюся в раскладном кресле. — Это дочка Хедер, — сказала я. — И совладелица собаки, так ведь? Роз в ответ улыбнулась. Она знала, почему я прервала мужчину. Ей, видимо, не раз приходилось слышать завистливые сплетни. Подошла очередь Роз, и я была рада тому, как ловко ей удается состязаться с Хедер. Несмотря на то что большинство посредственных вожатых по-настоящему завидуют призерам, некоторые злобные сплетни о Хедер были не лишены оснований. Роз тоже знала разные хитрости, но использовала далеко не все. Я абсолютно уверена, что Хедер смаковала выступление Капризы куда меньше, чем я. Она раздражала меня тем, что в насмешливо-сострадательном тоне сообщала всем о том, как совсем недавно Роз лежала в больнице и выглядела потом просто ужасно. Я же на это сказала, что Роз выглядит изумительно и что Каприза мне безумно нравится. Мне она действительно нравилась, но это был не единственный повод, чтобы заявлять об этом во всеуслышание. Чуть позже, после того как лучший маламут в группе взял в пасть гантель и совершил отличный прыжок в высоту, все отметили, насколько он трудолюбив. Даже самые отменные вожатые предложат всяческую поддержку владельцу так называемой нетрадиционной для дрессировки породы и не прекратят до тех пор, пока вы не начнете представлять для них угрозу.
Глава 4
— Кими сегодня молодец, — сказала Лия. — А я вся мокрая. Ни разу в жизни так не потела. Когда же она отправится на выставку? Привет, меня зовут Лия. Я — племянница Холли. — Кузина. Роз, это моя двоюродная сестра Лия Виткоум. А это Роз Инглман и Каприза. Лия умела сообщать самую заурядную информацию с незаурядной искренностью и не позволила Кими устроить разборку с Капризой. — Ты знаешь, что в Линкольне в четверг будут соревнования? Голубые глаза Роз были направлены на Лию. Седины не избежать, даже если ты дрессируешь собак. У Роз на голове была копна коротких седых кудряшек, но глаза при этом сохраняли живой блеск. Если душа молода, то взгляд не тускнеет. — Это любительские соревнования. Ах да, у тебя есть программка. — Нам их выдала Бесс, — сказала Лия, одной рукой протягивая листок бумаги, а другой похлопывая Кими по шее. — Роз, Лия прошла сегодня боевое крещение. Она впервые в жизни побывала на дрессировке. Это группа для самых что ни на есть новичков, и она не станет… — Еще как стану, — перебила меня Лия. — У меня есть для тебя отличная книга, — сообщила Роз Лии. — По дороге мы заглянем ко мне, и я дам ее тебе почитать. Книга называется «Как научить вашу собаку побеждать на соревнованиях». — Автор — Курт Морселл, — добавила я. — Ты уже дала ей эту книгу? — удивилась Роз. — Нет, мне самой ее давали почитать, — успокоила я ее. — В таком случае ты знаешь, что это как раз то, что Лии надо. — Роз, — сказала я, — там речь идет о немецкой овчарке. — Ну и что? — недоумевала Лия. — А то, что книга действительно хорошая, — сказала я. Не вдаваясь в детали сюжета, могу сообщить, что в этой книге описывается, как сын Морселла тренирует свою овчарку в разных группах, начиная от подготовительной и заканчивая классами для Собак-Помощников. Но эта история может слегка разочаровать, когда дело дойдет до работы с маламутом. — Все зависит от индивидуальности, — решила подытожить Роз. Что же касается моих «индивидуальностей», то они бы принялись рычать на Капризу, если бы я предложила ей прокатиться в нашей машине. Было решено, что я сяду за руль, а Лия прогуляется вместе с Роз и Капризой вдоль парка и мы встретимся у их солидного вида красного кирпичного дома. Дом был крыт серым шифером, в створчатых окнах были крошечные ромбовидные вставки, и пестрые витражи обрамляли вход. Сквозь решетку на входной двери виднелся свет фонаря, а искусно расположенная подсветка освещала полянку с подстриженными газонами, ухоженными рододендронами и изрядным количеством перемолотой еловой коры, которого хватило бы на то, чтобы задушить всю растительность на квадратной миле тропического леса. Я припарковалась у входа в дом и приоткрыла окна, чтобы дать подышать Кими. Затем я выпустила Рауди из машины, взяла его на поводок и потрусила за ним в сторону пожарного гидранта. Внезапно откуда-то со стороны машин, припаркованных у соседнего дома, появилась группка молодых балбесов, которые принялись сипло голосить на все лады какую-то банальщину, обычно исторгающуюся из уст не особо воспитанных молодых людей, видящих в хрупкой женщине, держащей на поводке собаку-богатыря, явную угрозу для своей молодой жизни. На заднем дворе дома залаяла собака. — Не обращай внимания на чушь, которую несут эти парни, — посоветовала я Рауди, — они просто завидуют. Рауди, как истинный джентльмен, не привыкший открыто выражать негативные чувства, приблизился к пожарному гидранту и поднял заднюю лапу. Если собака не обращает внимания на кошачий вой людей, они обычно прекращают свои приставания, но когда к дому подошли Лия и Роз, компания балбесов пережила резкую биологическую мутацию, превратившись в стадо пронзительно визжащих павианов, скрещенных со звонкоголосыми скворцами. Лия не придала ровно никакого значения происходящему, разве что ускорила шаг. — Не обращайте внимания. Иногда я думаю, что живу по соседству с зоопарком. — Роз изобразила на лице улыбку, но вид у нее при этом был невеселый. — Пойдемте в дом. Пока я усаживала Рауди в машину, запирала дверцу и шла за Роз в дом, она не переставала извиняться. — Роз, серьезно, ничего страшного не произошло, — успокаивала я ее. — Лия с таким уже сталкивалась. Она не воспринимает это серьезно. Мы просто слегка удивились, вот и все. Это же Ньютон все-таки. — Ньютон не таков, каким его принято представлять, — поправила меня Роз. — Это не деревня. У людей сложился определенный стереотип — они считают, что Ньютон это еврейское местечко. Но это не так. Евреев тут всего процентов тридцать. Здесь даже многие местные жители думают, что живут в деревне. Но население Ньютона — около девяноста тысяч. Это нормальный город. Она провела нас в огромных размеров столовую, какую и в Кембридже не часто встретишь. Вместо книг в бумажных обложках и перуанских масок в застекленном шкафчике был аккуратно расставлен старинный фарфоровый сервиз фабрики Споуда. На тиковом столе место положенных кип научных журналов и репринтных изданий занимала ваза с букетом из желтых лилий и львиного зева. В серванте ровненько стояла пара графинов с пробками, а не самодельные подсвечники, сварганенные из пустых бутылок из-под «Кьянти», а на месте полагающихся обычно в таких домах русских икон или фетишей индейцев зуньи в строго очерченном культурном контексте красовалась менора. Из кухни вышел муж Роз — Джек, крепкий ухоженный мужчина, в котором можно было без труда распознать посетителя оздоровительного центра. В руках он держал блюдо, на котором возвышалась горка картофельного салата, а рядом лежал внушительный сандвич с торчащей из него зеленью. Когда Джеку представили Лию, он не стал потакать ее самолюбию, отмечая красоту ее необыкновенных волос, или, еще хуже, интересоваться, откуда они у нее. По-моему, у него никогда не было своей собаки, но на выставках я его встречала не раз. Пару лет назад, когда у меня на выставке в Род-Айленде сломалась машина, он вызвонил для меня автомеханика и настоял на том, чтобы они с Роз ехали всю дорогу в Кембридж за мной, на случай, если моя тачка снова вздумает заглохнуть. Спустя две недели, когда она все же заглохла, но уже на выставке в Портленде, штат Мэн, моя кузина Сара, живущая в тех краях, просто-напросто прочитала мне лекцию о необходимости немедленного вступления в Ассоциацию американских автомобилистов и направила меня в гостиницу. — Спасибо, — сказала я, когда он предложил нам перекусить, — мы недавно ели. — Ну хотя бы самую малость, — не сдавалась Роз. После того как Джек поставил на стол тарелки с сандвичами, картофельным и овощным салатами, маринованными помидорами и кувшин с охлажденным чаем, он присоединился к Роз в ее извинениях за соседских придурков, но при этом одновременно пытался умерить все возрастающее негодование жены. — Это был Дейл, — чудесный голос Роз становился все злее, — я его узнала. У него все дружки — хулиганы. Митч уже вышел из этого возраста, а Вилли просто болтается с кем попало. Джек тихонько положил руку на сжатый кулак жены. — Хватит, — сказал он, а затем, посмотрев на Лию, добавил: — Словами делу не поможешь. Роз проигнорировала его замечание: — Вилли — неплохой мальчик. Знаете, он ведь был сегодня на тренировке. Я так удивилась, когда увидела его там. Да еще с новой собакой. Скорее всего, он читал руководство для дрессировщиков и сам занимался по книжке. Так, значит, одного из ухажеров Лии в подготовительной группе звали Вилли. Видимо, это у него были сбриты виски и занимался он со светлой молодой немецкой овчаркой. — Собаку зовут Райтус; может, он и впрямь рыцарственный. А вот имя парня я как-то не уловила, — вставила Лия, которая на глазах превращалась в настоящую собачницу. — Вилли — один из моих, — сказала Роз так, будто ее пудель произвел на свет овчарку Вилли. — Роз была воспитательницей в детском саду, — перевел Джек для Лии загадочное заявление жены, — под ее присмотром здесь вся молодежь выросла. — Далеко не вся, — поправила его Роз. — В Ньютоне в сады и школы принимают всех, и многих я действительно нянчила. При школе Кейс есть всего один детский садик. Знаете, где он находится? Недалеко от парка. Так что под моим присмотром выросли почти что все соседские детишки. Вилли был один из них. Двое других сначала ходили в Ворд, но потом, я думаю, их родители решили, что это слишком еврейское место, и перевели их в садик при Кейс, и это несмотря на то что там работала я. — Значит, вы соседствуете не очень давно? — спросила я. — Я хочу сказать, что тогда вы бы… — Пятнадцать лет, — сообщил Джек, поддев вилкой овощной салат. — И они ни за что не переедут, потому что Эдна не бросит свой дом, — сказала Роз. — Эдна Джонсон — это наша соседка. Она страдает агорафобией, — беззлобно пояснил Джек, — еще одна весомая причина, чтобы не обращать внимания на… Роз хлопнула ладонью по столу: — Не обращать внимания?! Вот уж… — Роз, хватит, — твердо сказал Джек, — это же не… — Ты прав. Словами делу в данном случае действительно не поможешь. Роз улыбнулась Лии: — И вся беда в том, что они не одни такие. Эти леса… Ты наверняка слышала о тихом Элиот-парке, что напротив нас. Его еще называют Элиотовыми лесами. Ну, так вот там… — Масса укромных уголков, — закончил Джек фразу жены. — Еще каких укромных уголков! — Но там оживленно только летом, — сказал Джек, — они там пьют пиво гуляют на всю катушку. Ну и что с того? — Что с того? Тебе это прекрасно известно, и мне тоже. — В каждом городке имеются свои укромные уголки, — мягко, но не без настойчивости сказал Джек. — С соседями проблема в том, — сказала Роз, — что приличные люди к таким не придут. Он пьет, а она… Джек согласно кивнул. — Понимаете? Кому охота винить их? Они швыряют пустые бутылки, консервные банки. А так ничего особенного, — объяснил нам Джек и повернулся к Роз. — А мы подбираем их и, помня об экологии, выбрасываем в специальные мусорные ящики. Ну так что с того? Мы пробыли у них еще час с небольшим. За это время Джек преуспел в отвлечении Роз от больной темы. Но всякий раз, когда ей удавалось вернуться к разговору о соседях, меня не покидало ощущение, что между двумя семьями ведется многолетняя война и собаки здесь тоже играют не последнюю роль. Большая часть беседы, однако, проходила между Роз и Лией и была посвящена составлению совершенно нереального плана подготовки Кими к июльским соревнованиям и к участию в испытаниях, которые намечались на август. Любительские соревнования — это еще куда ни шло. Они действительно ничего не значат, и прямо на них можно поправлять собаку. На официальных соревнованиях этого делать нельзя, но они очень хороши с точки зрения практики. А вот испытания — это уже серьезно. Роз пришлось объяснить Лии, что в наших краях испытания по послушанию обычно проходят совместно с выставками собак, так что собачники обычно говорят, что едут на выставку. Однако на самом деле выставка — это всего лишь соревнования по экстерьеру, там оценивают внешние данные, соответствие собаки стандартам ее породы, идеалу, а вот испытания — это уже вопрос послушания.— Ну до чего же они милые, — сказала Лия, когда мы ехали домой. — И знаешь что? Моя мама права, а папа — абсолютно не прав. — Ну, у него же аллергия, — заступилась я. — Нет, я говорю не о собаках, а о евреях. — А что такое? — Он говорит, что они классные люди и что он ничего против них не имеет и так далее, но что в их компании чувствуешь себя чужаком. Не думаю, что он прав. — В нашем семействе существуют некоторые личности, в обществе которых я чувствую себя гораздо более чужой, нежели в компании Роз и Джека. Возьмем, к примеру, Сару. Ты ведь знаешь ее, да? — Да. — Ну так вот. Как-то раз я была в Портленде, и у меня сломалась машина. А на дворе зима. И ты знаешь, как поступила Сара? — Отправила тебя в «Холидей Инн». Мы захохотали. — А откуда тебе это известно? — спросила я. — Она со мной поступила так же. Мама спросила, не могу ли я остановиться у нее всего на одну ночь, а Сара ей ответила, что у нее нет места и что я могу остановиться в гостинице. А в доме у нее всего-навсего восемнадцать комнат. — А когда Крисси выходила замуж, то я не сомневаюсь, что на свадьбу она вас просто не пригласила. — Не пригласила, — согласилась Лия. — Мама сказала, что она испугалась, что ей придется нас кормить. — Ты не много потеряла. Там подавали салат из тунца, намазанный на хрустящие хлебцы. — Которые продаются уже без корочки, — бросила Лия. — Вот поэтому и существует столько шуток о протестантских свадьбах, — заметила я. — Мой папа говорит, что это не жадность, а нежелание совершать престижные покупки с целью повышения своего социального статуса. Именно так и говорит. — Ну, на этой свадьбе все покупки были такими непрестижными, что можно было просто умереть с голода. А вас так она и вовсе не потрудилась пригласить. После этого говори о людях, с которыми чувствуешь себя чужаком. Ведь есть и такие, которые как раз заняты именно тем, как бы сделать так, чтобы ты почувствовала себя чужой. Они просто не принимают тебя в расчет.
Глава 5
— Мерзость какая, — сказал Кевин Деннеги, усевшись на табуретку у меня на кухне, скрестив руки и расставив широко ноги. У него такие жирные ляжки, что, когда он сидит на стуле, ему, словно лягушке перед прыжком, приходится широко расставлять колени. Глядя на его лицо, можно было подумать, что, занимаясь на тренажерах, он узнал секрет сверхъестественного накачивания щек и челюсти. — Мерзость, — повторил он и нахмурился. — Ты прав, — сказала я. — Похоже, нечто аналогичное уже происходило недавно в Вестоне. — Да. И в Ньютоне тоже. В одном из университетов. Он сообщил это мне, а не Лии. — Так что именно там было написано? — спросила его Лия. Одетая в ярко-розовые спортивные шорты поверх черных велосипедок и лосин, она восседала на стуле, потягивая какой-то диетический напиток под названием «Кристал Лайт», — единственное, что она попросила меня купить ей из еды (если это вообще едой можно назвать). Вкус у напитка был до того гадкий, что даже Кими им побрезговала. — Когда они позвонили, то просто спросили, не видела ли я чего. Они были очень немногословны. — Там были свастики, — сказал Кевин, — и анти-, ну как их там, семитские слова. Все это было намалевано распылителем. Красным цветом. Несколько секунд он пристально смотрел на Лию, словно до нее не дошла символика свастики, значение слова «антисемитский» и смысл такого цвета, как красный. — Это называется фашизм, да будет вам известно, — сообщила нам Лия, — происходит из нацистской Германии, красный цвет оттуда же. — Да, нам это известно, — сказала я с таким видом, будто мы с Кевином на редкость хорошо осведомлены в подобных вопросах. Граффити были обнаружены сегодня ранним утром каким-то человеком, совершавшим пробежку в Элиот-парке. Он позвонил в полицию, после чего полицейские побеседовали со всеми живущими по соседству с парком и выяснили то ли через них, то ли через парковую администрацию, что накануне вечером в парке занимались члены Нонантумского клуба. Ньютонские полицейские позвонили мне и всем остальным членам клуба, чтобы узнать, не заметили ли мы во время своих занятий чего-нибудь подозрительного. Нас не посвятили в детали происшествия, но Кевину удалось кое-что разузнать через своего коллегу и приятеля Джона Сапорски, который вырос в Ньютоне. — Итак, — продолжала я, — мы знаем только то, что это произошло после того, как мы ушли из парка, и перед тем, как там появился этот бегун, то есть ночью. А соседи видели что-нибудь? — Только в том случае, если у них дома установлены приборы ночного видения, — сказал Кевин и заерзал на табуретке. — На стене, значит. Понятно, — пробормотала я. Имелось в виду, что граффити были написаны на внутренней стороне каменной стены у входа в парк. Думаю, эту стену соорудили по инициативе Управления общественных работ, занимающегося трудоустройством безработных. Это была тщательно спроектированная, прекрасно выложенная стена, для сооружения которой явно потребовалось немало времени и сил. — Но наверняка живущие по соседству люди могли заметить, как кто-нибудь входил в парк или выходил из него. Или, может, машину припаркованную кто заприметил? — Может, и заприметил, — бросил Кевин без особого воодушевления. — Или, возможно, кому-нибудь удастся что-нибудь вспомнить. Ну, тем, кто еще на работе, скажем, или с кем полицейские еще не успели переговорить… — Возможно, — сказал Кевин.В этот вечер нам со Стивом все-таки удалось побыть наедине, потому как Лия на дрессировке познакомилась с каким-то молодым человеком, который пригласил ее прогуляться по Гарвард-сквер. Его звали Джефф Коэн. Он был высок и худощав, со светлыми кудрявыми волосами, которые, вероятнее всего, потемнеют к тому времени, когда ему стукнет восемнадцать, и к тому же он оказался хозяином хорошенькой черно-белой колли, на которую я обратила внимание на тренировке у Бесс. К сожалению, зайдя за Лией, он не прихватил с собой свою собаку, но, несмотря на это, вид у него был вполне порядочный и внушающий доверие. Он пожал нам со Стивом руки, восхитился фотографией Ларри Берда и даже извинился перед моими взгрустнувшими псами, что уводит от них Лию. Немного поразмыслив, мы со Стивом решили, что плохой человек не может быть фаном «Селтика» и вдобавок иметь такую собаку. Я не могу написать об этом в «Собачьей жизни» или даже вслух заявить об этом дома, но колли, безусловно, наиболее умная и лучше всего поддающаяся дрессировке порода на свете. Обученные колли понимают семьдесят или восемьдесят команд и следят за отарами овец, гипнотизируя их своим пронзительным взглядом. Хозяева колли обычно отличаются прекрасным характером. И домой Лию он привел ровно в одиннадцать. В следующий раз мы встретились с Джеффом Коэном в четверг вечером. Он разогревал для выступления свою собаку по кличке Ланс на травке у стоянки Линкольнского клуба собаководства. Городок Линкольн представляет собой деревенского типа предместье, где проживает руководство всяких высокотехнологичных предприятий, которое строит себе в лесу скромные дворцы из дерева и стекла, вступает в Общество защиты птиц и животных, покупает лабрадоров и золотистых ретриверов, которых выгуливает и дрессирует в милых пасторальных угодьях Линкольнского клуба. На природе собака Джеффа чувствовала себя совсем по-домашнему, и, несмотря на духоту и зной, из-за которого большинство собак реагировали на команды с некоторым опозданием, она, не мигая, смотрела своими проницательными глазами прямо на Джеффа, который заметно волновался. — Кажется, Джефф нервничает, — сказала я Лие, выключив мотор. — Ничего, справится, — ответила она, — пойдем. — Сначала их надо выгулять, — сообщила я. — Если они начнут гадить на площадке, то их немедленно дисквалифицируют. Затем мы зарегистрируемся, а потом разогреем наших собачек. Ну, повторим самые простые команды — «лежать», «сидеть», «вперед» Это будет просто легкая разминка. По моему настоянию мы вымыли и причесали собак. Очень многие хозяева собак перед любительскими соревнованиями не обременяют себя подобными процедурами, но Мариса всегда подчеркивала, что появление на публике человека с грязной собакой говорит судьям, собаке и всем прочим о вашем полном неуважении к этому виду спорта. Для соревнований, происходящих в помещении, я всегда наряжаюсь, а для сегодняшнего состязания на открытом воздухе я надела просто новые джинсы и приличного вида футболку. Лия заплела себе ровную французскую косичку и сменила свой костюм для занятий всеми видами спорта одновременно на джинсы и простую голубую футболку, которую позаимствовала у меня. Десять минут спустя, зарегистрировавшись и надев на руки повязки с номерами, мы заприметили Роз Инглман, сидящую в раскладном кресле неподалеку от площадки для Собак-Помощников, которая, как и все другие площадки, представляла собой огражденный канатом прямоугольник посреди поля. Каприза, взобравшись на колени Роз, подвергала строгой критике все происходящее. Пара хозяев настоящих обученных псов — шелти и золотистого ретривера — беседовали с Роз. Хедер и Эбби тем временем поставили свои креслица совсем близко к площадке для выступлений, чуть ли не на ее территории. Между их кресел стояла серебристо-серая полипропиленовая клетка-переноска. На ней — термос и два стакана. Я пришла к выводу, что пудель Хедер — Султан — находится внутри. Мы бы расположились рядом с Роз, однако не в моих правилах останавливаться с маламутом по соседству с рингом по послушанию. Маламут может вести себя безупречно, но почему-то то ли его запах, то ли внешность страшно отвлекают выступающую на площадке собаку. Однако мы поздоровались с Роз и, когда до наших выступлений оставалось всего минут десять, нашли наконец свободное местечко на пригорке, возвышающемся над площадками, где и расстелили свою подстилку, напоили собак и растерли прохладной водой их животы, чтобы хоть как-то помочь им остынуть. — Если пойдет дождь, она нарушит укладку, — сообщила я Лие, которая на самом деле относилась к предподготовительной группе и никогда еще не спускала Кими с поводка. На случай, если вы никогда не дрессировали собак — в самом деле? а что так? — я, пожалуй, напомню, что при укладке собака должна опуститься на землю и остаться в таком положении. Если вместо этого пес встанет или начнет передвигаться, то это называется нарушением. Я втайне надеялась, что Кими не удерет с ринга и не примется налетать на других собак. Кими, конечно, следовало зачислить в предподготовительную группу, но Лия решительно отклонила мой совет. И вот ведь какая несправедливость! Так как Кими официально была моей собакой, а мы с Винни, Рауди и многими другими собаками завоевали множество разных званий, то Лию автоматически определили в подготовительную группу «Б», и это несмотря на то, что у Лии никогда раньше не было собаки и она никогда не выступала ни на каких собачьих соревнованиях. Кстати, если бы я всего лишь добилась звания Собака-Товарищ для Рауди, Лия все равно попала бы в группу «Б», а не «А». Большинство вожатых из группы «Б» вовсе не являются новичками. — Она терпеть не может влажную траву, — предупредила я Лию, — так что не удивляйся. И в такую жару она будет запаздывать. В этом случае дай ей какую-нибудь добавочную команду. Например, скажи «к ноге». Потеряешь очки, но тебя хотя бы квалифицируют. Самое главное, чтобы она находилась не дальше шести футов от тебя. И еще, что бы ты ни делала, никогда не замедляй темп. Если судья решит, что ты подстраиваешься под свою собаку, ты потеряешь массу очков. — Да знаю я, знаю, — сказала Лия с напускной терпимостью и улыбнулась. — Ты мне все это уже говорила. Не заводись, ладно? Это всего лишь любительские соревнования. Любительские, понятно? Она ласково потрепала Кими по морде и провела пальцами по черным «очкам» ее маски «Одинокого скитальца». — Любительские так любительские, — согласилась я. — Ладно, теперь садись и жди, когда тебя позовут. Постарайся, чтобы Кими сидела рядом и чтобы ее внимание было сосредоточено на тебе. Ассистенты позовут вас, когда подойдет очередь. Пока мы с Рауди ждали нашей очереди — мы были в Открытом классе, — я увидела, как Лия с Кими выходят на площадку подготовительной группы «Б», и обратила внимание, насколько спокойно держится Лия и как ровно сидит Кими, пока судья беседует с девушкой. После этого мое внимание переключилось на моего судью и на Рауди, который слегка замедлил шаг в предчувствии команды «лежать!», но выполнил ее очень ловко, да и все остальное делал весьма мило. Когда мы закончили выступление, Лия и Кими уже ждали нас на подстилке и Кими дожевывала остатки собачьего бисквита. Это ничего не значило. Я наказала Лие поощрить собаку в любом случае, независимо от того, хорошо она выступила или нет. — Ну как? — спросила я. — Замечательно! Обычно ответ новичка, впервые выступившего со своей собакой, состоит из подробного описания промахов и клятвенного заверения, что ноги его больше не будет на соревнованиях, по крайней мере с этой собакой. — Судья был так мил! — Он тебе сказал, что вас квалифицировали? Сказал или нет? На случай, если вы никогда не участвовали в соревнованиях по послушанию, должна вам сказать, что после индивидуальных выступлений в подготовительном и Открытом классе — когда, кроме вас и вашей собаки, на площадке никого нет — следуют групповые выступления, длительная укладка и длительная посадка. У Лии вытянулось лицо. — Если нет, он бы тебе, наверное, сказал. Некоторые из тех, кто судит любительские соревнования, еще не являются судьями Американского клуба собаководства — для них это хорошая практика — и порой забывают о всяких мелочах. Я расспросила Лию о возможных оплошностях Кими — что та, например, не подошла на подзыв, или смылась с площадки, или нагадила, или, может, решила прогуляться, вместо того чтобы стоять, — но Лия уверила меня, что Кими ничего такого не сделала. — В таком случае вы, вероятно, получите квалификацию. Это же здорово! Поздравляю. Нас тоже, кажется, квалифицировали. Тот промежуток времени, когда индивидуальные выступления закончены, а групповые еще не начались, для большинства новичков сущая нервотрепка. Лия хлебнула воды из собачьего термоса, улеглась на подстилке между двумя собаками и, подперев голову согнутыми в локтях руками, принялась наблюдать за Джеффом и его колли, которые выступали на площадке для начинающих. Тем временем Рауди исследовал подстилку на предмет крошек, оставшихся от гигантского собачьего бисквита, Кими прилегла и опустила свою прелестную головку на лапы, собаки и их вожатые вовсю работали на площадках, Лия озирала все это полусонными глазами, и на мне тоже потихоньку стали сказываться духота, жара и усталость. Я почувствовала, что погружаюсь в забытье: вокруг меня закружились горячая, влажная зелень, моя неожиданно появившаяся кузина, мои чудесные собаки, другие собаки, другие собачники — мгновенное сатори в собачьем дзэне. Затем все неожиданно прервалось. — Хочешь, я кое-что тебе покажу? — спросила я Лию. — Посмотри вон на ту площадку для Собак-Помощников. Видишь серебристого пуделя? — Я там его уже видела на днях. — Точно. А напротив него стоит его хозяйка Хедер. Седая такая, с серебристыми волосами, видишь? — Ну, вижу. — А теперь посмотри, что происходит за ней, уже не на площадке. Видишь, там сидит ужасно худая женщина с длинными каштановыми волосами? В зеленой рубашке в цветочек. — Вижу. — Обрати внимание — руки у нее скрещены. Она сжала кулаки так, словно в них что-то есть, скрестила их и смотрит на собаку, так? Это называется двойным вождением. Ее зовут Эбби, она дочка Хедер, и они оттренировали этот прием так, что он у них выходит блестяще. Еду на площадку выносить запрещено, но собака знает — в руке у Эбби есть какая-нибудь еда, ну там печенка или еще невесть что, и Эбби всегда садится таким образом, чтобы собаке ее было видно. Если собака начинает ошибаться, то Эбби слегка двигает рукой или делает, еще что-нибудь совершенно незаметно. — Но это мошенничество! — Это семейное предприятие, — объяснила я. Но серебристый пудель, конечно же, ни в чем не ошибся. Их выступление я просмотрела до конца. Затем я услышала, как закричал какой-то мужчина. На том краю поля, что примыкал к стоянке, Вилли, бывший воспитанник Роз, стоял опершись о регистрационный стол. Казалось, что он заполняет регистрационный бланк и пытается спрятать за ним свое лицо. У его ног лежала светлая немецкая овчарка. Примерно в пяти ярдах от стола другой белокурый юноша орал на другую сжавшуюся от страха, рычащую и ничего не понимающую овчарку. — Кайзер, дрянь ты эдакая, сидеть! — завопил он и дернул за поводок. — Разве можно так? — садясь, спросила Лия. — О Боже, ты узнаешь его? Вон там — Райтус и этот, ну как его, Вилли. А это его брат… Ну, тот, что… — Живет по соседству с Роз и Джеком. Да. И, конечно, нет. Так делать нельзя. С ним об этом поговорят. Да и вообще, что они здесь забыли? — Бесс раздавала всем приглашения, ты разве не помнишь? И ты сама сказала… — Сказать-то я сказала, но нельзя же так! Даже с такого расстояния было видно, что у овчарки брата шерсть длинная, мягкая и шелковистая — это нежелательно для данной породы — и ее приходится мыть с шампунем. Если эту собаку просто вычесать щеткой, подумала я, то ее бледная шерсть будет казаться линялой, не такой роскошной, как у первой собаки. Когда хозяин овчарки шагнул в ее сторону, она внезапно и резко дернула головой. Казалось, она пытается его укусить. Человек не замедлил отреагировать. Он поднял руку и обрушил ее на пса. Животное взвизгнуло. В неиссякаемой надежде на славную собачью драку, в которую он сможет вломиться, Рауди резко подскочил, и Кими, радикальная феминистка, последовала за ним. Если бы я оставалась лежать на подстилке, Рауди мог бы без труда протащить меня по полю прямо в пасть к овчарке, но я встала, посильнее сжала поводок, взяла себя в руки и приказала ему сесть. Рауди послушался Не дожидаясь моей просьбы, Лия занялась Кими. Кстати, она так здорово управлялась с собаками, что я было протянула ей поводок Рауди (я собралась пойти и выяснить, в чем дело, но только без него), но тут один из незнакомых мне судей наконец решил вмешаться в происходящее. — Вон идет судья, — сказала я Лии, — и с ним еще кто-то. Такое поведение строго запрещено. Собаку разрешается только слегка разогреть. Даже дрессировать нельзя, а уж ударить собаку — это против всяких правил Если бы это происходило на выставке, его бы просто выгнали. Непонятно, что им тут надо. Полагаю, что судьи и администрация соревнования так запоздали, потому что были удивлены происходящим не меньше моего. Время от времени какой-нибудь недотепа, который поленился своевременно прочитать свод правил поведения на занятиях, начинает либо тренировать свою собаку во время выставки, либо повышать на нее голос — от этого собаки становятся агрессивными, но большинство выставок, соревнований и испытаний проходят без инцидентов. Те немногие, кто дрессируют собак жесткими методами, позволяют себе подобное только наедине со своими питомцами, частично оттого, что правила им хорошо известны, а также оттого, что им совсем неохота создавать себе дурную репутацию. — Это мой судья, — гордо произнесла Лия. — Что он говорит? — Скорее всего, он просит парня уйти. К тому моменту забитая овчарка уже покорно лежала у ног своего хозяина. Судья, несомненно, отчитывал парня. Неподалеку стоял один из членов Линкольнского клуба, хозяин шелти, и, скрестив на груди руки, следил за происходящей беседой. Внезапно молодой блондин дернул за поводок и, притянув несчастную овчарку прямо к своим ногам, заорал на судью, да так, что его вопли стали слышны всем: — Да пошел ты! Слышал? Пошли вы все подальше! Направляясь к стоянке для машин, он в довершение всего бросил: — Пойдем, Вилли! Свалим отсюда ко всем чертям! — Бедный Вилли, — пробормотала Лия. — Как все это гадко! — Боже, — сказала я, — бедная собака. И бедный судья. Знаешь, такого еще никогда не было. — Недавно я видела наклейку на стекле какой-то машины, — сказала Лия, — так вот, там было написано: «От дерьма не застрахуешься». Тогда я не поняла, что имелось в виду, но, кажется, имелось в виду именно то, что сейчас произошло. Она посмотрела на меня и улыбнулась. У Лии был редкий дар ставить всё на свои места. И еще она обладала таким удивительным сокровищем, как кольцо царя Соломона, благодаря которому царь мог разговаривать с животными. Они с Кими получили внушительные 1921/2 балла (из 200 возможных) и ленточку за второе место. Рауди, который затормозил перед командой «лежать!» и небрежно исполнил посадку, получил 187 очков и третье место. Четыре наградных ленточки, две за квалификацию и две за призовые места, — это очень даже недурно, особенно если обе собаки — аляскинские маламуты и один из вожатых впервые выступает на площадке. Голубой является стандартным цветом наградной ленточки, присуждаемой за первое место, но на подобных матчах таким цветом становится розовый. Я пропустила награждение Собак-Помощников, но, покидая лужайку, мы натолкнулись на Роз Инглман (это имя подходило ей сейчас как нельзя лучше), которая в одной руке держала розовую ленточку победителя, а в другой — голубой поводок Капризы. Каприза гарцевала вокруг хозяйки, беззастенчиво рисуясь своим чемпионством. — Поздравляем вас, — сказала я обеим победительницам, затем перешла прямо к делу: — А как выступила Хедер? — У нее второе место, — ответила Роз, — отрыв всего на один балл. Должна заметить, что такие специалисты, как Хедер и Роз, часто участвуют в любительских соревнованиях вне конкурса. Но сегодня вечером каждая из них решила, что присутствие основной соперницы позволяет ей соревноваться на общих основаниях. При этом Роз своей победой не хвасталась. Она даже не сообщила мне, сколько очков они завоевали. Мне нравится вспоминать ее именно такой, какой она была в эти несколько минут тем знойным летним вечером: в ее руках ленточка за первое место и поводок, она с интересом слушает пылкий рассказ Лии, новичка на подобных соревнованиях, снова и снова повторяющей истории, которые Роз слышала уже, наверное, тысячу раз. Да, слышать-то она их слышала, но больше их выслушивать ей не довелось. Позднее я узнала, что на следующий вечер она отправилась с Капризой на заброшенный теннисный корт в Элиот-парке. Пока они занимались, зной и духота, которые все нарастали в последние дни, наконец разразились грозой с ливнем и молниями, которыми было богато это лето. Я слышала, что Роз предусмотрела дождь. На ней были надеты водонепроницаемые брюки и куртка, в которые обычно облачаются бегуны раза в три моложе нее. Джек позже говорил мне, что подарил ей этот костюм на Рождество. Он специально подобрал расцветку к ее глазам — пронзительно-синюю. Возможно, он что-то предчувствовал. Молнии часто поражают фермеров. Они поражают тех, кто плавает, ловит рыбу или играет в гольф. Я никогда не слышала, чтобы пострадал кто-нибудь, тренирующий свою собаку, но обыкновенные вожатые прекращают занятия, если пойдет дождь. А вот вожатые экстра-класса тренируют своих любимцев при любых погодных условиях. Случись всемирный потоп и вздумай Господь изречь свою волю, Каприза бы твердо знала, что ей следует делать. Возможно, Каприза знала. Вот только Роз зачем-то дотронулась до калитки парковой ограды, целиком сделанной из металла.
Глава 6
Человечьи подданные собачьего царства — это последние из настоящих сельчан Америки. Всякий собаководческий клуб является крошечным городком с присущими одному ему традициями и сложной системой взаимоотношений с соседями, которая складывается исторически из связей, соперничества и преданности общему делу. Подобно крестьянам на городской ярмарке, мы всем скопом собираемся на выставках, и то не только для того, чтобы обменяться практической информацией, но также чтобы снова и снова ощутить свое единство со всеми гражданами великой независимой республики, именуемой Американским клубом собаководства. Бесс Стайн, инструктор Лииной группы для начинающих, в Нонантумском клубе дрессировки собак, который является коллективным членом АКС, раньше судила соревнования, проводившиеся Собаководческим клубом Штатов и Континентальной ассоциации собаководов, и, помимо этого, еще преподавала в двух клубах южного побережья. Во время Второй мировой войны она активно работала в рамках программы «Собаки за оборону» в моем родном Кембриджском клубе Дрессировки собак, где собак превращали в настоящих четвероногих солдат, а затем, по прошествии более десяти лет, купила у моей мамы золотистого ретривера. Я все это рассказываю потому, что именно Бесс позвонила мне в субботу днем, чтобы сообщить о смерти Роз Инглман от удара молнии. Телефонный звонок я услышала по чистой случайности — именно в этот момент я зашла в дом, чтобы подлить себе натурального лимонада, а Лии — ее любимого химического. В безумной духоте (на градуснике было девяносто по Фаренгейту) мы с Лией играли в Тома Сойера, облюбовав для этого ту часть забора, которая отгораживала угол моего двора от проезжей части Эпплтон-стрит. На нас были надеты мои старые футболки и джинсы, те, что побольше, — на мне, а те, что поменьше, — на Лии. Даже мне, приверженцу непритязательных одеяний для собачьих тренировок, эти наряды казались совсем уж истрепанными. Пятнышки белой краски смешались с яркими веснушками на руках и носу у Лии и с более светлыми моими. Я на редкость бездарна в сообщении плохих новостей, и, вдобавок зная, насколько самоуверенной и почти что бесстрастной (совсем как маламут в человеческом обличье) может быть Лия, я растерялась, когда она заплакала. Кое-как закрыв банку с краской и бросив кисти в таз с водой, я обняла ее за плечи и почувствовала, как она дрожит. Мы присели в тени на забрызганной краской траве. — Я не должна была вот так тебе все выкладывать, — начала было я, — но Бесс только что позвонила… — Ей было очень больно? Лия так горько плакала, что я с трудом могла разобрать ее слова. Неожиданно я почувствовала, что она совсем еще ребенок, а вот я уже совсем взрослая. — Думаю, что нет. Это произошло мгновенно. Не знаю, было ли ей больно. Но если и было, то буквально одну секунду. Она была на теннисном корте, в парке, там, где мы занимались в прошлый раз. Это случилось вечером, как раз перед заходом солнца, когда обрушился этот ужасный ливень. Помнишь? Лия кивнула головой. — Вероятнее всего, это произошло в тот самый момент, когда она уходила с корта. Когда она открывала калитку в ограде, молния ее и ударила. Калитка, конечно, тоже была металлической. Как, впрочем, и вся ограда из металлических цепей, окружающая теннисный корт. Металл раскалился? Ей было больно? Сейчас мне самой нужен былвзрослый, который смог бы убедить меня, что больно ей не было. — Ее нашел Джек. — А как же Каприза? — Она вернулась домой одна. Поэтому Джек и понял, что тут что-то неладно, — еще бы, ведь Каприза пришла домой без Роз. Он услышал, как она царапается в дверь. Пошел на поиски и обнаружил Роз. — Холли? — Что? — Мы могли бы больше не красить сейчас? Еще несколько минут назад мы обе были настоящими Томами Сойерами. А теперь я перевоплотилась в тетушку Полли, в героиню, которая, должна сказать, мне никогда не была симпатична, — это был враг, взрослый человек до кончиков волос. Смерть вынуждает кого-то из двух быть взрослым, тем человеком, который делает вид, будто знает, что за чертовщина творится вокруг. Что касается собак, то я, конечно же, всегда — или почти всегда — знаю, что за чертовщина происходит, и мне не составляет большого труда объяснить им, как мы с этой чертовщиной поступим и почему поступим именно так. Но как поступить, когда дело касается людей? Если бы Лия сейчас не плакала и не задавала вопросов, если бы ее вообще здесь не было, то я, пожалуй, бросила бы в сумку пару чистых джинсов и зубную щетку, запихнула бы собак в машину и отправилась бы в Аулз-Хед, штат Мэн, откуда смерть Роз казалась бы чем-то далеким и где бы никто — мой отец — это уж точно — не надеялся бы, что я стану обращать внимание на человеческие нужды. Я бы написала Джеку письмо, внесла бы пожертвования на доброе дело, а затем, по прошествии некоторого времени, побеседовала бы с людьми о том, каким замечательным вожатым была Роз. Одним из преимуществ одинокой жизни — хотя навряд ли жизнь с двумя маламутами можно назвать одинокой — является то, что ты не обязан никому объяснять, почему ты хочешь уехать из города. Ты просто запихиваешь собак в машину и уезжаешь. И нет никого — кузины, например, — кто мог бы предположить, что ты сбегаешь. Моя мама не одобряла побеги. Всякий раз, когда у нас умирала собака, — а имея множество собак неизбежно сталкиваешься со множеством смертей, — она заставляла меня видеть все, включая похороны, особенно похороны, потому что необходимо попрощаться и осознать, что это прощание навеки. На последних похоронах я навеки попрощалась с мамой. С тех пор я на похоронах не была. Всякий раз мне кажется, что я прощаюсь с ней. На этом покраска забора, конечно же, прекратилась. Мы смыли краску с рук и мрачно уселись на кухне пить чай, поглаживать собак и говорить о Роз. В качестве траурной одежды на нас по-прежнему были потрепанные джинсы и изорванные, будто от безумной скорби, футболки. — Я хочу послать цветы, — сказала Лия. — Как ты думаешь, розы, наверное, будут выглядеть дико? — Нет, не будут. Но цветы обычно не посылают. Такого обычая нет у евреев. Можно послать корзинку с фруктами или еще с чем-нибудь. Либо принести какую-нибудь еду. Либо… — Так, значит, цветы посылать не будем… — Честно говоря, я не знаю. Роз не была еврейкой, а вот Джек — еврей. Мне это известно, потому что как-то раз мы с Роз посещали семинар, который проходил накануне Рождества, и на Вере — так звали пуделя, который был у Роз до Капризы, — был надет такой своеобразный рождественский ошейник. Тот, что с маленькими лампочками. Это обыкновенный ошейник, только на нем приделаны малюсенькие красные и зеленые огоньки. Они работают от маленькой батарейки, которая вшита в ошейник, и мигают. — Разве это не опасно? — Нет. В батарейке вольт девять, не больше. Ну так вот, когда Роз пришла с Верой на семинар, на собаке был надет этот ошейник. На рождественскую елку она, конечно, была не очень похожа, ну да ладно… В любом случае они праздновали и Рождество, и Хануку, или, может быть, он Рождество не праздновал, а она отмечала оба праздника. Кроме того, ее полным именем было Роз Мари. — Ну и что с того? — Мари не очень распространенное еврейское имя. — Может, она была наполовину еврейкой. — Я так не думаю. Иначе семья Джека не была бы настроена столь отрицательно по отношению к их браку. По крайней мере, мне так кажется. А они действительно этот брак не приняли. Когда Джек женился на Роз, они справили шиву по собственному сыну. Знаешь, что это значит? Они мысленно похоронили его. Шива — это траур. Вся семья неделю не выходит из дома и оплакивает покойника. Люди приносят такой семье еду, навещают ее, ну и вообще выражают всяческое сочувствие. Это нечто вроде поминок. — И тело все это время находится в доме? Бррр! Я отрицательно покачала головой: — У правоверных евреев похороны совершают немедленно, в течение двадцати четырех часов. А это все потом. — Джек так же поступит? — Не знаю. Я ожидала, что сейчас Лия спросит, нельзя ли как-нибудь избежать поминок, но ее лицо неожиданно просветлело. — Если да, то можно нам пойти к нему? — Конечно, — согласилась я. — Уверена, что он оценит это. Я пока поспрашиваю, действительно ли наш визит будет уместен, но если ты хочешь принести или послать розы, то думаю, ничего плохого в этом нет. Традиции мы также можем последовать. Я имею в виду, принести с собой еду. — Но с этим, похоже, небольшая проблема, не так ли? — По лицу Лии скользнула кривая улыбка. — Ты же знаешь. — Что я знаю? — А то, что ты не умеешь готовить. — Без паники, — сказала я. — Мне хватит ума не преподнести Джеку собачьи бисквиты домашней выпечки. (А почему бы и нет? По сути дела, Каприза тоже должна справлять шиву.) Кстати, это неплохая мысль. — Нет! — Мы можем купить что-нибудь. — У тебя что, даже кулинарной книги в доме нет? — Как это нет? — самодовольно возмутилась я. — Еще как есть. Вытащив из ящика кухонного стола книгу, я протянула ее Лии. Это был один из тех кулинарных сборников, скрепленных металлической спиралью, где содержатся рецепты самых популярных блюд. Такого рода книги продают члены Ассоциации родителей и учителей, чтобы собрать деньги для школы, но эта книга попала ко мне не от них. Она лежала у меня в открытом виде, так я ее Лии и вручила. Не веря своим глазам, Лия прочитала первый попавшийся рецепт: — Рецепт X чудесным образом избавит вашу лошадь от царапин и мелких ранок, которые без конца появляются на ее шкуре… — Тебе попался не тот раздел, — предупредила я, — эта книга из какого-то гуманитарного общества — там и для людей кое-что имеется. Лия полистала книгу. — Может, сделаем куриный салат, если он, конечно, предназначен не для куриц. — Не предназначен он для куриц, — сказала я, — составь список необходимых продуктов. Но тут нам снова стало ужасно грустно, мы вместе поплакали и пообнимали собак. Затем мы купили все необходимое и вместе стали готовить, и мне впервые это занятие не досаждало, потому что мы с Лией решили одновременно, что это не просто стряпня, а исполнение определенного ритуала, одного из немногих женских обрядов. Также я какое-то время провела у телефона, звоня людям, которые еще не слышали печальную новость, и отвечая тем, кто думал, что я, в свою очередь, эту новость не слышала. Ритуал слегка развеял мысли Лии, но не дал ответа на самый главный из ее вопросов. Когда в шесть часов в дверях появился Стив и я рассказала ему, что произошло, то первым делом Лия спросила, не было ли Роз больно. Стив в общении всегда мягок. — Говорят, что в первое мгновение люди не чувствуют никакой боли, — сообщил он Лии. — Взять, к примеру, моего дядю. Он работал на тракторе, и его шарахнуло молнией. Сперва он вообще ничего не чувствовал, а затем ему показалась, что его со всей силы ударили гигантским молотком. Иногда люди вообще ничего не могут вспомнить. — А сейчас с ним все в порядке? — спросила Лия. — Он словно заново родился. Тогда у него остановилось дыхание, прекратило работать сердце. Это еще называют клинической смертью. Но одному из ребят удалось каким-то образом вернуть его к жизни. Иногда может случиться и такое, что сердце начинает работать, а дыхания нет, и тогда происходит повреждение мозга. Но некоторым все же удается выкарабкаться. И тогда мой дядя решил, что возвращение его к жизни — это знак. И навсегда завязал с алкоголем и табаком. Должен сказать, что это значительным образом улучшило его здоровье. — Тогда почему же Роз?… — Наверное, это был прямой удар. Не шок, а прямой удар. Обычно происходит так: люди либо погибают прямо на месте, либо же оказываются оглушенными, как, например, мой дядя, и затем окончательно выздоравливают, вероятнее всего, потому, что просто пережили шок и молния в них не ударила в полную силу. — Но, — перебила я, — это произошло потому, что она дотронулась до металлической калитки? — И насколько сильную боль почувствовала она в этот момент? — не унималась Лия. — Если бы она выжила, то, скорее всего, не вспомнила бы этого, — сказал Стив. — Все просто остановилось в одно мгновение. Сердце перестало биться. Она перестала дышать. Так вот. — Взгляд его зеленых глаз был серьезен и обращен к Лии. — Она не лежала там с невыносимой болью. Не мучилась. Ее глаза были полны слез, но напряжение ушло с лица, и, когда Джефф Коэн позвонил и пригласил Лию на вечеринку в Ньютон, я могла без преувеличения сказать, что с нее хватило взрослого горя и взрослого объяснения. — Это будет не особо, м-м-м, уважительно с моей стороны, — сказала она. — Лия, Роз бы за тебя только порадовалась, — попыталась я убедить ее, — она была бы рада услышать, что ты плакала по ней и тосковала, но тебе вовсе не обязательно оставаться сегодня дома. Дать тебе ключи от машины? — А ты не будешь против? — Конечно, не буду. Я пошла на это прежде всего потому, что Лия умела водить машину и могла не зависеть от меня в вопросах перевозки. — Но только возьми с собой Кими. Не на вечеринку, разумеется. Просто оставь ее в машине и приоткрой окошки так, чтобы у нее было достаточно свежего воздуха и чтобы никто не смог просунуть руку и дотянуться до замков. Если у тебя лопнет шина или еще что-нибудь и тебе придется идти куда-нибудь пешком, ты по крайней мере будешь не одна. Вечером, когда окна открыты, с собакой полный порядок, но Бог вас упаси открыть их в жаркий день — собаки на редкость восприимчивы к тепловым ударам. Когда Лия ушла, я рассказала Стиву кое-что, не предназначавшееся для Лииных ушей. — Я все же боюсь, что она сгорела. Ведь, когда она подошла к ограде и дотронулась до калитки, она должна была страшно обжечься. Я стараюсь убедить Лию, что Роз не почувствовала никакой боли, но меня просто раздирают сомнения. И я думаю не только о том, что Роз было больно, а том, что боль была действительно страшной, как в кино, когда видишь смерть на электрическом стуле. Кажется, страшнее гибели не придумаешь. Для Лии ты все смягчил. Я знаю это. — Воздействие молнии на зверей может раскрошить им кости, — неохотно произнес Стив, — и зубы. Чаще всего ожогов не видно, но и их можно обнаружить. Может быть, все было именно так, как я ей рассказал. Но откуда нам знать? Мы знаем об этом лишь по рассказам людей, которым посчастливилось выжить. Другие истории нам неизвестны. Это происходит быстро. Что правда, то правда. И потом, не всякий человек может хоть что-нибудь вспомнить. Честно говоря, я думаю, что боль при этом может быть невыносимой. Прости меня.Глава 7
Для похода к Джеку Инглману Лия, с неукоснительной формальностью подростка, надела на себя всего лишь одно черное одеяние, не предусмотренное для занятий спортом, и затянула необузданную лучезарность своих локонов в печальный пучок. Вместо похода на похороны, намеченные на воскресное утро (с моей стороны требуются объяснения? Не могла, и все), я отправила в дом Инглманов корзинку с фруктами. Конечно, фрукты — это никакое не утешение, но Джек хотел, чтобы похороны прошли в узком кругу, как сообщила мне Бесс, предложив навестить Джека ближе к вечеру. — Ты волнуешься? — спросила я у Лии, которая искусно водрузила горку куриного салата на зеленые листья латука. — Нет. С какой стати мне волноваться? — Не знаю. Я подумала, что ты, возможно, боишься увидеть вокруг себя сплошные слезы. Или вообще не знаешь, что тебя там ожидает. — Я действительно не знаю, что меня ожидает, но уверена, что меня там ничто не застанет врасплох, — ответила Лия, девушка-маламут. («Проекция, — так некоторое время спустя прокомментировала эту ситуацию Рита, моя подруга и квартиросъемщица. — Ты слишком много проецируешь на этого ребенка. Так кто же на самом-то деле волновался?» Сомнений нет, Рита — настоящий врачеватель душ.) Направляясь к машине, я увидела Кевина Деннеги, атакующего ржавыми садовыми ножницами чахлый барбарис, высаженный в ряд между двором его матери и моим. Как-то раз я попыталась уговорить Кевина посадить вместо этого уродливого колючего растения что-нибудь действительно классное, тсугу, например, или можжевельник и даже предложила ему оплатить часть расходов. Он отклонил мое предложение, и, хотя он ни разу открыто об этом не заявил, у меня осталось такое чувство, словно я совершила какую-то бестактность, например, предложила ему оплатить половину стоимости новой «ауди», лишь бы только не видеть из окна своей кухни его «шевроле». Когда он увидел нас, то перестал издеваться над барбарисом и перевалился через кустарник, в одной руке держа ножницы, а другой вытирая пот с лица. — Можно тебя на пару слов? — выкрикнул он прямо мне в ухо, думая при этом, что говорит шепотом. Понижая голос, Кевин изменяет высоту звука, но не громкость. Когда я отослала Лию в дом проверить, достаточно ли воды мы налили собакам и работает ли автоответчик, Кевин спросил: — На поминки идете? Мы сегодня уже встречались с ним по пути из магазина — тогда я и сообщила ему о Роз. — Вроде того. Решили зайти. — Стимулятор, — сказал Кевин. — Что? — не поняла я. — У нее в груди было имплантировано такое устройство. — Да знаю я, что такое стимулятор. Он был у Роз? Так вот почему… А почему, собственно, из этого надо делать такую тайну? Это ведь не лекарство от венерических болезней или еще Бог знает чего. — Элиот-парк, — сказал Кевин. — Да. — Ты все еще ходишь туда на занятия? — Я знаю, что тебя волнует. Граффити, верно? Ты думаешь, что существует какая-то зловещая связь между дрессировкой в парке и граффити, а также всем этим и гибелью Роз. Так вот, единственная связь между всем этим заключается в том, что Роз жила рядом с парком и там тренировала свою собаку, и именно с ее легкой руки клуб стал пользоваться этой площадкой. Даже если бы мы там и не занимались все вместе, она бы все равно ходила на эти теннисные корты. Клуб здесь ни при чем. Но все же очевидно, что ее смерть не так похожа на дурацкий несчастный случай, как нам показалось. Значит, стимулятор, говоришь? А тут еще вода и электричество… Его передернуло. — А откуда тебе известно, что у Роз был этот стимулятор? Тут на заднем крыльце появилась Лия, и Кевин отчаянно замотал головой. Ему явно не хотелось обсуждать вскрытие при Лии. Ему все же удалось убавить громкость и прошипеть всего одно слово: «экспертиза».У женщины, открывшей нам дверь дома Джека Инглмана, были непослушные седые волосы, которые она откинула с пухлого влажного лица, и короткие толстые пальцы с коротко подстриженными ногтями. Она назвалась Шарлоттой Загер, сказала, что Джеку приходится сестрой, а затем схватила мою руку и принялась так неистово трясти ее, словно это был гнилой коренной зуб, вырвать который мешал прочный корень. Я ничуть не удивилась, узнав, что она дантист. Наша корзинка с фруктами оказалась почти незаполненной по сравнению с другими тремя или четырьмя, выставленными на столиках в прихожей, а может быть, наши яблоки и груши уже переложили в большую серебряную вазу, которая стояла на кофейном столике в гостиной. Протестантская смерть пахнет гладиолусами, а еврейская — фруктами. Самым странным было то, что все эти ананасы, дюжины виноградных и банановых кистей, сотни груш, грейпфрутов, апельсинов и яблок абсолютно никто не ел. В столовой люди накладывали себе на тарелки булочки, кусочки копченого лосося, сливочного сыра и помидоры; те же, кто был в прихожей и гостиной, ели шоколадные пирожные с орехами и печенье, но к фруктам все относились так, словно это был муляж. Со смертью Роз лоск спал с лица Джека, и стоило заглянуть ему в глаза, как тут же становилось ясно, что его мысли где-то очень далеко. Несмотря на это, он поприветствовал нас. Сказал ли ему кто-нибудь хоть слово из того, что успел прошипеть мне Кевин? Я смутилась и взяла Джека за руку, зато Лия распростерла объятия и заключила в них Джека, после чего они вдвоем уселись на кушетку напротив пустого камина. Мне показалось, что ему стало уютно в ее молодой компании и что она, невзирая на разницу в возрасте, смогла проявить такое невинное и не знающее временных границ милосердие, которое я бы и сама была бы рада выказать, если бы знала, где его найти, — может, у меня и вовсе его не было. Затем в комнату прошествовала Хедер с Капризой на руках и достаточно громко заявила: — Холли, что ты думаешь о кубке? Соревнования в Нонантуме состоятся девятнадцатого ноября. Еще куча времени. Народ скинется. Роз знали все. Она протянула руку к серебряной вазе, взяла наливное яблоко и вонзила в него длинный блестящий нож. Яблоко громко хрустнуло. — Я себе представляю нечто в этом духе, — добавила она, указывая на серебряную вазу. Каприза проводила вытянутую руку Хедер своими блестящими черными глазками, словно пытаясь угадать, какой из фруктов на сей раз та выберет. — Ее выиграла Вера. Бесс Стайн сидела на маленьком диванчике для двоих и тихо беседовала с сестрой Джека, но многолетний опыт дрессировки собак привил ей острое неприятие к дурному поведению особей любой породы. Также ей не составляло труда видеть насквозь чрезмерно падких на награды собачников. Как для Бесс, так и для меня намерения Хедер были ясными как день, с той же очевидностью можно предугадать поступок голодного терьера, разглядывающего сочную вырезку, — она имела в виду учреждение мемориального кубка, который должен был присуждаться пуделю, завоевавшему наибольшее количество очков по послушанию, и можно было без труда догадаться, о каком именно пудельке идет речь. Теперь, со смертью Роз, пуделю Хедер не было равных. — Знаешь, — добавила Бесс, якобы меняя тему, — Роз была невероятно тактичной и удивительно скромной чемпионкой. — Она была очень надежным и очень великодушным человеком, — сказал темноволосый долговязый молодой мужчина, с которым мы не были знакомы. — Меня зовут Джим О'Брайан. Я проходил стажировку у Роз, иначе говоря, мне повезло. Пока все продолжали знакомиться, Шарлотта Загер привела в комнату еще пару женщин, которые тоже оказались коллегами Роз и которые совместно с Джимом стали восхвалять ее. — У нее был такой бесподобный, бесподобный голос, — сказала одна из них. — Мелодичный, — вставил кто-то. — Хотелось слушать его и слушать, — продолжала первая дама. — Когда впервые видишь ее, то кажется, что она совсем тихоня. Но как бы не так! Я считаю, что она была одним из самых терпеливых и непреклонных людей, каких я только встречала за свою жизнь. И такая оптимистка! Такая доброжелательная! Не говоря уж о ее настойчивости! И при этом убита? Настойчива и убита! — Помните эту историю со статьей пятьдесят один «а»? — спросила вторая дама. — Помнишь, Джек? Джек безучастно кивнул. — Я тогда стажировался у нее, — сказал Джим О'Брайан, — Это было четыре года назад. У нее в группе был один мальчик, родителей которого можно было назвать просто образцово-показательными. Кстати, они были сопредседателями Ассоциации родителей и учителей. Одна из воспитательниц широко открыла глаза и уставилась на Джима. — Не волнуйтесь, — сказал он ей. — Назовем этих родителей мистер и миссис Ньютон. В общем, это старая история с ужасными синяками и еще более ужасными объяснениями, откуда эти синяки взялись. Роз поговорила с этими родителями, предложила им обратиться к специалисту. Но синяки у ребенка не переводились, и тогда она подала на них по статье пятьдесят один «а». Не увидев понимания на наших лицах, он пояснил: — Подозрение в избиении малолетних. — Не думаю, чтобы им это особо пришлось по душе, — сказала Шарлотта Загер. — Роз не боялась чужой злобы, — ответил ей на это Джек. А если бы боялась, то замуж за Джека уж точно бы не вышла. Но скорее всего, его семья испытывала чувство, которое злобой и не назовешь, это было нечто другое и, возможно, прямо противоположное. — …Особенно если дело касалось детей, — сказал кто-то. — Или собак. В этом была вся Роз. Дети и собаки. На глазах у Джека заблестели слезы, и он обнял Лию. — Я сделаю все, что мы наметили, — мягко произнесла Лия. — Этим летом Кими получит звание Собаки-Товарища, как того хотела Роз. Предрекая собачью судьбу, моя мама всегда говорила таким же тоном. Словно эта судьба была уже предопределена. Роз сделала так, что Лия не просто захотела добиться этого звания, но была уверена, что Кими его получит. — Вы говорите об этом маламуте? — спросила Хедер и засмеялась. Кроме нее, не засмеялся никто. — Да, — ледяным тоном ответила я. — Что ж, удачи. В «Собачьей жизни» часто публикуют статьи о необходимости работы над характером. Вероятно, родители Хедер на этот журнал не подписывалась. Потом присутствующие в основном стали общаться тет-а-тет. Джим О'Брайан расспрашивал меня о маламутах и сказал, что ему всегда хотелось иметь такую собаку. Он очень заинтересовался, когда я пообещала попробовать подыскать для него хорошую собаку. Наконец мы начали прощаться. Когда я встала, ко мне подошла Шарлотта Загер, до этого встречавшая и провожавшая гостей так, словно это был ее дом, поблагодарила меня за салат и проводила нас до дверей, где к нам присоединился Джек. Она продолжала стоять у открытой двери, пока мы шли к машине, которую я припарковала напротив соседского дома. Тех шалопаев, которых мы повстречали в прошлый раз, нигде не было видно. Лия шла чуть впереди, когда Шарлотта прокричала нам в спину. — Дождись такси, Джек! — Мой отец должен приехать, — объяснил мне Джек. — Из Флориды. Ему восемьдесят пять лет. До этого он ни разу не был в моем доме. Он ненадолго замолчал. — Кто-нибудь мог бы встретить его в аэропорту, но он захотел самостоятельно добраться на такси. Боже упаси хоть в чем-то выказать слабость. Сперва он позволит, чтобы его встретили, потом Шарлотта подумает, что он беспомощен, а потом он окончит дни в доме для престарелых. — Джека передернуло. — Но если он возьмет такси, значит, он не беспомощный. — Похоже, он действительно еще полон сил. Мне пришлось повысить голос, потому что на соседском хамском дворе завыла и залаяла немецкая овчарка, привязанная длинной веревкой к конуре. — та, что постарше, потемнее и которую тогда на соревнованиях отлупил молодой балбес. Хотите, чтобы у вашей собаки был действительно мерзкий характер? Тогда в перерывах между порками оставляйте ее на привязи. Это очень сильное средство. Тем временем дверь соседского дома открылась и на пороге появился младший из братьев, Вилли, хозяин другой овчарки. — Кайзер, заткнись! — завопил он. — Дейл, займись своей собакой. Потом он заметил Лию, провел пальцами по волосам на макушке и направился к «бронко». Я видела, что он с ней заговорил. — После всех этих лет, — Джек кивнул головой в сторону соседского дома, неопределенного вида желтой громадины, — они ведь даже слова не сказали. А вот этот, Вилли, был в группе у Роз. Ни единого слова. — Может, они еще одумаются, — нахмурилась я и сочувственно покачала головой, сильно сомневаясь в своих словах. Когда мы подошли к машине, Вилли, правда, шагнул к Джеку, затем протянул ему руку и, чуть ли не извиняясь, пробормотал: — Мистер Инглман, мои соболезнования по поводу кончины миссис Инглман. Мне действительно очень жаль.
Глава 8
— Но, знаешь ли, некоторые из этих людей станут. Серьезно. Они пойдут на все. Им просто наплевать. Так считала Тамара Райан, хозяйка западношотландских белых терьеров, для друзей — просто западников. Сейчас она говорила о дрессировщиках высшего класса, о тех, кто соревнуется всерьез. — Некоторые из них и перед убийством не остановятся, лишь бы выиграть. Я бы такую возможность учла. Несмотря на то что мы с Тамарой растянулись на траве Элиот-парка, опираясь спинами о ствол дерева, густой вечерний воздух окраин висел над нами, как вредные испарения в плотно закрытой кухне, в которой кто-то решил провести генеральную уборку давно нечищенной духовки. В тщетной надежде, что хоть слабейшее дуновение ветерка овеет его пузо, Рауди развалился на спине, сохраняя недовольное и слегка флегматичное выражение морды. Ему было слишком жарко гоняться за западниками, а им было невмоготу дразнить его. Мы с Рауди уже успели пройти индивидуальные занятия с Тони и, буквально зажаренные на солнце, решили пропустить прыжки. Я чувствовала себя абсолютно измочаленной, и пот тоненькой струйкой стекал с моей шеи. — Кстати, — продолжала Тамара, — Донованы клянутся, что молния в этот вечер не ударяла. — Это те, у которых английский коккер-спаниель? — спросила я. — Дэви, верно? Я помнила имя собаки, потому что вычитала его в списке, который прислали мне из Нонантумского клуба после занятий на прошлой неделе, и, помню, еще удивилась, что хозяева дали собаке совсем уж человеческое имя. Если собаку зовут Лохматик Марисы или, скажем, Буран Винтер, то это еще куда ни шло. Но вот английский коккер-спаниель по имени Дэвид Донован? Когда дело доходит до собак, некоторые люди просто теряют голову. Тамара согласно кивнула головой. — А им откуда известно? — Они живут вон там. — Тамара махнула рукой в сторону паркового входа. — В желтом викторианском доме с отделкой кораллового цвета. И во время грозы они были дома. Вот, кстати, можешь сама у нее спросить. Эй, Лайза! Лайза Донован оказалась загорелой, спортивного вида молодой женщиной в белых шортах и зеленой футболке. У нее было круглое улыбающееся лицо и прямые белокурые волосы, подстриженные «под пажа». — Я только что сказала, что в пятницу вечером вы были дома, — сказала ей Тамара, — и что ни ты, ни Билл не видели никаких молний неподалеку. Лицо Лайзы мгновенно стало серьезным. Она села по-турецки на траву рядом с Рауди и провела рукой по его голове. — Линяет, — заметила она. — Совсем недавно начал, — сказала я. — Да, мы были дома. У нас были гости. И знаете, что странно? У нашего дома есть громоотводы. Если бы ударило где-нибудь поблизости, разве их не задело бы? Я спрашивала у полицейских, но от них мало толку. Когда к нам в дом забрались воры, то в полиции нам сказали, что им известно, чьих рук это дело. И что же, они поймали воришку? Нет. И вот я задаю им элементарный вопрос: «Если к нашему дому прикреплен громоотвод, то разве первый удар не должен был прийтись именно на нас?» А они молчат, словно воды в рот набрали. — Может, они просто не знали, — сказала я из чувства лояльности по отношению к Кевину, который вечно жалуется, что люди ничего не рассказывают полицейским и при этом ожидают от полиции полной осведомленности. — Как бы не так, — с подозрением в голосе произнесла Лайза, — все они знают, только говорить не хотят. Я попыталась отвлечь ее от полицейской темы и вернуть обратно к молниям: — Если бы молния ударила где-нибудь здесь, то вы бы услышали гром? Или, может, увидели бы что-нибудь? — Естественно, мы слышали, что идет гроза. А кто не слышал? Она почесывала бока Рауди и скатывала белые шерстинки в маленький пушистый шарик. — Перед тем как началась гроза, мы все сидели позади дома, и на небе было полно этих, ну как их, искриц, зарниц… Когда все небо полыхает. И конечно же, мы слышали гром и видели молнии, но это было вовсе не по соседству с нами. И уж мы всяко почувствовали бы, если бы ударило где-то рядом. Очень все это странно. Я и сама была готова признать, что все это очень странно, но тут Лайза сменила тему. Перебирая пальцами шерсть Рауди, она спросила: — Ты собираешь шерсть, когда они линяют? — Нет. — Одной моей соседке она бы очень пригодилась. Потому я и спрашиваю. Она — вязальщица. Любит работать с натуральной шерстью. Хотите, я спрошу у нее, не нужно ли ей? — Спросите, конечно. Перспектива ношения на себе изделий из Рауди или Кими меня вовсе не прельщала. Но затем мне в голову пришла мысль: — А она свяжет из этой шерсти что-нибудь на заказ? — Конечно. — Моему папе бы это пришлось очень по душе. Шарф или еще что-нибудь. Спросите у нее? — Спрошу. Может, вы и сами ее знаете. У нее колли. — Ее фамилия Коэн? Но такое совпадение было бы уже чересчур. — Нет, ее зовут Марсия Броли. Я узнаю у нее и потом сообщу вам. Затем Тони Дусетт, щеголь, наряженный в креповый костюм 30-х годов, эры, не ведавшей о существовании воздушных кондиционеров, позвал нас для прохождения групповых упражнений. Инструкторы типа Тони столь же сильно радуются, когда их ученики получают награды, как и сами ученики. Они хотят, чтобы вы выставлялись, и даже в том случае, если вы не получите никакой специальной награды, а просто квалификацию, они все равно станут публично поздравлять вас и подбадривать и всячески призывать к этому окружающих. — Ну что, кто-нибудь отличился за это время? — спросил он, когда мы выстроились и усадили своих собак. — Неужели никто? Признавайтесь! — Гилфорд, — выкрикнула Хедер, — получил хорошие баллы. Сто девяносто семь с плюсом. — И что же они вам за это дали? — Оловянный поднос, — безрадостно ответила она. — Кто судил? — Мартори, — ответила Хедер. Сэмюэл Мартори, должна вам сказать, однажды присудил Винни, лучшей выученной собаке из всех, какие у меня когда-либо были, унизительные 187 баллов за выступление, которое, как минимум, тянуло на 199 с плюсом. После этого я не принимала участия в соревнованиях, на которых судействовал этот ублюдок. С нами рядышком стояла Тамара с одним из своих западников. — Если он будет судить, я выступать не буду, — спокойно произнесла она. — Я страшно рада, что он получил выговор. — Я тоже, — согласилась я. На тот случай, если вы не в курсе дела, хочу сообщить, что редакционные страницы «Чистокровных псов» — бюллетеня Американского клуба собаководства — обычно наполнены сплетнями обо всем американском собачьем мире, там клуб печатает сообщения о выговорах, временных отстранениях от должности, отмене регистрации и штрафах. Некоторые из этих сообщений достаточно скучны, например о клубах, которые опоздали с высылкой отчетов, но есть и всякие закулисные байки о чьем-либо «поведении в связи с…» выступлениями и их оценкой. Время от времени там появляется сочная информация о виновнике какого-нибудь недоразумения. О Мартори там было напечатано, что он воспользовался гостеприимством одного из участников выставки (на которой он судил) до и после ее проведения. В бюллетене не напечатали о том, что своему благодетелю Мартори присудил 190 баллов, хотя его собака облажалась на прыжке в высоту и, видимо, понятия не имела о том, что такое правильная посадка; об этом я уже потом услышала от десятка разных людей. Тем не менее многие люди выступают и при известном своими нарушениями этических норм судье. Другие же, в том числе и я, отказывались от соревнований под судейством Мартори из-за несправедливой оценки выступлений и необоснованного завышения баллов некоторым участникам. Тамара нагнулась ко мне и спросила: — Тебе известно, что именно Роз выдала его? — Нет! — изумилась я. Я чуть было не пропустила команды Тони усадить собак и покинуть корт. В программе Открытого класса есть такое упражнение, когда хозяева исчезают из поля зрения собак, а те остаются выполнять команду «сидеть» или «лежать». Мы все вышли на дорожку за парковой оградой и стали там ждать, когда Тони позовет нас обратно или кто-нибудь прибежит и скажет, что чья-нибудь собака самовольно встала. Все это время Тамара, да и другие собачники, продолжали утверждать, что именно Роз была инициатором выговора. — А как это вышло? — спросила я. — Она написала жалобу, — сказала Лайза. — Ее собственная собака в соревнованиях не участвовала из-за хромоты, но Роз просто пришла посмотреть, увидела, как та собака выступила и какие за это получила баллы. Роз тогда столкнулась с ним, когда он уходил со своими знакомыми, пришла в ярость, а потом написала жалобу. — Об этом в Нонантуме всем известно, — сказала мне Тамара. — Ты не знаешь, потому что не занималась там. — Я знала только о выговоре, — сказала я, — но о том, что это дело рук Роз, слышу впервые. Знай я раньше, обязательно поблагодарила бы ее. Я уж было собралась спросить Хедер, почему она продолжает выступать при судействе Мартори, но тут кто-то прибежал с площадки и сказал, что Рауди ведет себя неспокойно и Тони попросил узнать, не желаю ли я что-нибудь предпринять по этому поводу. Долго упрашивать меня не пришлось. Желая удостовериться, что во время длительной укладки Рауди не станет фокусничать или не придумает еще чего похлеще, я ушла вместе с остальными хозяевами с площадки, но не стала выходить из парка, а вместо этого спряталась за толстое дерево, откуда могла подсматривать за. Рауди. Он угрюмо опустил голову на лапы и не двигался с места. Он знал, где я прячусь. Рядом с деревом сидела в раскладном креслице дочь Хедер — Эбби. Она наблюдала за происходящим. — От подобных штучек есть одно быстродействующее лекарство, — сказала она. Я заинтересовалась. Рауди нервничал, потому что ему было жарко и хотелось домой, но если Эбби был известен какой-то прием, то мне тоже хотелось его знать. Дрессировка собак хороша тем, что в ней всегда есть чему поучиться. — Электричество, — сказала Эбби. — Шарахните его хорошенько — и больше никогда не будете сталкиваться с этой проблемой. — Да, я слышала об этом. Я постаралась принять совершенно безразличный вид. Это не мое дело, какими методами другие дрессируют своих собак, да и в любом случае я тут бессильна. Однако же по дороге домой язык у меня развязался, и Лии пришлось выслушать настоящую обличительную речь. — Ты хочешь сказать, что свою собаку они воспитывают с помощью электрошока? — в ужасе спросила Лия. — Разве это не противозаконно? — Нет, но следует ввести закон, запрещающий это, — сказала я. — Я в этом не сомневаюсь. Ладно, согласна, что время от времени действительно возникают проблемы, которые можно решить только таким способом. Предположим, у вас несколько собак, одна из них все время нападает на ту, которую невзлюбила, и вы перепробовали все возможные средства. Вы занимаетесь с обеими собаками. Вы не подпускаете их друг к дружке. Вы все делаете правильно. А это снова происходит. И вы знаете, действительно знаете, что та собака, на которую нападают, однажды будет разодрана и загрызена, и вам тоже уже доставалось не раз, когда вы пытались их разнять, потому как не хотели снова видеть израненную жертву. В таком случае, возможно, следует применить это средство. Возможно. Но ради пары лишних баллов на ринге? Увольте. — И компании, которые продают эти устройства, — продолжала я, — кстати, процветают. Видела бы ты их рекламные брошюры! У меня дома завалялась парочка. Одну из них я просто ненавижу. Меня просто трясти начинает, когда я на нее смотрю: там на обложке изображен маламут. Маламут, представь себе! — Боже, — пробормотала Лия. Эта девочка уж точно полукровка — она схватывает все просто на лету. — Ты глазам своим не поверишь, когда увидишь эти брошюры с рекламой! Они сделаны на редкость профессионально, скорее всего людьми с Медисон-авеню. Терпеть их не могу. В этих книжонках никогда, ни единого разочка не употребляются слова «электрический» или «шок». Они продают «дистанционных дрессировщиков», а не электрические ошейники. Они действительно дистанционные. Те, что поновее да подороже, действуют на расстоянии мили. Вы можете быть в миле от своей собаки, и когда нажмете кнопочку на передатчике, то собака получит шок, который может длиться десять секунд, что очень долго для такой боли. Вот еще одно слово, которое они не употребляют в своей рекламе. А увеличивая напряжение, вы «изменяете степень стимуляции». Хотела бы я простимулировать того, кто придумал эти чертовы устройства.Глава 9
Лия сидела напротив меня за кухонным столом на стуле, который, по идее, должен пустовать, когда я работаю. Она оторвала взгляд от «Чувства и чувствительности». — О чем ты пишешь? — О проблемах растяжения хвоста. Как тебе такая тема, детка? — Насколько мне известно, это не было любимым предметом Джейн Остин, — добавила я, — но на ней не висела закладная, и у нее не было двух собак. — Скорее всего, ей об этом предмете ничего не было известно, — вежливо ответила Лия. — Ты что-то имеешь против Джейн Остин? — Нет. Она мне нравится. Конечно, она не Джек Лондон, но не всем довелось услышать зов предков. Было утро среды, и, хотя до срока сдачи статьи оставалась еще целая неделя, я уже не укладывалась в те крайние сроки, которые привыкла сама себе назначать. Со времени приезда Лии я не притрагивалась ни к одной из своих статей, куда входили многообещающий труд о компьютеризированной службе знакомств для одиноких владельцев собак и обещанный мной анализ приспособления под названием Дуду Вуду Бокс — «Волшебная коробка для какашек», предназначенного для жильцов многоквартирных домов. Частично проблема заключалась в том, что Рита, моя подруга и моя квартиросъемщица, отказалась заполнить опросник по службе знакомств, а ее такса Граучо, старый ворчун, принялся рыться в этой волшебной коробке, вместо того чтобы наполнять ее. Ну а другой частью проблемы была Лия. «Не говоря уже о тебе самой», — как позднее заметила Рита. Я уже сообщила вам, что по профессии она — психотерапевт? «А проблема эта, — продолжала она, — заключается в столь любимых тобой отношениях переноса, а именно в тенденции обращать твою эмпирическую реальность в образ твоей мамы, осложненный в данном случае острым спонтанным соперничеством между детьми близких родственников. Иначе говоря, ты убедила себя, что Лия более подходит на роль дочери твоей мамы, чем ты сама, и, помимо того, что твоим собакам это известно. Возьмем, например, твое мнение о ее якобы особых отношениях с Джеком Инглманом, который вовсе не случайно оказался вдовцом — что так похоже на твоего отца, — и плюс к этому твою готовность обвинить ее в приостановке твоих интимных отношений со Стивом. Вопрос переноса возник бы наименее болезненно, если бы ты запросто подошла к ней и сказала: „Послушай, Лия, я не могу сосредоточиться и работать, пока ты крутишься вокруг меня, так что сходи на прогулку. А когда ты вернешься, здесь будет Стив, и он останется со мной на всю ночь“». Мои собственные толкования слегка отличались от Ритиных. Мне казалось, что в волчьих стаях молодняк всегда занят тем, что беззлобно тузит и гоняет друг дружку и мешает взрослым, которым и без них дела хватает, ведь они выслеживают овцебыков, занимаются любовью и так далее, короче, заняты своими собачьими эквивалентами написания статей и любовных игр с ветеринарами. Акцию, условно названную Ритой «интервенция», я произвела в понедельник утром. — Может, тебе хочется пригласить ребят, которых ты повстречала на вечеринке? — спросила я Лию. — Джеффа, например? Как впоследствии заметила Рита, это я первая заскулила и собрала щенков в кучу. Вернувшись вечером того же дня после интервьюирования одного парня из Арлингтона относительно службы знакомств, я застала в гостиной кучку подростков, усевшихся перед Ритиным видеомагнитофоном, специально позаимствованным для этого случая. Во вторник Лия обзвонила всех своих новых дружков, каждый из которых не замедлил перезвонить ей как минимум один раз. Когда во вторник вечером мы вернулись с дрессировки, мой автоответчик был перегружен сообщениями от Йена, Сифа, Мириам, Ноя, Моники и Эммы, но зато на нем не было послания от Джеффа, и только лишь потому, что он был на дрессировке вместе с нами. Я перестала подходить к телефону. Ни один из звонков не предназначался мне. Вскоре после того как я объяснила, что такое растяжение хвоста, раздался звонок в дверь. Когда я открыла, на пороге оказался солнечно улыбающийся мальчик. Он держал в руках большую стеклянную вазу с шикарными розами на длинных стеблях. — Ваша фамилия Винтер? — спросил мальчик. Мне никто не присылает цветы. — Да, — ответила я, — но, вероятно, произошла ошибка. Это мы посылали розы. Их должны были получить другие люди. Дело в том, что в субботу я послала розы в похоронный зал и решила, что Джек поблагодарил за них Лию во время их тет-а-тета. — Должно быть, вы перепутали имена. Черт, это значит, что они их не… Мальчик достал бланк и прочитал: — Лия Виткоум, проживающая у мисс Винтер, Конкорд, пятьдесят шесть, квартира два. От ее родителей, что ли? Возможно, нормальные родители так и поступают, судить не берусь. Мариса скрягой вовсе не была, да и Бака прижимистым не назовешь, но дело в том, что Мариса так любила цветы, что не могла видеть их срезанными, а Бак никогда в жизни не дарил никому ничего, кроме ружей, собак, удочек и тому подобных вещей, которые на дом не доставляют. Но розы прибыли сюда не по ошибке, и родители Лии были тут ни при чем. Они были посланы Вилли Джонсоном, младшим из компании оболтусов. — В чем это они таком белом? Похоже на лед. — Лиин голос переполняло благоговение. Она была на седьмом небе от счастья. — Пластик, наверное. Какая-то смесь, в которой они не могут засохнуть. — Красивые, да? — Все это очень романтично, — сказала я. — Не знала, что… — Он звонил пару раз. — Но откуда он узнал?… — Нашел в списке, — ответила Лия. — В списке собаководов, разумеется. Помнишь? Я сосчитала розы. Дюжина. Мне захотелось спросить Лию, знает ли она, сколько стоит дюжина роз на таких длинных стеблях, но я не стала этого делать. — Полагаю, мне стоит позвонить ему и поблагодарить. — Бесспорно, — согласилась я. Мариса всегда муштровала меня в области этикета, как дрессировочного, так и светского. — Или можешь написать ему благодарственную записку. Разве не так бы поступила Джейн Остин? Лия усмехнулась: — Пожалуй, я лучше позвоню. Наговорившись, она вышла с Кими на прогулку, а я позвонила Стиву, который был уже слегка раздражен всем этим. — Да оставь ты ее впокое и приходи ко мне, — сказал он. — Что может случиться в твое отсутствие? — Ей всего лишь шестнадцать, — ответила я, — и к тому же я не знакома с ее дружками, разве что с Джеффом. А что если тот малый придет сюда? Я не хочу, чтобы она оставалась наедине с ним. Он на два или три года старше нее, и ты бы видел, как он на нее пялится. Возможно, он прекрасный парень, но она выглядит старше своих лет, и я не знаю его, и мне не особо понравилось то, что я уже успела увидеть. К тому же, послушай, происходит нечто странное. Мне надо поговорить с тобой. И я не могу уйти из дома. — А если он пригласит ее куда-нибудь? — спросил Стив. — Ты что, запретишь ей, что ли? — Не знаю. Надо было это обсудить с самого начала. Когда появился Джефф, я думала, что волноваться нечего. Так или иначе, мне неизвестны ее планы на сегодняшний вечер. Возможно, к ней зайдет Джефф, но мне бы не хотелось, чтобы здесь был кто-нибудь другой, пока меня нет. Ну, полчасика еще куда ни шло, но только не весь вечер. И я не хочу, чтобы она сидела дома в одиночестве. Понимаешь, эти розы совсем не в тему. Я хочу сказать, что он видел ее всего-то раза четыре. Два раза на занятиях, на соревнованиях, и затем в воскресенье у дома Джека Инглмана. Ну и звонил, конечно, вот и все. А теперь вот посылает эти безумно дорогие цветы. Мне это не нравится. Что-то тут не то. — А она что думает по этому поводу? — Ну, она, конечно, на седьмом небе. Ладно, давай приходи. Может, она пойдет куда-нибудь, а может, засядет в своей комнате и будет читать Джейн Остин. — А мы тогда засядем в твоей комнате, и я почитаю тебе все, что ты только ни попросишь. — Слушай, Стив, я серьезно. Нам надо поговорить. Это касается Роз Инглман. Люди разное болтают, а Кевин сказал мне, что идет расследование. Он проболтался, а когда я вчера стала его расспрашивать, он сказал, что больше ему ничего не известно. И это, скорее всего, правда, потому как он из Кембриджа, а дело произошло в Ньютоне. Нам с тобой надо поговорить, и это не телефонный разговор. — Все дело в том, что я не послал тебе розы, так ведь? — спросил Стив. — Если я их принесу, ты выпроводишь ее куда-нибудь? — Прошу тебя! А если ты и вправду собираешься принести что-нибудь, то зайди в «Макдональдс» и купи мне рыбный сандвич, шоколадный коктейль и овощной салат с приправой «Ранчо». И немного жареной картошки. А для Лии прихвати «Биг Мак» с сыром, салат и что-нибудь диетическое из питья, да и о себе не забудь. Но Стив появился с настоящей человеческой «Еканубой», первоклассной жратвой в алюминиевой коробочке, где была фаршированная камбала, салат из мидий, дорогой французский хлеб и один из тех тортиков, которые сделаны из темного шоколада со взбитыми сливками и без муки, и с бутылкой белого бургундского. Тем временем позвонил Джефф, чтобы узнать, не хочет ли Лия прогуляться. Она согласилась, и стоило ей расправиться с кусочком торта калорий эдак тысячи на две и запить лакомство стаканом охлажденного диетического чая, как он уже стучался к нам в дверь. Когда я открыла ему, он самодовольно улыбался. Руки Джефф держал за спиной. Он проследовал за мной на кухню, приветственно кивнул Стиву и, слегка стесняясь, искусно исполнил милейшую пародию на волшебника, вручая Лие букетик маргариток и мелких хризантем, которые, скорее всего, были приобретены в супермаркете, но в любом случае были очаровательны и останутся такими намного дольше роз, к счастью стоявших в ее комнате. — Милый паренек, — прокомментировал Стив, когда они ушли. — Очень милый, — согласилась я. — Знаешь, когда он звонит, то всегда немного беседует со мной. И говорит он не в той зажатой псевдовзрослой манере, которую приобретают подростки, решившие, что они уже достигли определенного возраста. Не могу поверить, что в его компании Лия может думать еще о каком-то парне, не важно, дарит он ей розы или нет. Тот, он какой-то… ну, даже не знаю, как это сказать. Да и чего говорить-то? Стоит только взглянуть на него, и сразу же хочется не разрешить своей шестнадцатилетней двоюродной сестре встречаться с ним. Возможно, он отличный парень, но что-то мне в нем мешает. — Хочешь, дам тебе один совет? — Конечно. — Не говори ей всего того, что ты сейчас сказала мне. — Более того, — сказала я, — будет намного лучше, если я скажу Лии, что мы с тобой без ума от Вилли, а Джеффу просто не доверяем, верно? — Не доверяем? Стив протянул руку и дотронулся ладонью до моей щеки. — Да ладно тебе. — Что ладно? — спросил он. — Или тебе уже кто-то успел прислать розы? Чуть позже, когда мы вернулись на кухню и доедали торт, запивая его бургундским, я спросила: — Теперь мы можем поговорить? — Конечно, — ответил Стив. — На самом-то деле говорить хочу я, а ты меня выслушаешь, ладно? Из-за того, что тут торчит Лия, работа моя стоит на месте, да еще эта жара и тому подобное, ясности в моей голове — никакой. Понимаешь? А после того как я выговорюсь, я попрошу тебя рассказать мне все, что ты знаешь о кардиостимуляторах. — Не больно много я о них знаю. — Понятно, — сказала я. — Тогда просто слушай. Прежде всего очевидно, что при вскрытии ее тела что-то обнаружилось или, наоборот, как раз чего-то не обнаружилось. Например, могло выясниться, что молнией ее не ударило. Не знаю. Результаты вскрытия не разглашаются. — Но об этом должно быть известно ее мужу. — Почему? — Потому что ему они обязаны сообщить. В таких случаях семью ставят в известность. — Ты в этом уверен? — Абсолютно. Можешь сама спросить у него. — Каким образом? — спросила я. — Что мне ему сказать? «Послушай, Джек, тут народ поговаривает, что Роз убили, и я хотела попросить тебя показать мне копию отчета о вскрытии ее тела, потому как, видишь ли, мне не спится, по ночам я читаю всякие книжки…» Так, что ли? — А народ действительно поговаривает? — Что-то вроде этого. Я слышала довольно легкомысленную болтовню. Ты ведь знаешь, как люди отзываются о лучших дрессировщиках. Прежде всего, многие их терпеть не могут, потому что те постоянно выигрывают, но также и потому, что у некоторых из них репутация подмочена. Они высокомерны. И некоторые судьи закрывают глаза на их нарушения. Однако по большому счету те, кто приходит на площадку, просто чтобы хорошо провести время, не выносят, когда дело заходит о серьезном соперничестве. Овчарка Стива имеет звание ОСТ — Отличная Собака-Товарищ — и к тому же хорошую сумму баллов. Он понял, что я имею в виду. — Да уж, невесело все это. — В таком случае тебе известно, что о таких людях говорят, будто они пойдут на все, лишь бы победить. Я и сама так говорю. Но есть и другие, которые поговорят-поговорят да и… А вдруг на сей раз словами кто-то не ограничился? Люди, не выставляющие собак, просто не поверят, что такое возможно, но вот люди бывалые, так они не моргнув глазом скажут тебе, что возможно всякое. — Была пара случаев, когда собак отравляли прямо на выставке. — Но это были соревнования по экстерьеру, не так ли? Потому что если на них убивают вожатого, то хозяин собаки может найти кого-нибудь другого. А если убивают хозяина, то собаку может продемонстрировать кто-нибудь другой. Убив человека, ничего в данном случае не достигнешь. А вот на соревнованиях по послушанию истинным противником является не собака и не человек, а команда. Но я просто не могу представить, чтобы дрессировщики могли на это пойти. На соревнованиях по экстерьеру собаки выступают в роли объектов, а по послушанию? Очень мало кто, разве что какой-нибудь жадный до баллов вожатый, пойдет на крайности, например станет наступать твоей собаке на лапы. — Бог ты мой! — Но я уверена, что большинство дрессировщиков скорее готовы убить человека, нежели собаку. Да и, кроме того, злятся не на собак, а на их вожатых. — Ты имеешь в виду какого-то конкретного вожатого? — Да, — ответила я, — Хедер Росс. Ты с ней знаком. — Это у нее серебристые волосы и серебристый пудель? — Да. — Роз Инглман представляла для нее такую серьезную угрозу? — С ее точки зрения, да. Роз тоже держала пуделей, и они были вроде как непримиримыми соперницами вот уже сколько лет. Хозяева пуделей всегда относятся очень серьезно к соревнованиям. У них очень высокие стандарты, потому что пудели невероятно хорошо поддаются дрессировке. Хозяева маламутов совсем другие, по крайней мере в этом вопросе. Стив рассмеялся. — Не смейся. На соревнованиях по послушанию мы почти не видимся друг с другом, особенно в этих краях. Мои маламуты — единственные, которых можно там встретить. Но дело в том, что ни я, ни какой другой хозяин маламута не пойдут на такие шаги, потому как очевидно, что эта порода для дрессировки отнюдь не лучшая. — На миру и смерть красна, — сказал Стив. — Это не так уж далеко от истины. Когда я вижу, что какой-нибудь маламут получил Собаку-Помощника, — а такое и вправду случалось, — я испытываю чувство благодарности к человеку, который доказал, что это возможно, и мне известно, сколько сил ушло на это. Но по послушанию соревнуются миллионы пуделей, и обучать их все-таки не так легко, как говорят. Требуется очень много работы, и, даже если твоя собака действительно хороша, необходимо преодолеть очень серьезную конкуренцию. Для пуделя получить балл ниже ста девяноста или ста девяноста пяти — это уже позор, так, по крайней мере, принято считать, и именно поэтому появляются люди, которые красят задники ботинок под цвет своей собаки. — Что? — Это старый трюк. Если ты считаешь, что твоя собака может сесть кривовато, и при этом она черного цвета, ты непременно наденешь ботинки с черными задниками: тогда судье не удастся разглядеть, криво сидит твоя собака или нет. Я этим приемом не пользуюсь, но когда мы с Рауди выступаем, на мне всегда темная юбка, и на мне никогда не будет одежды с какой-нибудь вертикальной линией, с рядом пуговиц, например, или еще Бог знает с чем, так что судье не удастся, посмотрев на эту прямую линию, сравнить ее с посадкой моей собаки. Это вполне законно. Я же не прикрепляю к своему левому бедру кусок сырой печенки. — Вот это да! — Тебе весело! А люди и такое делают. Итак, к чему весь этот разговор о собаках? Вот что мне известно о Хедер. Прежде всего, она, зная Роз уже много лет, должна была быть в курсе, что у той имплантирован кардиостимулятор. Я с Роз встречалась совсем не часто, а вот с Хедер они виделись регулярно, потому что обе занимались в Нонантуме. У Роз были проблемы с сердцем, потом она лежала в больнице, потом ей стало лучше, так что Хедер наверняка было что-то известно. Во-вторых, ей это выгодно. Она уже успела придумать мемориальный конкурс, на котором ей предстоит выиграть. Это омерзительно. И наконец, люди, которые живут через дорогу от парка, говорят, что молния там не ударяла. Они были в это время дома. И уверяют, что удара не было. В таком случае что же произошло? Идет дождь. Роз, вероятно, стоит в луже. У нее кардиостимулятор. Она протягивает руку и дотрагивается до ограды, а ограда металлическая. И в этот момент что-то происходит. — И что же? Похоже, в этом ты еще не разобралась. — А вот что. Хедер не единственная, кто мог извлечь из этой смерти выгоду, и даже с кардиостимулятором Роз была незащищенной, незащищеннее многих из нас. Пожалуй, это меня беспокоит больше всего. Масса вещей может вывести стимулятор из строя, и у многих людей был на нее зуб. Например, у родственников Джека. Она не была еврейкой, а он женился на ней, и они справили по нему шиву. А после похорон в доме Джека оказалась его сестра, и все ждали приезда его отца, и выглядело все это как семейное воссоединение. Есть у нее и другие недоброжелатели. Один из них этот сукин сын судья Мартори. Знаешь такого? Она написала на него жалобу. И еще люди, которых она обвинила в жестоком обращение с ребенком. Таким образом, выходит, что вокруг было множество людей, которым не доставляло удовольствия видеть ее живой и невредимой.Глава 10
На следующее утро я проснулась с мыслями о Хедер, Эбби и двойном вождении. Мне кажется, что соревнования по послушанию — это игра, сочетающая в себе элементы гигантской версии бриджа и тщательно разложенного пасьянса. У вас, как и у прочих игроков, есть партнеры, и вашей основной целью является сделать ход получше, но главную игру при этом вы ведете сами с собой. Двойное вождение столь же бесчестно, как карточное шулерство, и так же бессмысленно, как жульничество при игре в пасьянс; хотя легким трюком это не назовешь, особенно если за дело взялась такая сыгранная команда, как Хедер и Эбби. Рауди спал у дребезжащего переносного кондиционера марки «Хотпойнт». Лежа с закрытыми глазами, я услышала, как он заворочался, и спустя пару секунд почувствовала, что он смотрит на меня. Можно притвориться спящей перед мужем, любовником или даже собственными детьми, но с собакой этот номер не пройдет. — Доброе утро, дружище, — сказала я. Он завилял всем задом и скорчил такую гримасу, какую обычно строят маламуты, если им приспичит залаять, как нормальным псам, но они не помнят, как это делается. Потом он тихонечко поскулил, и мне волей-неволей пришлось сдаться и вылезти из кровати. Когда он сделал свои дела, я отмерила ровно один стакан АНФ-30, наполнила им миску Рауди и наблюдала за тем, как он жадно поглощает еду, пока наконец наполовину опустошенная миска не упала на пол. Я стояла на кухне и размышляла о маламутах и евреях, о своей семье и семье Лии, а также о семье Джека Инглмана, иначе говоря, об инсайдерах и аутсайдерах. До этого странного утра я считала, что для потомственных протестантов реакция семьи Джека на Роз и этот смешанный брак непостижимы, но теперь до меня дошло, что отношения между родителями Лии и моими предками были такими, как если бы они справили шиву друг по другу. С точки зрения моих родителей, сложности с Артуром — и с Касси, как только она вышла за него, — не основывались на каких-либо его поступках, на чем-то личном. Все дело было в том, что мы — заядлые собачники, а Артур принадлежит к совершенно другому клану. Все личное недовольство сводилось к категорическому неприятию — он не такой, как мы. Да, не такой. Ну и что с того? Вот тут-то и возникает вопрос о евреях и маламутах. И не надо обижаться. Я говорю вполне серьезно. Видите ли, с моей точки зрения, маламут, Бог тому свидетель, порода избранная Всевышним, и неважно, насколько горячо я люблю собак всех пород вообще и каждой из них в отдельности; все равно я не желаю, чтобы мои маламуты рисковали своеобразием родного класса, потому что если это сделают многие, то клана как такового не станет. И что же это за вопрос такой? Разве маламуты настолько лучше других пород? По сравнению с охотничьими собаками, сторожевыми собаками, декоративными собачками маламуты бесполезны, и, если вам вздумается заставить маламута собрать овец в стадо, он соберет их прямехонько себе в пузо. Золотистый ретривер, шелти, немецкая овчарка, пудель, колли либо один из представителей других пятидесяти или шестидесяти пород, не говоря уж об обыкновенной американской дворняге, дрессировке поддаются значительно лучше, нежели среднестатистический маламут. Сибирские лайки лучше бегают, ищейки лучше маламутов берут след, и если я когда-нибудь ослепну, то в качестве поводыря маламута уж точно не выберу. Они исключительны? Нет. Они просто другие. Замечательные. Особенные. Избранные. И не подумайте, пожалуйста, что я путаю собак с людьми. Мне неизвестно, отличаются ли евреи от других людей, но дело не в этом. Я поняла, что многие люди испытывают чувство принадлежности к определенному клану и всячески это чувство культивируют. Я не стала бы скрещивать Рауди с Винни, самой лучшей из моих золотистых ретриверов, и при этом я не имею ничего против них. Но справедливо ли подобным образом относиться к людям? Ответ на этот вопрос был мне пока неизвестен, но нить нащупать мне все же удалось. — Итак, — обратилась я к Рауди, — ситуация приблизительно следующая: ты окончательно распоясался и безумно влюбился в золотистую ретривершу. В сторону маламутов даже не смотришь, домой возвращаться отказываешься и становишься отцом полукровок. Как при этом чувствую себя я? Допустим, зла как черт. Все ужасно глупо, но поделать с этим я ничего не в силах. Но раз уж мы говорим о людях, то нам следует возвести все чувства в превосходную степень, потому как собак я могу набрать себе сколько угодно, а вот ребенку замену найти уже сложнее. И что же, захочу ли я, чтобы твоей подруги не стало в живых? Достаточно ли накопилось у меня злобы, чтобы прикончить ее? Даже если это единственный способ вернуть тебя домой? Конечно же нет. У меня нет такого желания, ради которого я была бы готова убить собаку. Но далеко не все так относятся к собакам. Или к людям. Спустя полчаса ко мне на чашку кофе заскочила Рита, я поделилась с ней своими мыслями, и она посоветовала мне больше не делать то, что я только что сделала, а именно никому о них не рассказывать. — Послушай, Холли, — с нажимом произнесла Рита, — я никогда ничего не советую. А если и советую, то очень редко. Но тебе я кое-что скажу — не рассказывай никому об этом. Договорились? Я достаточно хорошо знаю тебя и вижу, что для тебя это дело нешуточное. Собаки для тебя способны объяснить все — арабский вопрос, ситуацию на Ближнем Востоке, феминизм, Святую Троицу, психотерапию, высшее образование, короче — все и вся. Но хочу предупредить тебя: большинству людей такие трактовки кажутся легкомысленными и обидными, так что лучше держи язык за зубами. При случае можешь сказать, что просто очень сочувствуешь или что-нибудь еще. Но о собаках рекомендую не заикаться. — Хорошо, я не буду заикаться о них при Шарлотте Загер, — пообещала я. — При ком? — При сестре Джека Инглмана — Шарлотте Загер. Она сегодня будет пересчитывать мне зубы. — Что? — Видишь ли, — сказала я, — оказывается, она действительно зубной врач. Около трех часов дня я уже сидела на синем пластмассовом стуле в желтом пластмассовом офисе медицинского центра Ньютона. Я тщетно пыталась заполнить анкету для пациентов, выданную мне в регистратуре. В анкете спрашивалось, почему я направляюсь на прием именно к доктору Загер, и мне показался неуместным рассказ о том, что я познакомилась с ней в доме ее брата, чья жена-иноверка только что скончалась при подозрительных обстоятельствах; что в тот вечер доктор Загер впервые оказалась в доме своего брата, чья семья уже давно заживо похоронила его после того, как Джек женился Роз; что в гостях у брата доктор Загер неожиданно почувствовала себя совсем как дома; что я стала гадать, что же за человек такой эта доктор Загер, и что мне не удалось придумать лучшего способа знакомства с дантистом, как записаться к ней на прием. Столько места на бланке все равно не было. Меня слегка нервировало воспоминание о зубодробительном рукопожатии Шарлотты Загер, но, после того как ее ассистентка провела меня в кабинет, завязала мне на шее нагрудник и установила кресло на нужной высоте, вошла сама доктор Затер, вспомнила меня, не стала задавать дурацких вопросов о том, как я очутилась в ее кабинете, и сказала, что посмотрит мои зубы после того, как ассистентка почистит их. Несмотря на то что у своего дантиста я была не далее как месяц назад и зубы мне там уже чистили, эта ассистентка, блондинка с поджатыми губками, прочитала мне нравоучительную лекцию о пользе чистки зубов специальной вощеной ниточкой, при этом битых полчаса раздирая мне десны. Когда наконец она содрала с себя тонкие резиновые перчатки, на сцену вышла Шарлотта Загер и одарила мой рот кротким взглядом. — Холли, — произнесла она, — думаю, ваши зубы удастся спасти. Если вы решили, что она шутит, смею вас уверить, что мой папа считает фтор основным оружием коммунистического заговора. Мои зубы представляют собой поле боя времен холодной войны. Шарлотта Загер была Горбачевым зубоврачебного дела. Она заставила меня вгрызться в какую-то тошнотворную восковую массу и сказала, что мне позвонят, когда мои отпечатки, необходимые для лечения фтором, вернутся из лаборатории, и ее ассистентка объяснит мне, как ими пользоваться. Затем она поинтересовалась, есть ли у меня собака. — Две, — ответила я. — Вам известно, как следует правильно ухаживать за их зубами? — спросила она. — Ведь у них, знаете ли, тоже есть зубы. В качестве свежего доказательства правомерности этого утверждения можно было предъявить доктору следы от зубов Кими. Но я не стала поднимать руку и демонстрировать шрам. Я сама была в этом виновата, а до некоторых людей не всегда доходит, что Кими это сделала не нарочно. (Я никогда не распространяюсь о том, что если бы она сделала это сознательно, то я бы осталась просто без руки.) — Я пытаюсь их чистить, — ответила я. Если вам такое заявление кажется диким, то вы безнадежно отстали в области достижений собачьей гигиены. В наши дни у каждого благовоспитанного и ухоженного Бобика имеется собственная зубная щетка и особая, безвредная при проглатывании зубная паста. Если дыхание у него не слишком свежее, то ему в пасть впрыснут жидкость для полоскания десен, а при особо удачном стечении обстоятельств дадут погрызть тонкую вощеную зубочистку в форме косточки. — А регулярная профессиональная чистка зубов проводится? — Нет, — призналась я. — Обе собаки еще молоды, и зубы у них хорошие, да и рисковать, по-моему, не стоит: все-таки это общий наркоз. А теперь внимание: историческое событие. Клянусь, я впервые в жизни собиралась произнести вопрос, который раньше для меня просто не существовал. Слова застревали у меня во рту, заглушая тягучий привкус воска: — М-м-м… А почему мы заговорили о собаках? Моей собеседнице этот вопрос странным не показался. — У меня сын ветеринар. «И он тоже всегда спрашивает своих пациентов о состоянии зубов их хозяев?» — хотела было спросить я, но вовремя передумала. — Неужели? Как его зовут? Один мой близкий друг тоже ветеринар. — Дон, — ответила она. — Загер? Доктор кивнула. — Он работает в наших краях? — В Ньютонвилле, — ответила она, — на Вашингтон-стрит. Желая удовлетворить свое любопытство, домой я возвращалась окольным путем. Недалеко от перекрестка с Уолнат-стрит стоял ветхий двухэтажный домик с занавесками на окнах, выходящих на дорогу, и свежевыкрашенной белой вывеской, где рядом с контуром шотландского терьерчика было выведено «Дональд М. Загер, ветеринар». Приземистое строение выходило на Массачусетс-пайк, на котором построен Стар-маркет. Я почему-то сразу же вспомнила слова Роз Инглман, что Ньютон вовсе не такой, каким его многие представляют. Насколько мне известно от Стива, который всей душой ненавидит деловую сторону своей профессии, даже ветеринар с самым распрекрасным дипломом и сверхъестественными акушерскими данными должен твердо зарубить себе на носу, что хозяева его пациентов перво-наперво обращают внимание на внешнюю сторону дела, хотя самим пациентам на это, возможно, и наплевать. Клиника Дональда Загера скорее походила на дом, где вам погадают по руке или на картах, но вовсе не на то место, где вы с легким сердцем позволите кастрировать вашего пса или же избавить от блох киску.Глава 11
— Верни это, — услышала я голос Джеффа, вернувшись домой. Он сказал это Лии спокойным тоном, но выражение лица у него было обиженным и угрюмым. Из-за влажности, висящей в воздухе, волосы у него закрутились в темно-золотистые кудряшки. Он выглядел как неуклюжий и смущенный ангел с полотен эпохи Ренессанса. Лиины волосы были старательно заплетены во французскую косичку, правда, ауры золотистых завитков вокруг головы не было. Взгляд у нее был довольный, но губы упрямо сжаты. — Нет, — настойчиво возразила она. — С какой стати? Уж кто-то один из них мог бы и поздороваться со мной. Тем не менее я не преминула приветственно блеснуть перед ними своей постстоматологической улыбкой. Джефф кивнул мне в ответ и пробормотал что-то невнятное. Он выглядел растерянно. — Ну, мне пора, — сказал он. — До встречи. — Что произошло? — спросила я Лию, когда дверь за юношей закрылась. Лия стояла в самой середине кухни в позе упрямого ослика. — Хотя, возможно, это не мое дело… — Ничего, — сказала она. — Он просто… Да ладно, чего уж там. — Черт возьми, он что, заметил розы? — Да нет же. — Что тогда? — Не розы. А кое-что другое. — Вилли тебе еще что-то прислал? — Принес. Я огляделась вокруг, но цветов на кухне не увидела. — И что же он принес? И почему он вообще приносит тебе всякую всячину? Он ведь даже толком не знает тебя. — Ну и что? — Так что он приволок на сей раз? Она принесла то, что в наше время называлось «комбайном», не знаю, как эту машину обзывают сейчас, — а именно невероятных размеров комбинацию радио, магнитофона и проигрывателя для компакт-дисков с дюжиной разных кнопочек и огоньков, с большими отстегивающимися колонками и способностью за несколько часов сожрать десять батареек. Эта штуковина была даже больше той, что она привезла с собой, и, уж несомненно, наглее. — Это похоже на магнитофон из фильма Спайка Ли, — сказала я. — На тот, с которым таскался один парнишка. А потом его били этой махиной по голове. — Ты послушай, какой звук! — Когда я зашла в дом, Джефф уговаривал тебя вернуть это. Лия улыбнулась и состроила гримасу. — Мне очень неприятно тебе это говорить, — сказала я, — но дело в том, что машину действительно придется вернуть. Она, конечно, классная, но распрощаться с ней придется. Когда маламуты решают не повиноваться, они упрямо расставляют лапы, имитируя памятник Балто — собачьему герою Великого Пробега с Вакциной 1925 года, спасшему Ном от дифтерии, — установленный в Сентрал-парке. Я не совсем понимала, кого именно в данном случае пытается изображать Лия: памятник Балто или же Кими и Рауди, которые изображают Балто, но тем не менее она упрямо стиснула колени, поджала локти, плотно сжала рот и застыла в этой позе. — Лучше всего будет, если ты позвонишь ему и все объяснишь, — продолжала я. — При этом вовсе не обязательно грубить. Все, что от тебя требуется, это объяснение, что ты не можешь принять от него такой дорогой подарок. Я уверена, что вертушка тебе страшно нравится и тебе совсем не хочется расставаться с ней. Но придется. — Это несправедливо! И что же ему теперь… — Лия, он просто ничего умнее не смог придумать. И к тому же он тоже поступает несправедливо, заваливая тебя такими подарками, потому что это уже наводит на определенные размышления, которых, в принципе, быть не должно. Можешь сама спросить у Риты, если хочешь. Либо мы можем позвонить твоим родителям и посоветоваться с ними. А еще можешь перелистать сборник «Мисс Хорошие Манеры». — Я считаю, что это — просто снобизм, — бросила она, но по крайней мере молчаливая забастовка была прервана. — Ты знакома с Кевином Деннеги, так ведь? Он, по-твоему, тоже сноб? Она отрицательно замотала головой. — В таком случае, если нам с тобой необходим арбитр или тебе станет легче, когда ты услышишь независимое мнение, мы можем рассказать о подарке Кевину. Но хочу тебя предупредить, что он может разбить эту вертушку о голову паренька. И намерения юного джентльмена, будь они хоть самыми невинными, интересовать Кевина не будут. Для него такие подарочки говорят сами за себя. Лия была ошарашена подобным поворотом дела: — Но это так глупо… Никто не станет… — За Кевина я ручаюсь, — сказала я. — Я вполне согласна, Лия, что такое отношение весьма архаично. Но представь, что ты ни с того ни с сего надумаешь преподнести ему такой подарок. Можешь себе это вообразить? В определенном смысле с людьми легче, чем с собаками. Попробуйте предложить маламуту оценить ситуацию с точки зрения другой собаки — посмотрим, что из этого получится. — Серьезно. Представь, что ты идешь в магазин, выбрасываешь сотни долларов на подобный агрегат, чтобы потом подарить его кому-нибудь, с кем ты виделась всего лишь пару раз. Тебе бы пришло такое в голову? Неважно, насколько сильно тебе хочется кому-нибудь понравиться, ты просто не станешь использовать такие приемы. Тебе и в голову не пришла бы подобная мысль, а если бы и пришла, то показалась бы дикой и ты бы придумала какой-нибудь другой способ расположить к себе человека. Лия расплакалась: — Что же мне теперь делать? Отправить ему письмо со словами: «Глубокоуважаемый сэр, леди не сочла возможным… ля-ля-ля… и к тому же моя тетушка изволит сомневаться в чистоте Ваших намерений»? — Хочешь, я сама отвезу ему эту штуку? Она взглянула на меня с облегчением и одновременно с недоверием. — Я не скажу ничего лишнего, — пообещала я. — Я скажу, что это очень щедро с его стороны, и это будет правдой. Я понимаю, тебе самой сделать это будет очень сложно, а для меня это пустяк. Ну что, хочешь? Она кивнула: — Если тебе не сложно. Мне сложно не было. — Только не забудь выгулять собак. И вычеши их потом, ладно? Но шерсть не выбрасывай, а сложи в пакетик. Понимаешь, я собираюсь… Ну да ладно, потом расскажу. И не забудь пропылесосить все вокруг, иначе нам придется есть эту шерсть за обедом. Я скоро вернусь. За рекордные двадцать минут моему «бронко» удалось преодолеть пробег за город к дому Джонсонов. Если бы у меня было трое детей мужского пола и большой дом в Ньютоне или если бы у меня просто был дом, я бы не стала нанимать бригаду газонокосильщиков, но лужайка у дома, в отличие от джонсоновской, была бы тем не менее подстрижена, и на ней опять же не торчали бы во все стороны одуванчики. Сначала я решила, что дома никого нет. Широкие старомодные аквамариновые жалюзи плотно закрывали окна. Во входной двери был вделан главок, а справа от входа, рядом с залепленной серебряным скотчем шишечкой, некогда, видимо, бывшей звонком, приделано потрепанное переговорное устройство с целым набором никак не обозначенных кнопочек и переключателей. Над ним торчала обтянутая полиэтиленом ветхая картонка, на которой черными печатными буквами было выведено: «Осторожно, собака!» Я поставила свою внушительных размеров ношу в фирменном пакете на грязную циновку с надписью «Добро пожаловать!». Нажав какие-то кнопки на устройстве и подождав пару минут, я решилась легонько постучать в дверь. Затем я снова принялась нажимать на кнопки и при этом повторяла: «Здравствуйте! Есть кто дома?» Когда я с головой погружена в написание какой-нибудь статьи, то тоже не всегда откликаюсь на звонки в дверь, потому что очень часто гостями оказываются сборщики пожертвований из «Гринписа» или же свидетели Иеговы. Я стукнула по двери посильнее и выкрикнула: «Здравствуйте! Вилли дома? Меня зовут Холли Винтер». На случай если эта местность так же, как у нас, кишит незваными посетителями, я выкрикнула, что пожертвований не собираю. Когда же входная дверь внезапно распахнулась, я с удивлением для себя обнаружила, что стою лицом к лицу с братом Вилли, с тем, что был на любительских соревнованиях, и при этом ору: «И я не свидетель Иеговы!» Я почувствовала себя полной идиоткой. Видимо, парень расслышал только два последних слова. — Мою маму это не интересует, — сказал он. — Она пресвитерианка. Я еще ни разу не видела брата Вилли на таком близком расстоянии. Оба юноши были блондинами, вот только у Вилли волосы по бокам головы были выбриты, а у брата они просто стояли дыбом. Он был коренастее Вилли, и выражение его лица было изумленным, но при этом слегка воинственным. — Я, м-м-м, говорила как раз обратное… — попыталась объясниться я. — Я думала, что вы, возможно… Не обращайте внимания. Мы могли бы поговорить? Меня зовут Холли Винтер. Мы с Вилли вместе дрессируем собак. Мне хотелось бы увидеть его. Он сейчас дома? Парень отрицательно замотал головой. У брата Вилли плечи еще не разрослись до размеров Кевина Деннеги, но он явно к этому стремился: он был повыше да и потучнее приземистого и коренастого Вилли. Мне даже показалось, что своим приходом я прервала трудоемкий процесс наращивания бицепсов и трицепсов — белая футболка и желтые шорты парня прилипли к его телу, а лицо горело. За парнем стояла седоволосая маленькая женщина и взирала на меня с видом испуганной белки. — Вы — миссис Джонсон? Ее глаза панически округлились, будто я попыталась согнать ее с птичьей кормушки. — Здравствуйте, миссис Джонсон. Меня зовут Холли Винтер. Мы с Вилли вместе дрессируем собак. Можно мне войти? Женщина несколько раз тряхнула своим маленьким костлявым подбородком, юноша отступил от двери, и я втащила в прихожую свой здоровенный пакет. Все, что я смогла увидеть в доме. — большая прихожая, столовая справа, гостиная слева и широкая лестница прямо — было оклеено обоями, покрашено, обито и устелено в мутновато-аквамариновые тона. Тусклый свет едва просачивался из-под опушенных жалюзи. Мне показалось, что я погрузилась в гигантский аквариум. Дейл неуклюже прошествовал из прихожей в гостиную, и до моих ушей донеслось шуршание раздвижных дверей. Передо мной стояла ошарашенная миссис Джонсон, нервно теребя и сжимая пальцы на правой руке. Казалось, что некогда ей было известно, как поступать в такой ситуации — предложить гостье стул, узнать о цели визита, — и вот теперь она всячески надеялась, что, если ей удастся посильнее дернуть себя за большой палец, необходимые слова всплывут у нее в памяти. — Я отправила Вилли в Стар-маркет, — с беспокойством в голосе сообщила она. — Он скоро вернется? Она опять испуганно вытаращила глаза. Я попыталась сохранять невозмутимость: — Мне надо очень кратко переговорить с ним. Как вы думаете, он скоро вернется? Она повела плечами, словно я спросила у нее о смысле жизни. — Он давно ушел? — Час? Может, час тому назад? А мне-то откуда знать? — Тогда, вероятно, он скоро вернется, — уверила я ее. — Вы не будете возражать, если я подожду его? Она кивнула и наконец направилась в сторону гостиной. Я пошла за ней. Она уселась в кресло с подголовником, а я примостилась на тахте. Я не горела желанием поддерживать с ней беседу и уж вовсе не собиралась объяснять ей, что вынудило меня вернуть Вилли его подарок; в любом случае я не хотела смущать молодого человека беседами с его матерью о его личной жизни, но и оставлять все без объяснений мне тоже не хотелось. Затея с возвращением подарка смущала меня все больше и больше. Что он мог знать о таких вещах? Его мама не в состоянии сама открыть дверь, а если ей в этом и помогут, то она уже не в силах припомнить ни одной из таких сложных фраз, как «Здравствуйте!», «Зайдите позже» или «Присаживайтесь, пожалуйста». Я осмотрелась в поисках предмета, о котором можно было бы завести с ней разговор. На кофейном столике возвышалась стопка журналов, но вверху лежал номер «Активного отдыха», а заводить разговор на эту тему показалось мне бестактным. Ее домашнее платье в цветочек напомнило мне учебные фильмы времен Маккарти на тему, как себя вести, когда русские сбросят бомбу. Полагаю, мы могли бы обсудить с ней все «за» и «против» бомбоубежищ и средств индивидуальной защиты, но внезапно я заметила в комнате один неаквамариновый предмет — висящее над камином большущее изображение семейного генеалогического древа в раме. — Это ваша семья? — Улыбнувшись, я указала в сторону схемы. Этот предмет показался мне самым приятным в комнате. Всяк, кто неравнодушен к чистокровным псам, безусловно, является экспертом в области родословных, а генеалогические диаграммы двуногих убоги и примитивны по сравнению с собачьими. Начнем с того, что у людей одно и то же имя, как правило, появляется на схеме лишь единожды, а при разведении чистопородных собак одни и те же имена могут фигурировать по нескольку раз; если же имело место родственное спаривание, то ветви семейного древа представляют собой сложнейшие и бесстыжие переплетения. — Здесь Джонсоны и Смиты. Ее голос был по-прежнему глуховат, но уже не так, как в самом начале нашей встречи. — Смит — это моя девичья фамилия. — Вот как! — радостно воскликнула я. — А Джонсон — фамилия тоже очень старинная, — гордо добавила она. Я одарила ее глупой улыбкой, и женщина продолжила свою сагу: — Один из моих предков был кузеном президента Захарии Тейлора. — Вот как, — снова произнесла я уже без особого энтузиазма. Всего лишь кузеном? Вот Кими и Рауди — прямые отпрыски Ч. Гриппа Юкона. Но Эдне я об этом не сказала — а то еще почувствует себя приниженной. — А по линии Митчелла у Джонсонов, значит, есть и Кларки, и Френчи. Ее лицо просветлело, и взгляд заметно оживился. — И матерью его, конечно же, была Дейл, а бабушкой — Митчелл. Вместо ответа — что я могла на это сказать? — я поднялась, чтобы взглянуть на обрамленную диаграмму. Как и в родословных Кими и Рауди, все имена здесь были выстроены в идеальном боевом порядке, но в родословных у моих псов не было зарисовок деревьев и кустарников, и линии от одного предка к другому не были приукрашены миниатюрными дубовыми листочками. Несмотря на это, мне не составило труда разобраться в истории двух самых последних поколений: Митчелл Дейл Джонсон женился на Эдне Элизабет Смит, и у них родились три сына. Самым младшим был Вильям Смит Джонсон, а двое других — клянусь вам! — носили имя Митчелла Дейла Джонсона-младшего. Да, оба. В Американском клубе собаководства вам бы не позволили зарегистрировать двух псов под одним именем. А детей кто защитит? — Как, вы сказали, вас зовут? Эдна спросила таким тоном, будто имени у меня могло и не быть. — Холли Винтер, — ответила я. — Винтер, — с подозрением в голосе повторила Эдна. — Да, Винтер. Руфус Винтер воевал во времена Американской революции. Соответственно, я имею прямое отношение к организации «Дочери Американской революции», в которую я ни за что не вступлю и ни за что не скажу об этом Эдне, тем более что я ни секунды не сомневалась в следующем ее вопросе, ответ на который был у меня наготове. В этом плане мама меня выдрессировала. Эдна уже готова была спросить: — А что это за фамилия такая? Мариса научила меня в таких случаях вежливо улыбнуться и безмятежно произнести: «Собачья». Но этого сделать мне не довелось. В комнату влетел Вилли, с шумом затормозил и посмотрел сначала на меня, а затем на коричневый бумажный пакет, стоящий у меня в ногах. — Ма, я все отнес на кухню, — сказал он Эдне, которая послушно засеменила прочь. Он взглянул на меня и спросил: — В чем дело? — Вилли, Лии всего лишь шестнадцать, — начала я. — Она едва знакома с тобой. Ты преподнес ей действительно щедрый подарок, но, как бы сказать, немного перестарался. Я не могу позволить ей принять это. Он нацепил на себя то же самое выражение лица, что и при беседе с Джеком, когда сообщал ему, как сожалеет о смерти Роз, — сейчас его лицо снова было вытянутым и извиняющимся. Но теперь я поняла, что манерам он учился по телевизору или в кино и не удивлялся, если узнавал, что в чем-то совершил промах. — Я знаю, что это отличная, э-э-э, вещь, — сказала я, испытывая идиотскую боязнь взрослого человека употребить старомодное словечко в беседе с почти что ровесником. — И мы всегда будем рады видеть тебя у нас дома. Это было очень щедро с твоей стороны. Просто здорово. Охваченная собственной ханжеской невосприимчивостью и созерцанием флегматичного страдальческого выражения на лице Вилли, я не подозревала о присутствии рядом с нами Эдны и Дейла, так как позволила себе предположить, что Эдна на кухне распаковывает покупки. Она же вместо этого отправилась на поиски Дейла. Они стояли в прихожей и смотрели на нас; мать спряталась за своим неуклюжим сыном. Эдна выглядела смущенной и перепуганной. Несмотря на то что она никогда не выходила из дому, судя по выражению ее лица, можно было подумать, что она теряется в догадках о том, где в настоящий момент она находится, и, вероятно, о том, кто она такая и кто такие эти андроиды, столпившиеся вокруг. До Дейла, однако, что-то дошло. — Что, мой брат не подходит? Он распрямился и скрестил на груди руки. — Разве ты не слышал — я сейчас сказала ему, что мы рады будем видеть его у нас в гостях. — Вам известно, сколько он заплатил за эту штуковину? — спросил Дейл. — Немало, — сказала я. Но он все же решил сказать мне, сколько именно. Также он поведал мне, как напряженно работал его братец и сколько внеурочной работы пришлось ему взвалить на свои плечи. Я ни секунды не сомневалась, что на тех любительских соревнованиях, с которых его удалили, он находился слишком далеко, чтобы заметить или запомнить меня; но, видимо, он все же связал в своей голове в единое целое Лию, дрессировку собак и меня, так как немедленно принялся выдвигать то же обвинение, что и Лия, заявив, что я снобка, и дошел даже до того, что назвал всех собачников придурками. Таких, как его братишка, днем с огнем не сыщешь. Затем мне показалось, что он назвал нас с Лией японками, но секундой позже мне удалось расшифровать этот акроним. Он назвал нас ЕАПками — Еврейско-Американскими Принцессами. Счастливое выражение узнавания проявилось на пустом лице Эдны — наконец ей удастся задать сокровенный вопрос, заблудившийся в ее сознании из-за неожиданного прихода Вилли: — А что это за фамилия такая — Винтер? Не успела я решить, оставить ли ее при мнении, что я еврейка, или же выложить все собачью подноготную, как в дело вмешался вышедший из оцепенения Вилли: — Ма, прекрати. — Заткнись, Вилли, и не лезь не в свое дело, — рявкнул на брата Дейл. Он накинулся на брата с такой же яростью, с какой минуту назад защищал его. Несмотря на то что Дейл не пытался угрожать мне, мне вдруг показалось, что если я попытаюсь пересечь прихожую и добраться до двери, то он может загородить мне дорогу. Возможно, воспользоваться этим минутным переключением внимания на Вилли было с моей стороны трусостью, но все же я им воспользовалась. Никогда не вмешивайтесь в драку однополых собак. Вам же еще и достанется. — Вилли, прости меня, — запинаясь, пробормотала я и пронеслась мимо Дейла и сжавшейся Эдны. Расправившись с входным замком и выскочив на улицу, я услышала, как Дейл гогочет над Вилли. Затем ни с того ни с сего Дейл принялся горланить старую песню «Битлз». У него был неплохой голос. В воздухе запахло чем-то безумным и едким, частично из-за того, что этот парень был прав. Любовь не купишь.Глава 12
— Ну, не дико ли все это? — спросила я Риту, которая устроилась у себя на тахте с Граучо, своей быстро стареющей таксой, на коленях. Лия, Йен, Сиф, Мириам, успокоившийся Джеффи еще пять или шесть лучших друзей Лии оккупировали мою квартиру, где по Ритиному видику смотрели на бессмертного Джеймса Дина (сеанс был двойным: «Бунтовщик без идеала» и «К востоку от Рая»). Мы с Ритой пили джин со льдом в ее солидно обставленной и тщательно охлажденной кондиционером гостиной, находящейся этажом выше. Я рассказывала Рите о Джонсонах. — Одинаковые имена! Три Митчелла Дейла Джонсона! Я хочу сказать, некоторые считают, что моя семья со странностями. И я действительно занервничала, когда подросла и до меня дошло, что, услышав имя Холли Винтер, а плюс к этому еще и мое второе имя, можно запросто решить, будто речь идет о собаке. И немудрено. Когда Рита сделала глоток джина, у нее на руке забренчали золотые браслеты, и Граучо открыл глаза. — А какое у тебя второе имя? — спросила она. — Кажется, я его никогда не слышала. — Тем лучше, — сказала я. — Однако в моей жизни был период, когда я ужасно стеснялась своего собачьего имени, но это не сравнить с чувством того, у кого в семье несколько человек с абсолютно одинаковыми именами. С какой стати давать такие имена? То есть зачем называть двоих своих детей в честь себя? Этот поступок можно объяснить только таким образом, что Митчелл-старший всерьез задумал назвать сына в честь себя и сделал это дважды, на случай если одного из сыновей не станет. Но старший сын живехонек, помирать не собирается. И его младшему брату остается думать, что он просто запасная деталь. Разве он не станет твердить про себя: «Они завели меня на тот случай, если старший сломается. Но старший брат ломаться не собирается, и они наверняка раскаиваются, что потратили на меня столько времени и денег». Дикость, правда? — Не все так просто. Чем больше джина выпивала Рита, тем больше ей казалось, что не все так просто. — Это отдает нарциссизмом. Но есть ли в этом патология? — Да брось ты! Тебе бы такое понравилось? — Думаешь, я шучу? Все действительно не так просто. Иногда в этом присутствует явная патология. Однажды я познакомилась с семьей, в которой маму, дочку и собаку звали Алиса. Когда психоаналитик говорит, что познакомилась с семьей, это вовсе не означает, что она зашла к ним на чашку чая. — Серьезно тебе говорю. Их всех звали Алисами. — Вот как! — насторожилась я. — А какой породы была собака? — Холли, перестань. Дело не в породе, а в том, что это была собака. Коккер-спаниель, если тебе так уж важно. — Так-так. — Что «так-так»? — Собаки некоторых пород обладают повышенной чувствительностью, — со знанием дела заметила я. — И что же стряслось с тремя Алисами? — Разве тебе это интересно? Рита посмотрела на Граучо и погладила его по голове. Я очень надеялась, что она не замечает, как быстро он дряхлеет. — Конечно, интересно, — уверила я подругу. — И что их привело к тебе? — Они усыпили собаку, и тогда до девочки кое-что дошло. Как-то раз она пришла домой из школы, а собаки нет, и тогда родители ей сказали, что отвезли собачку к ветеринару и там ее пришлось усыпить. — Они убили собаку, которую звали?… Боже! И что произошло? — Девочка становилась все более и более замкнутой, стала бояться ходить в школу. И естественно, у нее появилась бессонница. Родители сказали ей, что «усыпили» собаку. И с девочкой случился психопатический приступ. Но, помимо имен и истории с собакой, в этом семействе были, разумеется, и другие проблемы. — Проблемы Джонсонов, должна тебе сказать, тоже не исчерпываются одними лишь одинаковыми именами. Я тебе уже говорила, что их дом похож на грязный аквариум. И дело в том, что Эдна никогда не выходит из дома. У нее тоже какая-то там фобия. — Агорафобия? — Да. — А дети у них уже взрослые? — Нет. Вилли примерно восемнадцать. А Дейл — это второй Митчелл Дейл-младший — он будет постарше. Даты их рождения были указаны на семейном древе. Думаю, что Дейлу где-то лет двадцать. А самому старшему из братьев приблизительно двадцать пять. — Они живут все вместе? — Знаешь, мне кажется, у тебя на этот счет предубеждение. Существует множество замечательных обыкновенных семей, где все живут под одной крышей, и это вполне нормально. — Может, это и нормально, но не все так просто. — Господи. — Серьезно тебе говорю. Все зависит от того, не хотят они разъезжаться или не могут. Это большая разница. — Надеюсь, что Вилли там никто не держит. И он мог бы… Хотя… — Хотя что? — Хотя оба брата, Вилли и Дейл, обращаются с Эдной так, словно она вовсе не в здравом уме и твердой памяти, что, на мой взгляд, в принципе правда. Я себя так погано чувствую. Сама того не желая, я усложнила и без того непростую жизнь Вилли. Мне не следовало этого делать. Тем из вас, у кого среди друзей нет психотерапевтов, которые заодно еще и квартиросъемщики, вероятно, кажется, что они вечно всем советуют не чувствовать себя ни чем виноватыми, но вы не знаете Риту. — Конечно, не следовало, — сказала она. А затем добавила: — Но ты ведь не знала.На следующее утро, покормив, выгуляв и напоив собак, я завела их за дом и, вооружившись всевозможными гребенками, щетками и гребешками, принялась вычесывать их, с моей точки зрения, слишком густой подшерсток. В результате шерсти набралось вполне достаточно, чтобы, как мне казалось, связать из нее одну варежку или узенький шарфик. Затем я принялась пылесосить свое жилище — начала я с кухни и продвигалась по всем комнатам, кроме Лииной: девочка еще спала. Обойдя с пылесосом все помещения, я снова принялась вылизывать кухню, потому что на плинтусах и в углах снова обнаружилась собачья шерсть. За уборкой я размышляла о том, что произойдет, если скрестить нелиняющего пуделя с маламутом. Если все правильно спланировать, то на свет может появиться идеальный пес — французско-аляскинский пудельмут, нелиняющий ездовой пес волчьей наружности, который непременно станет Чемпионом По Послушанию и, вместо того чтобы гавкать, будет подвывать. Но признают ли эту породу в АКС? Когда Лия наконец проснулась, я обратилась к ней с такой речью: — Послушай, последнее время Кими занимаешься в основном ты. Обе собаки линяют, и я подумала, что, возможно, ты также могла бы взять на себя и уход за Кими. Я хочу сказать, что этим летом ты временно станешь полноценной хозяйкой этой собаки. — Конечно, — сказала Лия и, пародируя испанский акцент, добавила: — Нэт про-блэм. Именно это и именно с таким акцентом сейчас сказали бы Джефф, Йен, Эмма, Ной и все остальные новые лучшие друзья Лии. — И будешь помогать мне пылесосить квартиру? — Нэт про-блэм. — Прекрасно. Кими уже гуляла и ела, так что будь бдительна и не поддавайся на ее уловки, мол, она страшно голодна. Я хочу написать статью памяти Роз. Возможно, ее кончина не покажется вселенским событием для «Собачьей жизни», но какая-нибудь из местных газет, может, и откликнется. Кроме всего прочего, я просто хочу написать о Роз. Короче, мне надо найти кой-какой материал, а потом я вернусь домой. В знаменитой академии человеческого послушания, что находится неподалеку от моего дома, имеется одна из крупнейших в мире библиотечных систем, но собачья коллекция там весьма скудная. Ничего страшного. Хотя библиотека АКС так неудачно расположена в Нью-Йорке, справа от моей Эпплтон-стрит находится Мемориальная библиотека Стэнтона, и собак на входе там никто не задерживает. Пока мы с Рауди пересекали Гурон-авеню, жара стала для него совсем невыносимой, и стоило нам доползти до библиотеки, как он забрался под длинный дубовый стол, свернулся там калачиком и уснул; я же изучала статистику на Чемпионов По Послушанию, среди которых меня в первую очередь сейчас интересовали пудели. Предпоследний пудель Роз Инглман по имени Вера заработала за свою жизнь около тысячи баллов, и за прошлый год она более чем на сто баллов обогнала последнего пуделя Хедер Росс. С другой стороны, Султан, нынешний пудель Хедер, был по послушанию среди первых двадцати пяти собак, а Капризы в этом чемпионском списке не было — она была младше Султана, и Хедер гораздо чаще, чем Роз, посещала в прошлом году всевозможные соревнования. По Системе Делани, признающей только тех собак, которые занимают места с первого по четвертое на занятиях по послушанию, и следуя которой за каждую побежденную собаку собака-победитель получает добавочный балл… Ладно, это не так уж важно. Короче говоря, долгие годы по Системе Делани Роз и Хедер шли с минимальным разрывом, и, будь я столь же честолюбивой, как Хедер, я бы наверняка почувствовала облегчение, узнав, что статистика на следующий год одарит Султана столь желанной парой сотен баллов, а то и больше, оставив Капризу далеко позади. Исследуя Систему Делани, мне удалось заметить, что у ЧП золотистого ретривера — у кого же еще? — Биг Гарри Дила из Шорленда было 5042 балла, в то время как у самого заслуженного маламута, СТ Такела Амарок из Нортиста, — 44. Так, значит, 5042 балла? Я бы из-за них стала убивать? А из-за 44? Пожалуй что нет. Маламуты остаются маламутами, и из-за 44 баллов никто убивать не станет. Но пудели — это не маламуты, у лучшего из них по послушанию 3456 баллов, и он третий по Системе Делани, и у меня не выходит из головы, что сама-то я навряд ли смогу убить человека из-за 3456 баллов и третьего места, но вот соблазн как-то навредить этому счастливчику, пожалуй, велик. А уж если и я такая, то что тогда говорить о Хедер?
Глава 13
Маламуты считают лето досадной ошибкой Создателя. Выйдя из библиотеки и почувствовав на собственной шкуре жару в девяносто с лишним градусов, Рауди бросил на меня испепеляющий взгляд и встал в позу Балто. Чтобы заставить его двигаться, мне пришлось приказать ему идти рядом, но, оказавшись на улице Эпплтон, в двух шагах от дома, он стремглав понесся к заднему крыльцу, взлетел на него, а затем нетерпеливо смотрел на меня, пока я отпирала дверь. Оказавшись дома, я сразу же поняла, что Лии нет, — телефон надрывался вовсю. В ее возрасте пренебрегают какой угодно работой по дому, но отвечать на телефонные звонки — это святое. Взяв трубку на кухне, я приложила ее к уху, а свободной рукой в то же самое время открыла кран с холодной водой, наполнила миску Рауди и опустила ее на пол. — Это Холли? — раздался из трубки знакомый женский голос. — Да, — сказала я. — Говорит Лайза Донован. С курсов. Помните, я пообещала вам поговорить со своей соседкой, с той, что вяжет? — Конечно, помню. — Так вот, она очень заинтересовалась. Ее зовут Марсия Броли. После того как Лайза повторила имя по буквам и дала мне номер телефона вязальщицы, мы проболтали сорок пять минут, обсуждая собак и обмениваясь информацией о грядущих собачьих соревнованиях, о судьях и о местах проведения выставок. Мы не просто сплетничали. Зачем понапрасну тратить время и деньги, отвозя собак на вкривь и вкось заасфальтированные площадки для дрессировок, расположенные рядом со свалками, зачем участвовать в конкурсе, судья которого за все десять лет своей работы не потрудился ознакомиться с уставом АКС просто потому, что его предпочтения давно определены? Наговорившись с Лайзой, я позвонила Марсии Броди. Я очень надеялась, что ей не захочется беседовать о собаках. Но и Марсия была настроена на собачий лад. Она чувствовала себя виноватой, потому что колли — это рабочая собака, и Марсия боялась, что ее Раскэл становится невротиком из-за того, что лишен своего истинного предназначения. Не считаю ли я, что для него стоит раздобыть пару овец, которых он мог бы пасти? Да, и к тому же она могла бы использовать их шерсть. Кстати, о шерсти — что мне связать? Шарф? Использовать только шерсть маламута или смешать ее с овечьей? — Только шерсть маламута, пожалуйста, — ответила я. Идея смешанной шерсти вызвала во мне отвращение. Скорее всего оттого, что несла в себе идею скрещивания маламута и овцы, и это само по себе было ужасно; вы только представьте, что получится: сильное и тупое чудовище, в чьих смешанных генах закреплен конфликт хищника и жертвы, обреченное вцепиться в глотку самому себе. — Если, конечно, вы не возражаете… — Нет-нет. Мне все равно. Вам решать. Не хотите ли взглянуть на готовые изделия? Недавно я закончила небольшой гобелен из шерсти акиты, но за ним должны прийти сегодня вечером, так что если желаете взглянуть на него, то заходите в течение дня. Большой розовато-лиловый дом Броли в голландском колониальном стиле стоял прямо напротив парка. На застекленной террасе, занимавшей одну из сторон дома, размещалась мастерская Марсии. В углу стоял ткацкий станок размером с кабинетный рояль, и, за исключением двух стульев, на которых мы сидели, и рабочего стола Марсии, разделяющего нас, основным содержимым мастерской были натуральные волокна. Под ногами у нас лежал грубой вязки пестрый шерстяной ковер. Тканые шторы ручной работы надежно защищали от солнечных лучей. По стенам в безупречном порядке были развешены разные катушки, шпульки и клубки пряжи и ниток, все они были натуральных тонов — коричневого, серого, белого с желтоватого, но среди них можно было заметить и несколько лиловато-розовых, вишневых и серо-зеленых клубков. Привыкнув к кембриджским стандартам, я редко замечаю отсутствие макияжа — если вас застукают с макияжем в наших краях, то немедленно сошлют на выселки за город, — но бесцветные ресницы Марсии Броли бросались в глаза сильней всякой косметики, а ее сгоревшее на солнце лицо подчеркивали по-скандинавски светлые волосы. Марсия аккуратно упаковала гобелен из шерсти акиты в бумагу и теперь решила продемонстрировать мне длинный и широкий шарф, связанный из шести или восьми различных оттенков коричневого. — Как вам такой шарфик? Другого цвета, конечно. Разве что если его покрасить. Но вы против красителей, так ведь? Вам, наверное, нужен шарф из натуральных материалов. — Думаю, натуральный ему больше понравится, — сказала я, вытащив из сумки туго набитый полиэтиленовый пакетик и протянув его Марсии. — Пока только это. У обеих моих собак белый подшерсток. У Кими он только чуть-чуть рыжеватый. Но как только у них станет линять покровная шерсть, у нас появятся разнообразные оттенки, и темные, и светлые, разные… — Конечно, появятся. Она развязала ленточку на пакете и с нетерпением ребенка принялась пропускать шерсть между пальцев. — Знаете, в вязании я полнейший профан, — сказала я. — Как вы думаете, из этой шерсти может что-нибудь получиться? — Конечно, может. Я была совершенно счастлива, что моя шерсть — вернее, шерсть Рауди и Кими — прошла отборочную комиссию. Мы обсудили размер шарфа и его фасон, а также договорились об оплате, которая была вполне умеренной, особенно если иметь в виду, что сырье поступало самое что ни на есть натуральное, прямо от собак. Решив, что краткий очерк о мастерице, которая творит чудеса из шерсти ваших линяющих питомцев, придется по вкусу редакторам «Собачьей жизни», я спросила Марсию, не согласится ли она на интервью. Несмотря на то что «Собачья жизнь» — это далеко не «Нью-Йоркер», Марсия была польщена моим предложением. Большая разница заключается в том, что в «Нью-Йоркере» предпочитают читать о людях, в то время как читатель «Собачьей жизни» интересуется преимущественно собаками. Как вы догадываетесь, мне лишь оставалось надеяться, что Раскэл, ее колли, окажется представительным и фотогеничным псом. Пока меня с ним еще не познакомили. Я спросила, где он. — Он с Зиком, — ответила Марсия, подойдя к окну и отодвинув одну из штор. — С моим сыном. Возможно, они уже вернулись. Ага, вот и Раскэл! — Ваш двор огорожен? В Ньютоне действует суровый закон, запрещающий спускать собак с поводка. Я предположила, что собака на поводке. Марсия оставила мой вопрос без ответа, и тогда я добавила: — Мне нравится Кембридж, но у нас там такие маленькие дворы. Когда я вижу, как много места у других людей, я всегда чувствую себя ужасно виноватой перед своими собаками. — Да. Мы до того тоже жили в Кембридже. На языке жителей Ньютона это высказывание значит «до новой эры», то есть до рождения ребенка. — Мы переехали сюда из-за школы. Как, впрочем, и все в округе. Ее слова были похожи на оправдание. — Мы здесь с тех пор, как Зику исполнилось четыре годика, стало быть, уже пять лет. К этим краям привыкаешь. — В этом я не сомневаюсь. Марсия провожала меня до дверей. — Да и к тому же у вашей собаки есть большой огороженный двор. Это уже неплохая компенсация. На таком просторе можно подумать и о приобретении овечек для вашей колли. Это же просто здорово! Как только Марсия открыла входную дверь, зазвонил телефон. — Простите, — сказала она, — мне надо взять трубку. — Да-да, конечно, — ответила я, — я позвоню вам насчет статьи. Оказавшись на улице, первым делом я принялась искать глазами ограду, за которую можно было бы заглянуть, чтобы познакомиться с собакой. Однако, когда я пересекала лужайку, из-за угла дома выбежал небольшой, почти что целиком черный кобель колли с опущенной мордой, неожиданно остановился и уставился на меня. Вы когда-нибудь встречались взглядом с колли? Нет? Тогда, возможно, вы когда-нибудь были загипнотизированы, приведены в состояние транса, заворожены и в результате не могли и шагу ступить? Это то же самое. Намерения этого малого были мне не совсем понятны. Он не рычал на меня, но в то же время я чувствовала, что он не хочет, чтобы я к нему приближалась. Думаю, дело обстояло следующим образом: колли угодно, чтобы вы сами догадались, чего ему от вас надо. Это небольшие собаки (по крайней мере, с точки зрения хозяина маламутов), они хорошо сложены и на редкость сообразительны; не будучи большими и сильными, они обладают заслуживающим доверия проницательным умом. По количеству завоеванных титулов ретриверы, конечно, стоят на первом месте, но и колли не далеко отстают от них. Я не понимала, ждет ли эта собака от меня каких-нибудь речей, — этот колли, в отличие от своих соплеменников, не выказывал со своей стороны никаких прямых указаний. Хочет ли он, чтобы я ушла с его двора? И почему он не на привязи? Черт побери, подумала я, могла бы и раньше додуматься. Он просто прекрасно выдрессирован, поэтому его не держат на привязи и выпускают гулять. Но с другой стороны, разве Марсия не упоминала о том, что он немного нервный? Или что он начинает проявлять небольшие признаки невроза? Я не стала смотреть на него в упор, но по-прежнему наблюдала за собакой краешком глаза, неспешно двигаясь к выходу. Пока я не добралась до тротуара, он держался от меня в неизменных трех ярдах, затем как-то странно засеменил, потом остановился и залаял. Из-за дома вышел мальчик с точно такими же волосами, как у Марсии, и приказал ему замолчать. Собака послушалась. — Он не кусается, — принялся убеждать меня малыш. — И со двора он не выходит. — Никогда? — спросила я. — Это удивительно. Колли такие замечательные собаки. Ты его дрессируешь? Мальчик отрицательно замотал головой. — Но это твой пес? Тебя зовут Зик? Мальчик кивнул. — А меня зовут Холли Винтер. Я только что была у твоей мамы. Она свяжет для меня шарф. Я подарю его своему отцу. Тебе здорово повезло, что у тебя колли! Это чудесная порода. Мальчик улыбнулся и погладил пса по голове. — Ты ходишь здесь в школу, так ведь? Я забыла, как она называется. Та, что за углом. — Школа Кейс, — ответил он. — Точно, Кейс. А когда ты ходил в садик, то твоей воспитательницей была миссис Инглман? — Да. Она умерла. — Я знаю, — сказала я. — Она была моей подругой. — Она и моей подругой была, — сказал мальчик. Было немного странно услышать такую фразу о воспитательнице от мальчика девяти или десяти лет. Они с Раскэлом были похожи — оба такие непредсказуемые. — Мне ее не хватает, — сказала я. — И мне, — сказал мальчик, беря собаку за ошейник. — Мне пора. — И мне, — сказала я. — Пока. Я не замечала ошейника, пока до него не дотронулся Зик. Зик по-прежнему был для меня загадкой, но зато теперь мне стало понятно, почему пес не переходил границы лужайки и почему чудесный пейзаж не был изуродован забором. Дело вот в чем. По периметру двора закапывается провод, передающий радиосигналы, которые поступают в приемник, зашитый в собачий ошейник. Стоит собаке пересечь границу дозволенного пространства, как она тут же слышит предупреждающий гудок. Предупреждающий? Ну да. Если пес тут же не отступит, то из ошейника его ударит электрическим током. Эта система стоит недешево, но, как я уже сказала, пейзаж она не уродует.Глава 14
Вернувшись домой, я немедленно выставила из кухни Лию, Джеффа, парочку Сифов и Эмм, села за стол, спрятала ноги в ненаэлектризованную шерсть Рауди и написала статью об электронном контроле за собаками. Мой редактор Бонни уже не раз отклоняла мои статьи на эту тему, объясняя это тем, что данная тема «не представляет интереса для читателей „Собачьей жизни“». Под читателями она, скорее всего, подразумевала рекламодателей, а не подписчиков, но доля здравого смысла в ее позиции все же была — некоторые читатели журнала действительно пользуются электроошейниками и без особой радости прочитали бы, что им следует завязать с этим приспособлением. После того как мое предложение было отклонено в последний раз, я сказала Бонни, что редактор св. Павла тоже, вероятно, пытался объяснить ему, что Послание к коринфянам не представляет интереса для читателей. Бонни достаточно резко ответила, что мое дело писать о собаках, а не проповедовать Евангелие. Затем она повесила трубку. Я почувствовала злость и бессилие. Ведь я не предлагала ничего бредового или радикального. Тем не менее статья написалась как-то сама собой, и, когда с ней было покончено, я в общих чертах наметила еще одну, об удалении собачьей шерсти с ковров и мебельной обивки. — Может, свою писанину я не стану даже и отсылать, — сообщила я Рите, которая заглянула ко мне по дороге с работы. — Зато Бонни порадуется «Домашним советам Холли» и не будет злиться на меня, я же проведу остаток жизни, рассказывая людям, как удалять с мебели приставшую собачью шерсть. Боже правый! Я чувствую себя святым Павлом, а в результате оказываюсь просто Элоизой. Если честно, то мне очень стыдно. Только этого тебе сейчас и не хватает, так ведь, Рита? Я, наверное, первая, кто потрясает тебя сегодня такими, откровениями. Извини. Ты будешь виски или джин? — Если у тебя есть лайм, то джин, — сказала Рота. Потому как Граучо ни разу ничего не выигрывал ни на любительских соревнованиях, ни на испытаниях по послушанию — дальше предподготовительной группы он не пошел, — Рите приходится покупать подносы, чайные наборы, кубки, бокалы, салатницы, вазочки, подсвечники и компотницы. На ее стаканах для спиртного и рюмках не выгравировано изображений барьеров и названий клубов. Тем не менее ей удается подавлять свою зависть, когда я щедро наливаю напитки в бокалы, помалкивая о том, что могу накрыть банкетный стол теми трофеями, которые долгие годы приносили в дом мои собаки и моя мама. Бросив в стаканы кубики льда и дольки лайма, я добавила в них немного джина. — Сколько у тебя сегодня было пациентов? — спросила я Риту, протягивая ей стакан. — Клиентов, — поправила она. — Восемь. — Еще от одного не откажешься? Просто иногда мне кажется, что я схожу с ума. — Это многим кажется, — сказала Рита, — только не действительно сумасшедшим. — Ты можешь меня выслушать? — Не могу. Не могу слушать. Я уже и так превратилась в сплошное ухо. Так что валяй, говори. Только не жди ответа. — Ладно, — сказала я. — Знаешь, как я себя чувствую? Словно я в Древнем Риме, понимаешь? И вокруг все говорят: «Эй, ребята, была такая напряженная неделя, так что давайте-ка пойдем в Колизей, пропустим по паре кружек пива и заодно посмотрим как львы раздирают этих христиан». Понимаешь? Но там есть еще несколько человек, их должно быть хотя бы несколько, в основном женщин, которые на это отвечают: «Мы не хотим. Мы считаем, что это жестоко». А те им в ответ: «Что это с вами? Вы, должно быть, не в своем уме». То же самое происходит и сейчас. У всех на глазах творится откровенная жестокость, и иногда мне кажется, что я — единственный человек, которому хочется закричать: «Эй, люди, это же варварство!» — Вот ты и кричишь сейчас, — сказала Рита. — Да, и это слышишь только ты. Понимаешь? Это бессмысленно. Тебе это слышать вовсе не обязательно. А что еще я могу поделать? Взять и написать статью о том, как безумно мне нравятся электрические ошейники и как по-новому их можно использовать. Берете ошейник и надеваете его себе на шею. Всякий раз, когда ваша собака совершает что-то, что вам не по душе, вы нажимаете на кнопку. Договорились? Все чин чинарем. Кто научил вашего пса делать то, что он делает? Конечно же, вы сами и научили, так вот пусть вас и трясет от тока. Я могу придумать какое-нибудь ужасное название для этого нового метода и провести маркетинговое исследование. Возможно, Марсия Броли охотно купит его. Цену на него можно заломить немалую. Марсия Броли из тех, кто… Она замечательная женщина, разве что воспитывает свою собаку с помощью электрического шока. А так прекрасный, цивилизованный человек. В чужой монастырь… Я от этого просто схожу с ума. Ритино лицо стало печальным. Она покачала головой, затем сделала глоточек джина и облизала губы. — Для тебя это такая новость? — спросила она. — Разве ты не знала, что на свете так много жестокости? Это не должно быть открытием для тебя. Всякий раз возможно отстраниться и задать вопрос: «Почему они так поступают? И как я могу помочь им достичь желаемого, но используя другие методы?» А вместо этого ты написала это подростковое эссе о людях в электрических ошейниках. И таким образом регрессировала до некоего полупомпезного взгляда на жизнь, где все вокруг оказываются упадническими садистами, а ты — единственным чувствующим человеком на планете. — Помпезного, — повторила я, радуясь, что не упомянула о святом Павле. Рита — удивительный человек. Она может провести целый день, беседуя со своими пациентами, или клиентами, пусть называет этих людей, как ей будет угодно, и все же в нужный момент ей всегда удастся найти верные слова и, что особенно важно, сказать их вам так, что вы услышите. — Да. — Ты когда-нибудь надевала на свою собаку ошейник-удавку? — Надевала. Их все время от времени одевают. — Это жестоко? Людям не кажется, что это жестоко? — Ладно. Я поняла. Чем дольше я дрессирую собаку, тем реже я пользуюсь таким ошейником и тем чаще использую вознаграждение. Теперь мне ясно: не суди. Если мне надо исправить действия своей собаки, то я это делаю по-своему, и есть люди, которым мои поступки могут показаться жестокими. И насколько мне известно, идея с этим чертовым ошейником пришла в голову ее мужу. Возможно, она была против, они поспорили, и она проиграла. И вот теперь ей стыдно. Может быть, она всей душой ненавидит этот ошейник. Или просто не знает, как ей быть. Возможно, она из последних сил старается исправить положение. — Все стараются из последних сил, — сказала Рита.Джек Инглман тоже старался из последних сил. Он позвонил мне на следующее утро и попросил заехать к нему и дать совет. Я — не святой Павел, и кроме меня вокруг полно добрых людей. И вдобавок назвать меня доброй можно далеко не всегда. Но дело заключалось в том, что Джеку требовался мой совет относительно еще одного проявления жестокости в этом добром мире, который не является — я повторяю, не является — Древним Римом. Жестокость, безусловно, исходила не от Джека и, естественно, не была направлена на Капризу, которая радостно прыгала вокруг нас, когда мы устроились у Джека на кухне за отличным кофе с настоящими сливками. — Каприза выглядит замечательно, — сказала я. — Она у тебя не растолстела. Интересно, думала я, уж не Каприза ли служит поводом для моего приглашения? Не верилось, чтобы у нее возникли проблемы с поведением, но собаки тоже чувствуют утрату, и, возможно, Каприза это каким-то образом выражала. — С ней все в порядке; правда, она частенько приносит мне свой поводок. Это Роз научила ее. Вера тоже его приносила. Роз обычно говорила: «Пойдем-ка поработаем!» — и Каприза немедленно бежала за поводком. А теперь она безо всякой команды приносит мне его, радостно прыгает и смотрит на меня. — Джек пожал плечами. — А что мне делать? Откуда мне знать, с чего начинать? И вот я беру поводок, говорю ей: «Хорошая девочка!» — и иногда выхожу с ней погулять или просто дурачусь с ней, а она вертится, танцует. Потом я даю ей печенье, но она все понимает. Она все понимает. Кстати, печеньем старые вожатые называют собачьи бисквиты. Только не спрашивайте меня почему. Это слово немедленно напомнило мне о Роз, которая часто использовала его. Моя мама тоже использовала это слово. Я понадеялась, что Джеку известно, какое печенье надо покупать для собаки, не то мягкое, что продают в супермаркетах, а дорогое, действительно твердое печенье, которое удаляет зубной камень. — Джек, я уверена, что тебе все говорят одну и ту же фразу: «Если я могу чем-нибудь помочь…» Серьезно, я могу тебе чем-нибудь помочь? До меня дошло, что Джек, наверное, хочет попросить меня дрессировать его собаку, поработать с ней, быть ее вожатым, либо — что меня больше устраивало — помочь ему найти профессионала, которому можно было бы доверить Капризу. — Тебе нужна какая-нибудь помощь с Капризой? Он медленно покачал головой и улыбнулся. — Спасибо большое, — сказал он. — Она для меня не обуза. Беда лишь в том, что она по-прежнему пытается найти Роз. Хедер Росс тоже предлагала свою помощь. Она предлагала стать вожатым Капризы. Но, думаю, Роз эта затея не понравилась бы. — Я тоже так думаю, — сказала я, а затем попыталась прояснить ситуацию насчет того, что, в отличие от Хедер, я не добиваюсь возможности перехватить Капризу. — Я вовсе не имею в виду… Просто, если ты решишь, что Капризе нужен вожатый, я помогу подыскать кого-нибудь. Ведь сама то я не профессионал в этом деле. — Нет-нет, я совсем не для этого пригласил тебя, — сказал Джек. — Об этом я пока не думаю. Может, попозже… Сейчас не время. Я вот о чем хочу спросить… Ты когда-нибудь пристраивала собак? Каприза неожиданно запрыгнула на колени Джека. Он погладил черные кудряшки на ее голове. Я уставилась на эту парочку. У меня и в мыслях не было, что он вздумает отдать ее. Должно быть, я выглядела в этот момент абсолютно ошеломленной. Но тем не менее кивнула головой: — Немного. Совсем мало. Разве что пристроила несколько маламутов. Ты хочешь?… Но тебе не надо… Если ему больше не нужна Каприза, он мог бы продать ее. В лигу спасения пуделей, как и собак других пород — акит, ретриверов, маламутов, доберманов, шелти и прочих, — порой попадают замечательные, прекрасно поддающиеся дрессировке собаки, но никому в голову не взбредет передать лиге спасения такую собаку, как Каприза. Но я неверно истолковала слова Джека. Впервые после смерти Роз я услышала его раскатистый смех. — Ты бы видела свое лицо! Лицо мое, скорее всего, было пунцовым. — Я не поверила, но… Внезапно Джек стал совершенно серьезен: — Позволь мне показать тебе кое-что. Каприза, слезай. Собака спрыгнула на пол. Джек встал, подошел к застекленной полке, взял с нее конверт с фотографиями и вернулся обратно к столу. — Роз была отвратительным фотографом, — сказал он. — Какую фотографию ни возьми, обязательно у кого-нибудь из головы будет торчать дерево, или у всех окажутся закрыты глаза, либо вообще все будет не в фокусе. Но тем не менее взгляни на эту фотографию. Единственным четким образом на ней был норвежский клен, растущий между домами Джека и Джонсонов. Справа от дерева и слегка вдалеке от него, во дворе Джонсонов, просматривались человек и собака, но их изображения были слишком размыты. Мужчина, блондин, получился на карточке еще более расплывчатым, чем собака, вероятнее всего, оттого, что он двигался во время съемки. На вид собака была овчаркой, но какой именно, я затруднялась сказать. Мужчина мог оказаться одним из тех парней, с которыми я уже успела познакомиться. Казалось, он бьет собаку каким-то предметом, возможно бейсбольной битой, но даже об этом нельзя было говорить с уверенностью. — Этот снимок сделала Роз, — сказала я. — Она сказала тебе, кто на нем? И что там за собака? Джек покачал головой: — И словом не обмолвилась. — Почему? — Этих «почему» у меня в голове предостаточно, — сказал он и, подзывая Капризу, похлопал себя по ноге. Собачка подбежала и устроилась у него на коленях. — Хорошая девочка. Затем он решил сменить тему: — Хочешь узнать кое-что о хорошем браке? Я открою тебе один секрет. Хочешь найти хорошего мужа, ищи кого-нибудь, с кем можно как следует поспорить. О религии, о политике, о чем угодно. Что бы ни случилось, Холли, если хочешь остаться замужем, никогда не вступай в брак со своим двойником. Необходимо согласиться с несогласием. Может, это никому не понравится и никому будет не понять, почему ты так поступила, но об этом не беспокойся. Главное, чтобы ты сама все понимала. Я не была уверена, что поняла его мысль, но тем не менее утвердительно кивнула головой. — Так вот, что касается неприятностей — того, чтобы их причинять или на них нарываться — мы с Роз не всегда смотрели на это одинаково. Я хотел мира. Я и сейчас его хочу. — С Джонсонами? — Да, с Джонсонами. И что же происходит сейчас? Вот это мой дом. — Он махнул рукой в сторону соседского дома. — А вон их дом. Я хочу сказать, что мы живем друг у друга под боком. Мы сосуществуем. — Когда Роз сделала этот снимок, она проявила его и ничего тебе не сказала? Он покачал головой: — Но она заводила об этом речь… Помнишь тот случай? Она внимательно следила за ним. — Ты говоришь о том мужчине, которого признали виноватым? Джек снова кивнул. В Массачусетсе это дело было известно едва ли не всем. То ли прошлой зимой, то ли в начале весны одного парня признали виновным и посадили в тюрьму, и все потому, что его милейший заботливый сосед не стал выбегать с воплями из дома, когда парень бил доской свою собаку, а вместо этого прилежно сфотографировал все происходящее. Фотографии сыграли решающую роль при вынесении приговора. — Значит, — сказала я, — она знала, что фотографии пригодятся, что если она все заснимет, то сможет уличить его. По этой фотографии судить, конечно, сложно, но с какой еще стати ей делать такой снимок? Она увидела, как кто-то бьет собаку, и вспомнила про это судебное дело. Взяла камеру и щелкнула. Это единственная фотография? Больше нет? — Она была отвратительным фотографом, — с обожанием в голосе сказал Джек. — Да уж. Не согласиться с этим было невозможно. Я едва не спросила Джека, не приглядывал ли он за домом и двором Джонсонов, но вовремя остановилась. Его беспокоило другое. — Одного этого недостаточно. Интересно, стала ли она… На соревнованиях не так давно — Роз принимала в них участие — был младший из Джонсонов, Дейл. Он пришел туда с собакой и стал бить ее прямо на глазах у всех. Сцена была не из приятных. Но… Мне кажется, это не… Он по-прежнему ведет себя таким образом? Взгляд Джека говорил о том, что я слишком долго вникала в суть дела. — Ты меня спрашиваешь об этом? Это я тебя спрашиваю. — Ты не замечал?… — Нет, не замечал. Я хочу мира, но не мира, полученного любой ценой. Роз это понимала. У нее от меня секретов не было. Она выжидала. И что же теперь?… Ты видела этих собак? — Собаку Вилли я видела совсем мельком, чаще всего на расстоянии. Он дрессирует ее с нами, но я с ним не в одной группе. Не берусь утверждать, но по Райтусу не скажешь, что с ним жестоко обращаются. Такое обычно видно. Скажем, если махнуть рукой в сторону собаки, то она отпрянет, станет юлить или съежится от страха. Я махнула рукой в сторону Капризы, которая радостно восседала на коленях у Джека. Она вытянула шейку и охотно потянулась в мою сторону. — В данном случае этого нет, — сказала я. — Сразу понятно, чего она ожидает. Руки для нее значат ласку, еду, наслаждение. Если с собакой жестоко обращаются, то противоположная реакция налицо. Увидев ноги, она ожидает пинка. Но это не всегда так очевидно. И все эти древние истории о лояльности к жестоким хозяевам по большому счету являются правдой. Можно предположить, что собаки ненавидят таких хозяев, но это не так. Мы просто склонны видеть страх. Или агрессию. Иногда это настоящая боязнь чего-то. Все зависит от места. От ситуации. — Но если это будет продолжаться… — начал было Джек. — Тебе решать самому. — Я закончила фразу за него. Он принял обиженный вид: — Но если это происходит прямо рядом с домом Роз? — Я все понимаю, — заверила его я. — Послушай, что касается фотографий, Роз была права. Такие улики действительно могут решить многое. Это я о фотографиях. Ты умеешь фотографировать? Ты мог бы?… Он не хвастался. Он просто показал мне несколько увеличенных снимков Роз, Веры, Капризы и еще парочки пуделей, снятых вместе с очень молодой Роз. — Это невероятно! — воскликнула я. Я не преувеличивала. Если вам невдомек, то собак фотографировать весьма сложно. А хорошие портреты людей и собак вместе — это просто высший пилотаж. — Думаю, ты способен на большее, нежели простое любительское щелканье. — У меня наверху на подоконнике лежит заряженная камера, — сказал Джек. — С той самой точки Роз делала свои снимки. Но у меня нет… — Существует Американская лига защиты животных. К тому же я знакома с одним адвокатом. Он знает этот вопрос во всех тонкостях. Если он решит, что ты со своей стороны можешь еще что-то сделать или же кто-нибудь из нас может быть полезен, то он немедленно скажет тебе об этом. Дать тебе его имя? После того как я написала имя адвоката, Джек пошел провожать меня до дверей. По дороге я сообщила ему, что была у его сестры и что она произвела на меня впечатление грандиозного дантиста. — О, Шарлотта — просто душка, — сказал Джек. — Все стало… э-э-э, ситуация немного упростилась после того, как умерла наша мама. Это произошло прошлой зимой. Она была… она ни за что на свете не могла смириться с Роз. — А отец твой еще здесь? Он еще не вернулся к себе во Флориду? — Нет, он все еще у Шарлотты. Мне хватило ума не воскликнуть: «Как, а почему не с тобой?» Но, видимо, этот вопрос был написан на моем лице. Джек оперся плечом о дверной косяк. — Это невероятная история. Прошлой зимой умирает моя мама. От рака. Ей восемьдесят шесть, она была старше моего отца. Спросите его: она умерла от старости? Нет. От рака? Нет. Ее сын женился на шиксе. Она умерла от разбитого сердца, сказал мне отец. И вот теперь он здесь, и он обнаруживает, что Шарлотта не соблюдает кошрут. Она его не соблюдает с тех самых пор, как поступила в университет, но он обнаружил это только теперь, и она тоже стала для него шиксой, и он не станет есть здесь, здесь, видите ли, треф, и он не будет есть Шарлоттину стряпню, там тоже треф, все сплошная скверна. — Но он не голодает? — Он ест только деликатесы. На завтрак, обед и ужин — сплошные деликатесы. — Это должно быть очень питательно, — заметила я. — Здесь у него куча еды и куча возможностей пожаловаться. Он еще никогда не был счастливее. — Джек просиял. — Восемьдесят пять лет. Выглядит на семьдесят. Ведет себя как пятнадцатилетний. Я же просто хочу мира. Воспитываться в моей семье… По сравнению с ними кнессет — это просто игра в молчанку. И вот теперь Дон, мой племянник, заговорил о вскрытии. Кстати, я была удивлена, что Джек дерзнул произнести это слово. Он не был ортодоксальным евреем — ортодоксы не доверяют вскрытию — и не стал бы по религиозным убеждениям отказываться от него, но, вероятно, я просто ожидала, что он придерживается табу собственной семьи, где это слово вслух не произносят. Он продолжал: — Разве Роз стала бы возражать? Я говорю ему: у меня есть для тебя новость. Роз не была еврейкой. Каждый год на Рождество в нашем доме стояла елка. Но мой отец готов взорвать городское собрание — они дали разрешение на вскрытие тела жены его сына. — Похоже, он малый не промах, — вставила я. — Он уезжает через сорок восемь часов. Шарлотта уже считает минуты. У меня осталось впечатление, что если отец Джека обожал пожаловаться, то Джек обожал пожаловаться на жалобы. Его голос потеплел, когда он упомянул о сестре и о племяннике. А почему бы и нет? Он был счастлив воссоединиться со своей семьей.
Последние комментарии
1 час 37 минут назад
1 час 45 минут назад
1 день 13 часов назад
1 день 17 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 21 часов назад