Люди Льда. Книги 1-47 [Маргит Сандему] (fb2) читать постранично, страница - 3206


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

интеллигентные во всем мире. Да и какая бабушка думает иначе?

Тревожит нас только старший внук, которому уже стукнуло двадцать. Он в любой момент мог сделать из нас прадедушку и прабабушку. Но… думаю, и это переживем.

Мы убереглись от гнета отчаяния под названием алкоголизм и наркотики.

Мы живем в Вальдресе среди прекрасных, сердечных людей.

И никогда не переедем в большой город! Я вошла в спальню. Погладила Асбьёрна по голове, проходя мимо. Когда-то волосы его были черны как смоль и кудрявы. А сейчас он сед.

«Разве это странно», – смеялась моя мать, когда я жаловалась ей, что муж рано поседел.

Муж спит спокойно и не чувствует моего присутствия. Он всегда сладко спит. Мечтаю и я о таком сне.

Спасибо, друг мой! Спасибо тебе за то, что сделал из моей жизни сказку!


Я опять вышла в гостиную. За окном – голубая ночь. Пусто и тихо на дороге Е-6. Тихо. Тихо и спокойно. Внизу, в долине мигает свет от фонарей. А на холме темно. По льду фьорда бежит лунная дорожка. Подступает чувство вечности… Ожидание…

Есть ли там кто-нибудь?

Я верю что да, есть.

1

Даг — день (норвежск. ). Мужское имя.

(обратно)

2

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

3

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

4

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

(обратно)

5

Суль — солнце (норвежcк. ). Женское имя.

(обратно)

6

Даг — день (норвежcк. ). Мужское имя.

(обратно)

7

Лив — жизнь (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

8

Тролли — сказочные существа в образе людей. Бывают тролли лесные, морские, горные.

(обратно)

9

Глетчер — ледник.

(обратно)

10

Трёнделаг — территория у Тронхеймского фьорда, расположена частично в фюльке Нурь-Трёнделаг, частично в фюльке Сёр-Трёнделаг. (Фюльке — крупнейшая административная единица в Норвегии. В стране 19 фюльке.)

(обратно)

11

Фогд — сборщик налогов и судья (норвежск. ).

(обратно)

12

Фрекен — обращение к незамужней женщине (норвежск. ).

(обратно)

13

Арнгримсдаттер — букв.: дочь Арнгрима (норвежск. ).

(обратно)

14

Довре — горы в области Гудбрансдален и Оппдал в Трёнделаге.

(обратно)

15

Ворьстиен — весенняя тропа (норвежск. ).

(обратно)

16

Снехетта — снежная шапка (норвежск. ). Самая высокая точка горного массива Довре. Ее высота 2286 м.

(обратно)

17

Рондане — горный массив в фюльке Хедмарк и Оппланд, состоящий из десяти вершин выше 2000 м. Самая высокая — Ронданешлоттет, высотой 2178 м.

(обратно)

18

Тонсберг — город в фюльке Вестфолд, западнее Осло.

(обратно)

19

Дворец Акерсхюс построен в Осло в XIV в. Служил крепостью и резиденцией короля в средние века.

(обратно)

20

Фру — обращение к замужней женщине (норвежск. ).

(обратно)

21

Тенгельссон — сын Тенгеля (норвежск. ).

(обратно)

22

Иванов день празднуют 24 июня.

(обратно)

23

Тинг — народное собрание у скандинавов в средние века (норвежск. ).

(обратно)

24

Суль — солнце (норвежск. ). Женское имя.

(обратно)

25

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск. ).

(обратно)

26

Линде-аллее — липовая аллея (норвежск.).

(обратно)

27

Браге Тихо (1546—1601) — знаменитый датский астроном. Кеплер Иоганн (1571—1630) — немецкий астроном, ученик Т. Браге, один из творцов астрономии нового времени. Открыл законы движения планет.

(обратно)

28

Линд — липа (норвежск. ).

(обратно)

29

Игра слов: слово «похож» и