Хроники Рея Брауна. Килос [Tom Paine] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Tom Paine Хроники Рея Брауна. Килос

Глава 1

Лучи вечернего летнего солнца аккуратно ласкали и поблескивали на испаринах лица и тела Рея. Он сидел на камне лишь в одних разорванных штанах, которые уже напоминали больше шорты, нежели штаны. Тело его усыпано ожогами и сажей, а лицо было измазано смесью из той же сажи и уже запекшейся крови. Посох Рея валялся рядом с камнем, на котором он сидел, окруженный горными ароматными травами. Посох также, как и лицо Рея, был заляпан сажей и кровью, даже на камне посоха было несколько капель крови.

Тяжело дыша, Рей, присевший передохнуть, смотрел вдаль, разглядывая шпиль какой-то крепости, видневшийся среди низко лежащих облаков. Самой крепости видно почти не было, ведь и расстояние до крепости было немалое.

Восстановив дыхание, Рей окинул взглядом окружающие его снежные горные вершины. От увиденного по телу Рея пробежали мурашки, словно обдало морозным ветром, однако было тепло, особенно учитывая, что еще некоторое время назад Рей находился в жерле вулкана.

— в тебе, и правда, что-то есть, не ожидал, что ты справишься, да еще и довольно быстро, — сказал голос за спиной Рея.

Рей промолчал, лишь опустил руку вниз, ухватившись за посох.

— не стоит тратить последние силы на безуспешные попытки атаковать меня.

— отчего же? — спросил Рей.

— ты и при полных силах не смог бы меня убить, а в таком состоянии и подавно.

Голос замолчал, после чего Рей услышал, как человек, стоящий сзади, медленно подошел к Рею, и через пару мгновений рядом присел тот самый человек, положив свою старую морщинистую руку, усыпанную татуировками, на колено Рею, после чего произнес:

— расслабься, парень, я не собираюсь тебя убивать особенно после того, как ты прошел мое небольшое испытание. Если ты забыл, то меня зовут Клеоник, — сказал мужчина и протянул Рею свою руку.

Рей, пожав руку, ответил:

— да помню, меня все так же зовут Рей.

Клеоник, ухмыльнувшись, произнес:

— не поверишь, но я знаю, как тебя зовут. Ты прости старика, скучно мне.

— это вы о чем?

— Рей, может перейдем на ты? Не против?

— хорошо, так, о чем ты?

— я про испытание. Я и так знал, что ты его пройдешь, просто мне одиноко и скучно и захотелось немного повеселиться.

— то есть мое похищение и литры моей крови, оставленной в той пещере, это шутка такая?

— пещера — да, а вот как ты сказал «похищение» — не ради шутки. Ты действительно нужен здесь и сейчас.

— а, собственно, где здесь? Я уже некоторое время всматриваюсь в местные пейзажи, однако ничего знакомого не увидел.

— а ну и немудрено, в этой части Стерлиона ты еще не был, насколько я знаю. Хотя, если пройтись немного у нас за спинами, то можно увидеть Астартед, про него же ты точно знаешь? — с иронией спросил Клеоник.

— Так, получается, мы сейчас в горах за Астартедом? И, кстати, что такое «Стерлион»? Не слышал раньше такого слова.

— что? — удивился Клеоник, — чему вас там в ваших академиях сейчас учат! Я возмущен! Вообще-то Стерлион — это название нашего мира — мира магов. Его так назвал Филипп. Хоть у нас с ним и были разногласия, но название мне нравилось! Так, о чем это я? А, вспомнил! А вот впереди перед нашим взором уютно расположился край Вечного Дождя! Его так назвали из-за низких облаков, как ты можешь заметить, и часто идущих дождей.

— даже и не слышал, что у этого мира свое имя есть. А, кстати, вон там вдали виднеется шпиль, это могу предположить крепость края?

— именно так. Местная крепость носит гордое название Килос!

— ну за гордость тут уж не мне судить. Ладно, я уже немного отдышался, да и время лирики вышло, переходи ближе к сути того, для чего я здесь? — переменившись в голосе, сказал Рей.

— к делу так к делу. Для начала нужно, вероятно, сделать небольшое вступление, чтобы было яснее понимание всей ситуации.

— ну, давай начинай. А я, пожалуй, прилягу на траву, а то что-то спина побаливает, — сказал Рей, после чего встал с камня и прилег на траву рядом со своим посохом.

— ну тогда слушай. Я уже давно не рассказывал это живым людям, как и просил меня когда-то Филипп, но времена изменились, и миру нужно узнать немного правды. В академии вам же рассказывали, что существуют три ордена магии, верно?

— было дело, один орден хуже другого, — ответил Рей.

— так вот на самом деле ордена было четыре.

— четыре? — удивленно спросил Рей, слегка приподняв голову и посмотрев на Клеоника.

— именно, и четвертый основала сильная, волевая, смелая и очень жестокая Кибелла.

— она тоже, как и вы, была ученицей Филиппа? — заинтересованно спросил Рей, продолжая удивленно смотреть на Клеоника.

— ну, во-первых, мне не нравится слово ученики, я уже говорил, что мы были скорее друзья, союзники, как угодно, но Кибелла была другой. Она была сестрой Филиппа!

— то есть у него была сестра? Получается, она тоже моя родственница очень дальняя?

— если ты наследник Филиппа, то соответственно и