Весна, лето, осень и зима [Андреас Х. Шмахтл] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Андреас Х. Шмахтл

Весна, лето, осень и зима

Весна, лето, осень и зима
Художественный перевод
с немецкого Натальи Кушнир

Москва
«Манн, Иванов и Фербер»
2019

УДК 087.5:82-34
ББК 84-45
Ш71

Издано с разрешения Arena Verlag GmbH
Возрастная маркировка в соответствии
с Федеральным законом
от 29 декабря 2010 г. № 436-ФЗ: 0+
Для старшего дошкольного возраста
Для чтения взрослыми детям

Шмахтл, Андреас Х.
Ш71 Тильда Яблочное Семечко. Весна, лето, осень и зима / Андреас Х.
Шмахтл ; пер. с нем. Натальи Кушнир ; ил. Андреаса Х. Шмахтла. —
М. : Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 136 с.
ISBN 978-5-00146-300-9
В деревушке меж холмов живёт белая мышка по имени Тильда Яблочное
Семечко. У неё много друзей, и скучать им не приходится. И пусть у них
не бывает опасных приключений, зато они знают толк в дружеских посиделках и вкусных пирогах.
Добрые истории Андреаса Х. Шмахтла расскажут о ещё одном годе в Шиповниковом переулке и научат находить повод для радости каждый день.
Подойдёт детям от четырёх лет.

УДК 087.5:82-34
ББК 84-45
Все права защищены. Никакая часть данной
книги не может быть воспроизведена
в какой бы то ни было форме без письменного
разрешения владельцев авторских прав.

ISBN 978-5-00146-300-9

Author: Andreas H. Schmachtl
Original title: Tilda Apfelkern. Frühling, Sommer,
Herbst und Winter. Ein schönes Jahr im Heckenrosenweg
With illustrations by Andreas H. Schmachtl
© 2014 by Arena Verlag GmbH, Würzburg, Germany.
www.arena-verlag.de
© Перевод на русский язык, оформление, издание
на русском языке. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2019

Содержание
Пикник под крышей
На всех парусах
Мудрое решение
Поиски жилья
Великое переселение
В гнёздышке
Жизнь продолжается
Путешествие
Здравствуй, маяк!
Ревун
В ожидании тайны
Глубоко под землёй
Первый! Второй! Третий! Четвёртый!
Сон про варенье
Герой с домиком
На века
Лесное счастье
Ура флажкам!
В тумане
Неизвестный науке Хэмфрик
В тишине
Шуба для овечки
Белки-летяги
Всегда пожалуйста!

7
13
18
22
27
33
38
42
48
54
60
66
71
77
82
87
92
97
102
107
113
118
123
128

Пикник под крышей

Ветер кружил над полями и гнал по небу облачных пугливых
овечек. Настоящие овечки, что паслись на холмах, нисколько
его не боялись. Они преспокойно жевали сладкий клевер.
Повсюду жужжали насекомые, пели птицы, и в воздухе пахло
маем. Утро в деревушке меж холмов было чудесное.
Мышка по имени Тильда Яблочное Семечко, белая, как бузинный цвет по весне, пока не выходила из дома. Она гладила
бельё.
Тильда не очень любила это занятие, но, насколько она знала, другого способа избавиться от складок на скатерти ещё
не придумали. Окно кухни в мышином домике, что стоял
прямо у церковной стены, было распахнуто. И когда снаружи прилетал ветерок, чтобы смешаться с запахом лаванды от свежевыглаженного белья, в голове у Тильды начинали мелькать картинки цветущего луга, прозрачной
речки и пирогов с земляникой.
— Охохонюшки, — вздохнула она. — А не пора ли
устроить пикник?
7

Пикник под крышей
Улитик, верный друг и самый тихий сосед Тильды, высунул
рожки из своего домика. Он, как обычно, был молчалив, но всем
видом показывал, что согласен с мышкой.
Зима в этом году длилась ужасно долго. На Пасху ещё лежал
снег. Жители Шиповникового переулка пока не успели выбраться на пикник, хотя и обожали загородные прогулки.
Тильда как раз думала о том, понравится ли её идея ежу
Руперту, семейству белок, почтовой мышке Молли и Робину Зарянке, когда в окно заглянул Руперт.

— Доброе утро, дорогуша, — поприветствовал он Тильду. Надо
сказать, что Руперт часто называл Тильду дорогушей. И вовсе
не потому, что ёжик-ворчун был таким уж сентиментальным.
Просто эту милую мышку, белую, как бузинный цвет по весне,
любили все, кто её знал.
Тильда пригласила ёжика в дом и, пока намазывала ему варенье на булку, поделилась мыслями о пикнике.
— Ты не поверишь, — ответил ей Руперт, прихлёбывая ароматный чай, — но сегодня утром, прямо с первыми солнечными
лучами, я подумал ровно о том же.
8

Пикник под крышей
— Ой, Рупик! — возликовала Тильда. — Тогда не будем терять
времени. А бельё подождёт... Беги и расскажи всем про наш
пикник. И о Молли не забудь, слышишь?
Руперт торопливо допил чай (как всегда, громко при­
хлёбывая) и отправился в путь. Проще всего было застать белку Эдну и её бельчат, сорванцов Билли
и Бенни. Они жили прямо над домом ёжика, в ветвях
могучего дуба. Робин Зарянка обычно прыгал где-то
неподалёку, и о нём тоже можно было не беспокоиться.
А вот Молли проживала неблизко. Её квартирка находилась
прямо под окном деревенской почты. А почта располагалась
посреди деревушки меж холмов. Тильда иногда звонила Молли
по телефону. Но Руперт использовал эти новомодные штучки
лишь в крайнем случае, когда без них совсем было не обойтись.
Поэтому он попрощался с Тильдой, прошмыгнул под церковными воротами, выбрался в Шиповниковый переулок и пошаркал
через мостик в деревню.
Молли пришла в восторг: