Материалы по экономической истории Китая в раннее средневековье [Коллектив авторов] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

МАТЕРИАЛЫ
по эконом ической
истории Китаи
и раннее
средн евековье

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

МАТЕРИАЛЫ
ЭКОНОМИЧЕСКОЙ
ИСТОРИИ КИТАЯ
В РАННЕЕ
СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

по

(РАЗДЕЛЫ «ШИ ХО ЧЖИ»
ИЗ ДИНАСТИЙНЫХ ИСТОРИЙ

Перевод с китайского
А. А. Б О К Щ А Н И Н А И \Л И Н К Ю Н Ъ И \
Редакция перевода,
вступительная статья
и комментарии А. А. Б О К Щ А Н И Н А

ГЛАВНАЯ

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»
РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
МОСКВА 1980

9(М) 1
М34

Ответственный редактор
Р. В. ВЯТКИН

Книга представляет собой перевод историко-экономиче­
ских разделов трех династийных историй: «Цзинь шу», «Вэй
шу» и «Суй шу». В «их описываются система землепользова­
ния, налогообложения, пути сообщения, денежное хозяйство,
торговля, ремесла и другие аспекты экономической и полити­
ческой жизни Китая второй половины III — начала VII в.
Перевод снабжен научным комментарием, поясняющим геогра­
фические названия, специфические китайские термины, слож­
ные для понимания фрагменты.
Во вступительной статье раскрывается история создания
переводимых текстов и дается краткий очерк общеполитиче­
ского и социально-экономического положения в Китае в ран­
нем средневековье.
„10605-133
М-------------------149-80.
013(02)-80

0506000000

© Главная редакция восточной литературы
издательства «Наука», 1980.

ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемые вниманию читателя материалы представляют собой перевод
экономических разделов из так называемых династийных китайских историй —
«Цзинь шу» («История династии Цзинь»), «Вэй шу» («История династии Се­
верная Вэй») и «Суй шу» («История династии Суй»). Династийные истории
утверждались императорским двором в качестве официальных историй правив­
ших в Китае династий. Составлялись они одним лицом либо группой авторов.
Работа, как правило, велась после падения династии по хроникальным и доку­
ментальным материалам описываемого периода. Всего в Китае насчитывается
25 таких историй. Первой из них считается труд знаменитого китайского исто­
рика Сыма Цяня (ок. 145—86 гг. до н. э.) «Ши цзи» («Исторические записки»),
где описываются события с глубокой древности до конца II в. до н. э. (подробнее
см. [8, ГЗ; 61]). Этот труд послужил образцом для создания другим выдающим­
ся историком, Бань Гу (32—92), своей известной «Цянь Хань шу» («Истории
ранней династии Хань»), структура которой легла в основу всех последующих
династийных историй (подробнее см. [21]).
Композиционно династийные истории подразделяются на несколько одина­
ковых по названию разделов. Во всех историях имеются такие разделы, как
«бэнь цзи» («ди цзи») — «основные записи» и «ле чжуань» — «биографии». В них
содержатся хроника правления всех императоров и биографии государственных
деятелей, а также описания чужеземных стран (обычно в конце истории). Боль­
шинство историй включают также раздел «чжи» («шу») — «записи» (иногда пе­
реводится как «трактаты»), посвященный тематическому описанию тех или иных
явлений: астрономии, географии, законодательству, ритуалам и т. д. Именно
в таком разделе помещены переводимые нами экономические материалы. Кроме
того, во многих историях имеются разделы «нянь бяо» (или просто «бяо») —
«хронологические таблицы», а в отдельных и «ши цзя» — «генеалогия [знатных]
родов».
Переводимые экономические разделы имеют одинаковое заглавие — «Ши хо
чжи», которое можно перевести как «Записи о продовольствии и ценностях» !.
^

р, Различные

ученые

предлагали

многочисленные

варианты

перевода:

Э. Бийо — «Раздел о пропитании и торговле», А. Вайли — «Записки по полит­
экономии», Чэнь Хуаньчжан и В. Бинхэм — «Записи о продовольствии и това­
рах», М. Пинхуа Ли — «Глава о продовольствии и товарах», Чжи Чаодин —
«Книга о продовольствии и товарах», X. Дабе — «Продовольствие и товары»,
о . Ьалаш — «Описание продовольствия и средств обмена», Н. Ованн — «Трактат
° продовольствии и деньгах», М. Вильбур — «Трактат по экономике», Ян Ляньшэн
«Трактат о делах экономических», Р. Блю — «Записи о налоговой адми­
нистрации» (подробнее о вариантах перевода см. [54, с. 2; 62, с. 109, 111]).
Перевод последнего иероглифа, чжи * (здесь и далее звездочкой отмечены
иероглифы, помещенные в «таблице иероглифов» в конце книги), не вызывает
омнений — это название большого раздела в династийных историях.

3

Хронологически они продолжают и дополняют друг друга. Впервые такой раз­
дел (а точнее, подраздел) появляется в труде Сыма Цяня «Ши цзи». Он зани­
мает цзюань (главу) 30 (в дальнейшем — цз.). Здесь он пока еще не имеет став­
шего впоследствии традиционным наименования и озаглавлен «Пин чжунь шу»
(«Трактат о равновесии»). Это название связано с древнекитайскими идеологи­
ческими установками, требовавшими от государственной власти целенаправлен­
ного вмешательства в экономическую жизнь страны, чтобы