Коктейль из булыжника [Комаил] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Комаил Коктейль из булыжника

Альтернативная

Вселенная,

Земля 2150 год

по – нашему

летосчислению.


«Как сказал кто – то: все мы дети чего – то или кого – то. Не нужно становиться кем-то, нужно становиться собой.»

ПРЕДИСЛОВИЕ


Существует множество Вселенных, и в каждой из них мы являемся кем – то. Даже человек, рожденный внизу, способен кем-то стать. Желание— есть сильный источник для достижения поставленных целей. Это история о мальчике, ставшим мужчиной и преодолевшем все тяготы непростой и захватывающей жизни.

Глава 1: Первое знакомство.


Стояла пасмурная погода, все небо тучами затянуло и поднялся сильный ветер, плавно переходящий в небольшой ураган.

Стояли век пара и эпоха индустриализации.

Город Фарденрод на континенте Гуксия.

Это перспективное место, с кучей возможностей, заработать и найти себя. Он состоит из мощеных улиц и тротуаров, машин на паровых двигателях, поездов, дирижаблей, заводов, изготавливающих, изделия из металла. Также хорошо развита горнодобывающая промышленность, добывающая уголь, драгоценные металлы и т.д.

Возле прилавка стоял мальчик и торговал гайками. Мальчик был худощавого телосложения, с кудрявыми волосами и выразительной улыбкой. Носил поношенные штаны, кроссовки. При себе имел платок для вытирания пота со лба. Его имя Гальвон Перос, ему 13 лет, раньше он состоял в семье ученых, занимающихся наукой и продвижением технологий, помогающих сделать жизнь человека лучше.

По трагичной случайности, его родители погибли по халатности медицинского состава, когда их забрали в больницу, и диагностировали неверный диагноз. Для мальчика – это был шок, ведь он не знал, что делать, и как дальше жить.

Он собрал волю в кулак и стал делать, то что у него хорошо получается –торговать. Но вы скажете, чем ему торговать как не гайками! Гайки являются связующим звеном между деталями для создания технологий, упрощающих жизнь людей. Однажды Гальвон Перос увидел пса, который тоже, как и он, выглядел несчастным и голодным. Это была исхудалая псина, со скомканной, засаленной шерстью и достигала в холке 81 сантиметр. Мальчик не растерялся, он увидел в псе копию себя и отломил кусок хлеба, хотя и знал, что это последнее на сегодня. Пес поначалу очень настороженно посмотрел на мальчика и даже пытался скалиться, но Гальвон знал, пес это делает не со зла. Он защищается, как и прочие живые существа. Мальчик протянул руку с едой и внимательно смотрел за собакой. Пес резко выхватил еду и отпрянул назад, и начал жадно поглощать пищу.

Так продолжалось на протяжении семи дней. Потом собака сама начала приходить к нему, и когда просила очередную порцию, виляла хвостом. На следующее утро мальчик заметил, что пса нигде нет. Он очень заволновался, собрал весь товар и пошел искать животное. Когда вбежал в переулок, мальчик заметил группу оборванцев, которые нещадно били бедное животное и истязали. Мальчик, не теряя ни секунды бросился на толпу с первым, что попалось ему под руку. На земле валялся прут, которым он начал отгонять их от собаки. Оборванцы переключились на мальчика, окружая со всех сторон. Один из них выхватил предмет, которым отгонял их. И они принялись его бить, и когда избили до полусмерти они пошли прочь, прихватив его товар. Главарь шайки посмотрел на избитого мальчика и сказал торжествующе:

– Так тебе и надо, – сказал оборванец. И плюнул в него. Затем они убежали.

Мальчик еле встал, вытер слюну на голове, и обнял бедное животное, но оно еле дышало. Мальчик понимал, что сам не сможет донести животное до ветеринарной клиники. Он просил прохожих помочь ему, но все было тщетно. Пока по странной случайности он не встретил человека Рудо Майнерсона.

Это был высокий мужчина во фраке с белыми перчатками, тростью и цилиндром на голове. Очень влиятелен в своих кругах из – за рода деятельности. Рудо был бизнесменом, занимающимся добычей природных ресурсов и их поставками в другие города. Он осмотрел мальчика, и животное и сразу окликнул своего водителя и тот помог ему поднять их, и погрузить в машину. Они быстро домчались до больницы. Мальчику оказали помощь и собаку отдали в ветеринарный отдел, где сделали операцию и переливание крови. Спустя четыре дня после больницы их выписали, где встретил их Майнерсон.

Он был приятно удивлен поступку мальчика и предложил ему работу у себя и позволил взять к себе пса.

Глава 2: Неожиданные перспективы.


Прошел месяц, с тех пор, как Майнерсон взял его к себе. Мальчик вместе с псом были очень грязными и потрепанными. Их отмыли, сделали нормальную причёску, отчистили собаку от блох. Собаку назвали Пупырчик, из – за того, что у него на носу были характерные выпуклости, напоминавшие, огурец при прикосновении к носу.

Гальвон учился наукам, которые для него организовал Майнерсон. По началу у него получалось не очень хорошо. Он был рассеян, а иногда спал на уроках, что очень дико раздражало преподавателей.

Пока однажды мальчик не спросил у Рудо, чем он занимается. Мужчина рассказал, что он является бизнесменом или говоря на языке мальчика – торговцем. Гальвона очень заинтересовало, искусство торговли с людьми широкого круга. Майнерсон обучал Гальвона: ведению бизнеса, красноречию, этикету, французскому, английскому языку, искусству самообороны. Мальчик становился изо дня в день, более образованный и начал впитывать знания, как губка, и с удовольствием внимал наставлениям Рудо. Мужчина описывал, что жизнь сама по себе не должна быть скучной, но в то же время перенасыщенной разного рода событиями. Говоря простым языком, чтобы было что вспомнить. Мальчик рассмеялся и это вызвало у мужчины приятную улыбку.

Учения Майнерсона давали свои плоды, где Перос извлекал опыт из переговоров с потенциальными заказчиками и партнерами по бизнесу. Гальвон рос, набирался опыта в ведении бизнеса, где всегда и везде сопровождал его пес Пупырчик, которого он, когда – то спас. Пес вымахал из костлявой псины в ухоженного королевского Дога, черного цвета, с белым пятном на груди, напоминавший жабо.

Как – то раз Перос пошел на встречу с очередным партнером по бизнесу, в сопровождении Рудо, и прихватил с собой пса. Пес был хорошо надрессирован, и не кидался на мимо пробегавших или дразнящих его кошек. Он сохранял спокойствие и грацию, характерную псам его породы и статуса. Они встретились с партнером, пожали друг другу руки в знак приветствия, и принялись обсуждать дела бизнеса.

Партнер по бизнесу обратил внимание на пса и спросил у парня, что это за пес и какая у него парода? Гальвон сказал, что это немецкий дог, как ему потом сказал Майнерсон. Подобрал его на улице. Редкая удача иметь столь величественное животное. Перос скорчил невнятную улыбку и сказал, что животное грациозное, но очень требовательное к уходу и дрессировке, а также к кормлению. Партнер предложил свести пса Пероса с еще одним немецким догом. Идея показалась заманчивой, тем более это укрепит деловые отношения. Так и поступили. Через несколько месяцев родились щенки. В помете родилось 5 щенят, все разного окраса, три мальчика и две девочки. Было много желающих их приобрести за очень баснословные деньги. За счет случки догов, Перос и его партнер, получили очень много знакомств и дальнейших перспектив на будущее.

Наступил вечер, Гальвон с Рудо пили чай в кресло – качалках, у камина, и обсуждали, сегодняшний день. Потом легли спать.

Глава 3: Семья Бличерс.


Стояла полуденное солнце. У балкона второго этажа выглядывала девушка, ее звали Ружа Бличерс, симпатичной внешности, с красивой фигурой в роскошном платье от известного на тот момент модельера Ван Жана Кутю. Девушка была брюнеткой, ее прическу украшала заколка в виде бабочки. Ее рост был невысок, с губами цвета спелой вишни и нотками клубники, глаза цвета моря.

Она расхаживала по балкону и читала книгу, прерываясь положить в рот спелую виноградинку. В дверь балкона постучалась прислуга. Ружа повернулась и приоткрыла дверь балкона:

– Мисс, Вас ожидает ваш отец, – сказал управляющий.

Отца звали Феттер Бличерс. Он был невысокого роста, с проплешиной на голове и небольшим животом, что характерно для его возраста 55 лет, который так тщательно пытался скрыть. Является бизнесменом, занимающийся логистикой.

В рабочем кабинете, на стене, над головой, висело его любимое оружие: сабля, подаренная в честь рождения дочери, и его знаменитый мушкет, который он использовал во время войны. Пол был украшен ковром, из шкуры тигра, также висела шапка из пробкового дерева, которую использовали исследователи. В свое время Бличерс много путешествовал, делал всяческие пометки, если считал, что это ему интересно. Именно эти черты унаследовала его дочь.

Жена его была необыкновенной женщиной. Глаза голубого цвета, волосы медного оттенка, полноватого телосложения, с ямочками на щеках. Жена умерла во время родов, но мужчина не винил ребенка в смерти любимой, а напротив он был благодарен за то, что она подарила ему красивую и умную дочь.

Ружа унаследовала цвет волос от отца, но ввиду его возраста и большого стресса, он начал седеть.

– Спасибо Логли, – сейчас спущусь, – сказала Ружа.

– Да мисс, я передам, – сказал управляющий.

И удалился вниз.

Девушка приоделась, накрасила губы, наложила румяны и пошла вниз:

– Папа, ты меня долго ждал? – спросила Ружа.

– Нет детка, пока ты спускалась, – я размышлял о расширении нашего бизнеса, – сказал отец девушки.

– А какое это отношение имеет ко мне, – удивилась она.

– Самое прямое, – с восклицанием сказал он.

– Ты, моя единственная наследница и преданная дочь, – сказал Феттер.

– Ах, если сейчас видела бы тебя твоя мама, – с толикой грусти сказал Бличерс.

– Да, это было бы замечательно…, – сказала девушка.

– Что – то мы отвлеклись от самой сути, – сказал Феттер.

– Да отец, – давай продолжим с того на чем остановились, – сказала Ружа.

– Помнишь мы купили девочку немецкого дога, – задал вопрос Феттер.

– Да, – ответила Ружа.

– Так вот, у владельца «папаши» нашего дога, очень интересный бизнес, да и сам он человек не из робкого десятка, – ответил Бличерс.

Девушка немного подумала, потом наполнилась румянцем и захихикала.

– Чего ты рассмеялась, – или я сказал, что – то не то, – спросил отец девушки.

– Нет отец, просто я подумала, что ты меня хочешь выдать замуж этому владельцу, – ответила девушка.

– А не плохая идея между прочим, – с восхищением ответил он.

– Но отец, я хотела вначале разобраться в себе, чего я хочу, а не сразу решать за меня, – с толикой тревоги сказала она.

– Дорогая, девушки твоего возраста, уже замужем и у них есть дети, – сказал Феттер.

– Да и чем они занимаются, кроме воспитания детей, – вопросительно спросила девушка.

Отец промолчал, ибо он видел в своей дочери потенциал, негранёный алмаз, который при правильной шлифовки можно превратить в, сияющий, бриллиант. Девушка немного, подумав, взвесила все за и против, наконец решилась.

– Хорошо, отец я согласна на встречу с ним, – согласилась она.

– Вот и хорошо, сразу видно уже взрослая, – с радостью ответил тот.

Мистер Бличерс позвонил Гальвону и договорился о встрече. Спустя два часа они приехали в поместье Майнерсона в сопровождении независимого нотариуса. Их встретил управляющий Кингсби:

– Рады приветствовать Вас, мистер Бличерс, – и поклонился.

– Хозяин Вас уже ждет, – сказал управляющий.

– Спасибо, – ответил Бличерс.

Девушку заворожила красота, которую она увидела и не могла отвести глаз. Мраморный пол, все стены увешаны картинами различных художников, очень много растений и это все идеально дополняет друг друга.

– Пойдем милая, – девушка обернулась.

– Да отец, – сказала она.

Рудо обладал утонченным вкусом к отделке своего поместья. Он всегда следил за новшествами, связанные с ремонтом. Он постоянно советуется со знаменитыми архитекторами, декораторами и художниками, чтобы как внести свою изюминку в свой дом. Майнерсон встречает гостей:

– Мистер Феттер, добро пожаловать, – встретил, их Майнерсон.

– Спасибо, что пригласили, – ответил Феттер.

И пожал руку Майнерсону в знак благодарности.

– А это должно быть ваша, прелестная дочурка, – спросил Рудо.

– Да, решил взять ее с собой, чтобы тоже училась ведению бизнеса, – с гордостью сказал Феттер.

– Это похвально, не каждый день увидишь, что девушка обучается чему—то, – сделал комплимент Майнерсон.

– Обычно вышивки, рукоделие и все такое прочее, не в обиду Вам мисс, – пытался сказать помягче Рудо.

– Что вы, я нисколечко не обиделась, – наоборот мне очень приятно, – сказала Ружа.

– Гальвон, спускайся, гости уже заждались, – позвал его Майнерсон.

– Уже спускаюсь, – впопыхах, одевая фрак.

Парень спустился по лестнице, в сопровождении своего немецкого дога. Девушка, увидев его, сразу впала в ступор, и не могла отвести от него взгляд. Спустя пять лет Гальвон Перос возмужал и вырос в красивого юношу, худощавого телосложения, высокого роста с косичкой на голове. Волосы, как в детстве, перестали у него виться, а стали прямыми, коричневого цвета с аккуратной бородой на лице в виде морского якоря и симпатичными усами, которые дополняли его образ.

Он подошел к девушке и поцеловал ее руку:

– Здравствуйте, я Гальвон, – представился тот.

И посмотрел ей в глаза.

Девушка налилась румянцем, взяла руки за платье и сделала небольшой поклон.

– Я Ружа Бличерс, – дочь Феттера Бличерса, очень приятно познакомиться, – сказала она.

Парень улыбнулся и сказал:

– И мне приятно, – с улыбкой сказал тот.

Они засмотрелись друг на друга и их прервали:

– Ладно давайте переходить к делу, – опешил Рудо.

Они пришли в себя и принялись обговаривать договор:

– Итак, дамы и господа сегодня мы будем обсуждать наше совместное партнерство, – объявил Рудо.

Нотариус встал и начал говорить:

– С одной стороны, выступает, бизнес по добыче полезных ископаемых, металлов и т.д., – а с другой стороны бизнес, связанный с перевозкой, – объявил нотариус.


Началось обсуждение требований для заключения сделки:

– И так если мы объединим наши усилия, то получиться интересное сочетание, – сказал Рудо Майнерсон.

– У вас есть добыча, а у нас есть техника, которая будет поставлять эти ресурсы в другие страны, – сказал Феттер Бличерс.

– Да, но для начала нужно провести модернизацию техники для добычи и поставок, – предложил Гальвон.

– А также в случае заключения договора нанять охранников, чтобы оградиться от посягательств наемников и разбойников, – подытожил Майнерсон.

– Я в деле, – сказал Бличерс.

– И я в деле, – кивнул Майнерсон.

– У меня нет выбора, кроме как согласиться со всеми вами, – выдавил Гальвон.

Так и решили. Составили большой договор плюс контракт, расписались все заявленные лица. Нотариус поставил необходимые печати, и список людей, подписавших соглашение и контракт. Сделал себе пометки о проделанной работе. Ему заплатили оговоренную раннее сумму за работу, и он удалился, оставив копию договора и контракта себе в качестве доказательства налоговой.

Гости все разошлись, с рукопожатием рук и пожеланий дальнейшего процветания и сотрудничества.

Наступил вечер парень стоял возле окна и смотрел куда—то вдаль. Сзади к нему подошел Майнерсон, и вместе с ним, устремил свой взор. Спустя пять минут мужчина спросил у него:

– Ну как тебе сегодняшняя встреча, – спросил Майнерсон.

– Было интересно, – ответил Гальвон.

Продолжая, смотреть в даль.

– Увидел ли ты что – то особенное в этом вечере, – спросил Рудо.

– Сказать по правде да, – с неуверенностью ответил Перос.

– Только не говори мне, что это девушка!?– с ехидной улыбкой выпалил тот.

И легко ударил плечом парня.

– Да, та самая, которая сегодня была, – ответил Гальвон.

Взялся за плечо рукой и начал тереть его от удара.

– И как она тебе, – с вопросительным энтузиазмом сказал мужчина.

Гальвон не знал, что ответить и сказал первое, что пришло ему в голову:

– Симпатичная девушка, как и все прочие, ничего особенного, – буркнул он.

– Ты не прав, – покачивая головой сказал Майнерсон.

– Ну я ведь вижу, что ты ей заинтересовался, – начал раскачивать обстановку Майнерсон.

Гальвон засуетился на месте и выдавил:

– Ну да, врать не буду…, – с паузой ответил парень.

Рудо, внимательнее посмотрел на парня и сказал:

– Тогда с чего ты взял, что она, как и все прочие, – спросил Рудо.

У Пероса поменялся настрой, и он сказал:

– Я немного в растерянности, – с грустью сказал тот.

Они отошли от окна и присели в кресла. Майнерсон достал сигару и закурил, затем сказал:

– Не знаешь, как с ней заговорить, – пытался ответить на вопрос Майнерсон.

– И это тоже…, – с полной растерянностью ответил Перос.

Рудо сделал выдох и клуб дыма заполонил весь кабинет и выпалил:

– Как заключать выгодные сделки, так ты у нас мастер, а как заговорить с девушкой, так сразу в кусты, – уел Пероса.

– Не брат, так дело не пойде, – сказал мужчина.

И развел руки в стороны.

– Пригласи ее на прогулку, почитай стихи, расскажи, что – нибудь интересное, ведь она довольно – таки очень любознательная, – хоть и скрывает это, – ответил Майнерсон.

Перос посмотрел на него и сказал:

– С чего ты взял, что она любознательная? – удивился он.

Рудо встал с кресла, докурил при этом сигару и затушил ее в пепельнице, а затем ответил:

– А с того, что, когда мы вели переговоры, она очень внимательно слушала и даже порой, что – то записывала, – так что, подумай над этим, – с поддержкой сказал Рудо.

Гальвон задумался над словами мужчины и дал свой ответ:

– Хорошо, а теперь пошли спать, – отрезал Перос.


Глава 4:

«Карьер Волчий Дьявол».


Стояло полуденное солнце. Земля нагрелась до такого состояния, что влага не успевала литься на землю, как сразу испарялась. Большинство заведений в этот день были закрыты. Изредка можно было увидеть людей, которые выходили на улицу.

В это время, все пережидали жару в тени или дома. По улицам шныряли бездомные животные, которые искали себе пропитание на помойках. Был слышен лай и рычание, из которого следовало, что существа дрались за каждый кусок хлеба, найденный там. Недалеко от этого места была почта. Возле двери было много посылок, которые преграждали путь посетителям и работникам. Рабочий почты вышел, чтобы забрать содержимое возле двери, как застал картину, дерущихся за пропитания животных. Одному из них перегрызли глотку прямо на глазах у него. Он быстро схватил все письма с посылками и закрыл за собой дверь и сказал:

– Не дай бог увидеть это зрелище еще раз, – просто отвратительно, – еле сдержался от рвоты.

Он вытер пот со лба, пошел умыл лицо и стал за прилавок ждать посетителей.

В тридцати минутах езды, от дома Майнерсона, располагается большой горнодобывающий карьер. Он является самым большим в близи населенного города, не считая, еще двоих поменьше. Его называли «Карьер Волчий Дьявол». Почему так спросите Вы, а потому что в данном карьере жесткие условия добычи ресурсов, и только самые опытные, «прожжённые» на сквозь, люди работали в этом пекле. В это самое время кипела работа:

– Эй, закрепи трос!

– Сейчас сделаю, – выпалил рабочий.

– Проверьте оснастку!

– Сию минуту сэр, – вытирая, пот со лба.

На рабочей площадке кипела жизнь. Много приспособлений использовались для добычи ресурсов, начиная от самых примитивных таких как кирка, а также более усовершенствованные машины по раздроблению пород на более мелкие составляющие. Работали бригадами по четыре человека. Когда один выполнял работу, трое других его всячески страховали и потом сменяли друг друга. Работа была кропотливая и тяжелая. У них в должности были специальные люди, которые развозили на специальных машинах воду, чтобы поливать людей. От жары страдали все, поэтому эти люди были просто необходимы в такой работе и таких условиях труда.

За всем этим следил бригадир, и каждое отведенное время он проверял, работу и ее качество.

Как – то раз произошел несчастный случай. Рабочий неправильно зафиксировал инструмент на технике, и его придавило. Сколько потом хлопот было, чуть до суда не дошло. Благо компенсацию выплатили полностью, потому что рабочий был застрахован. Однако инструктажи и сдачу экзаменов по технике безопасности никто не отменял.

За всем этим приехал лично следить Майнерсон. Он был немного раздражен, если не сказать в ярости от этого инцидента. Он вызвал бригадира и стал его отчитывать. Благо он сменил гнев на милость и сказал:

– Если это еще раз повториться…, лично будешь отвечать перед судом и органами.

И сжал кулак до хруста в пальцах.

– Да сэр…, – виноватым голосом сказал бригадир.

– То – то же, – сухо ответил тот.

И закурил сигару.

Повисла секундная пауза.

Бригадир поймал удачный момент и спросил:

– Сэр, – разрешите сказать, – спросил бригадир.

– Говори, – твердо сказал Рудо.

И затушил сигару в пепельнице.

– Мы рылись в шахте, с парнями, нашли диковинную вещицу…, – с энтузиазмом выпалил тот.

При этом скрестил кисти в замок.

– И что вы нашли такого, что является важным, вместо того чтобы делать основную работу, – поинтересовался Майнерсон.

Бригадир начал тереть кисти рук друг об друга и при этом ответил:

– Мы нашли руду, с удивительными свойствами, – радостно сказал тот.

– Что сказал эксперт, – задал вопрос мужчина.

– Он сам в замешательстве…, – ответил бригадир.

– Он сказал, что раньше не видел такого состава руды, – сказал бригадир.

– Эксперт сказал, – что мы нашли нечто невероятно ценное, – с волнением произнес бригадир.

И чуть не задохнулся от сказанных слов.

Майнерсон дал ему мешок, чтобы он в него подышал и дал указания:

– Отдайте во все научные центры, – пускай проверят, – приказал Рудо.

– Если эта руда такая ценная, как они говорят, значит скоро настанет новая эпоха, – с волнением произнес мужчина.

И левой рукой дотронулся до подбородка.

Он попрощался с бригадиром, дал еще несколько поручений, а сам окликнул своего водителя, и они поехали обратно в поместье.

Рудо вернулся с грандиозной новостью, и спешил поделиться ею с Перосом.

Водитель припарковал машину возле входа в поместье. Рудо вошел в дом, снял цилиндр, фрак и повесил в шкаф на вешалку. С собой взял трость и пошел в общий зал, где сидел Гальвон и читал за столом газету. Майнерсон вошел в общий зал, взял стакан и налил себе выпить, затем закурил сигару. Когда мужчина приблизился ближе Перос отложил газету на стол и сказал:

– Ты поздно вернулся, – сказал парень.

И положил ногу на ногу.

– Да, тут интересные события произошли на карьере, – ответил Майнерсон.

И отхлебнул со стакана, прикурив сигару.

– Правда, – с удивлением сказал парень.

И облокотился на спинку кресла.

– И что за события, – поинтересовался парень.

Парень сместился на правый бок и продолжил:

– Наверно план перевыполнили…, – с умным видом сказал тот.

– Или нет, прибыль от поставок была хорошая, – начал язвить тот, сгорая от любопытства.

– Нет, нет, и нет, – отрицательно покачав, головой.

И взяв в руки платок высморкался, а затем сказал:

– Наши рабочие нашли руду, с интересными свойствами, – заинтриговал мужчина.

У Гальвона глаза округлились от услышанного.

– И что за руда, как выглядит, – спросил парень.

Рудо походил со стаканом в руке и сигарой во рту, а затем выдохнул клуб дыма и ответил:

– Всех деталей я не знаю, но это прорыв в экономике и в науке, – резко повернулся и ответил.

Рудо начал ходить возле настенной карты, якобы позируя при этом раздражая парня еще больше сказал:

– Я отдал распоряжение, чтобы проверили свойства, и доложили, – утонченно сказал Майнерсон.

Парень резко встал с кресла, сложил руки в кулаки и согнул их назад и выкрикнул:

– Значит мы обогатимся, – с восторгом сказал Гальвон.

– И не только, – с восторгом сказал Майнерсон.

И протянул бокал, якобы чокаясь с Перосом.


Глава 5: Любовь.


Раздался звонок в дверь. Прибыл курьер, и отдал письмо Логли. На письме было написано:

«Поместье Бличерсов,

Руже Бличерс,

От Гальвона Пероса»

Логли поднялся наверх, и постучался в дверь девушки:

– Мисс, Вам письмо, – сказал управляющий.

– Проходи Логли, – сказала она.

И закрыл за собой дверь.

– Положи на зеркало, – сказала Ружа.

– Да мисс, – с покорностью ответил тот.

И оставил письмо возле зеркала.

– Можешь идти, – отпустила управляющего девушка.

Логли поклонился, вышел и закрыл за собой дверь.

Девушка взяла письмо и вскрыла его:

«Уважаемая Ружа, я был очень впечатлен нашей первой встречей, у нас в поместье. Я не могу спать по ночам и думаю о Вас. Если у Вас будет время, давайте встретимся в саду: на Рейнбоу стрит авеню. Я буду ждать вашего ответа! Г.П.»

Ружа была не много взволнована, и написала встречное письмо.

В нем говорилось:

«Уважаемый мистер Перос, я получила Ваше письмо. Спасибо за комплимент. Хорошо, я подумаю и пришлю Вам окончательный ответ. Р.Б.»

Она запаковала письмо, расплавила сургуч, взяла печать и запечатала его.

Ружа позвонила в колокольчик. Пришел управляющий:

– Отнеси пожалуйста письмо на почту, – попросила девушка.

– Пусть доставят адресату, – приказала она.

– Да мисс, – сказал Логли.

И забрал письмо с рук девушки, положил во внутренний карман плаща. И удалился.

Логли шел на почту и насвистывал мотив, чтобы веселее шлось по улице. Вдоль улиц были всякие забегаловки, где продавали еду и напитки, чтобы можно было вкусно и быстро поесть после тяжелой работы или во время обеда. Пока он шел разъезжали машины, даже сохранилось подобие карет, запряженных лошадями. На тротуарах через каждые десять метров стояли фонарные столбы, которые вечером и ночью освещают улицы. Детишки, желающие заработать монет, охотно продают утреннюю газету со свежими новостями. С наступлением ночи город преображается красочными огнями и мелкими представлениями уличных артистов. Взрослые и дети охотно смотрят спектакли и радуются каждому прожитому дню.

На следующий день была пасмурная погода. Раздался дождь. Все жители взяли зонты и пошли каждый по своим делам. Раздался звонок в дверь. Курьер, в защитном от дождя плаще, передал письмо Кингсби, тот заплатил чаевые и курьер удалился.

Гальвон пошел на кухню и окликнул пса:

– Пупыырчик, – кушать, – сказал на все поместье Перос.

Пес выпрямился с лежачего положения и быстро прибежал на зов хозяина. И начал вилять хвостом от предвкушения еды. Гальвон наложил ему большую порцию в кастрюлю и поставил на пол. Собака начала жадно поглощать пищу. Парень погладил пса, когда он ел и пошел прочь. Он прикрыл дверь кухни и отправился в общий зал и заметил управляющего, который закрывал входную дверь:

– Кто—то приходил, Кингсби, – задал вопрос парень.

– Да сэр, – курьер приходил, – ответил тот.

– Просил передать Вам письмо, – сказал управляющий.

И протянул Гальвону запечатанное письмо.

Перос взял письмо и сказал:

– Спасибо, можешь идти, – поблагодарил парень.

В это время Пупырчик вышел из кухни и подошёл к хозяину, и начал его облизывать в знак благодарности. Парень отставил от себя пса, погладил его еще раз и пошел к себе. Парень поднялся к себе в комнату и закрыл дверь. Он сел за стол, взял нож для конвертов и вскрыл его. Перос был в предвкушении от того, что в нем и начал читать:

«Уважаемый мистер Перос, я получила Ваше письмо. Спасибо за комплимент. Хорошо, я подумаю и пришлю Вам окончательный ответ. Р.Б»

Гальвон встал из – за стола, и начал размышлять. Парня заинтересовала интрига, и он начал придумывать себе разные повороты развития событий. Додумался до такой степени, что у него закружилась голова и он упал в кресло. Этот звук услышал Майнерсон, и сам поднялся по лестнице:

– Парень, ты там как, – с волнением сказал Рудо.

И постучался в дверь.

– Все в порядке, – сказал Перос.

И встал из кресла, поправляя мятую одежду.

– Может я войду, – задал вопрос Майнерсон.

И прислонился правым ухом к двери.

– Нет, все хорошо, можешь не волноваться, – выдохнул парень.

– Будь осторожен, – с заботой сказал Рудо.

И отошел от двери, затем удалился.

Парень был на седьмом небе от счастья. Он впервые познал первую любовь. Но расслабляться было рано. Она еще не дала согласия погулять с ним.

Гальвон взял себя в руки и принялся терпеливо ждать. Он занимался повседневными делами. Ходил на работу, заключал сделки и выгуливал пса.

Девушка долго думала принимать предложение прогуляться или отказать.

Она сама понимала, что ее охватило не виданное чувство, которое она раньше никогда не испытывала. И это была любовь или первая влюбленность. Она не могла понять, ведь с ней это впервые.

Спустя, пять дней пришел от нее ответ. Кингсби забрал письмо с почты и отдал лично в руки парню. Парень быстро выхватил из рук управляющего конверт и побежал к себе наверх в комнату и запер дверь. Он взял нож для вскрытия конвертов и открыл его, где говорилось следующее:

«Я согласна с Вами погулять, встретимся завтра в 15:00 возле входа в сад. Р.Б.»

Перос был в не себя от счастья. Он приказал управляющему заказать лучшую одежду. Над одеждой трудились одни из самых лучших портных. Из – за срочности заказа оплатили сумму вперед, а другую по окончанию. Все сделали в лучшем виде, и послали человека, чтобы предупредить, что заказ готов. Человек нашел управляющего и сказал:

– Сэр, ваш заказ готов, – можете забирать, – оповестил посланец управляющего.

Управляющий повернулся к посланцу и пожал ему руку. Затем они сели в транспорт Кингсби и доехали до мастерской, где их уже ждал начальник с готовым заказом. Управляющий вручил вторую половину суммы начальнику мастерской и забрал заказ, затем удалился. Как эксклюзивному клиенту, сам начальник отдал заказ. Кингбси взял его, сел в машину и уехал, а начальник и его подчиненные поклонились и прокричали:

– Приходите к нам еще, – прокричали портные.

И ушли в помещение работать дальше, закрыв за собой дверь.

Он прибыл в поместье спустя час, припарковал машину и впопыхах вошел в поместье:

– Сэр, я привез заказ, – сказал Кингсби.

И сделал глубокий вдох выдох. Затем отдал готовый заказ Перосу. Парень забрал заказ и сказал Кингсби:

– Поднимись ко мне, – приказал Гальвон.

Кингсби снял с себя верхнюю одежду, оставив на стуле, а сам поднялся наверх. Управляющий постучался в дверь, но она была открыта и вошел в комнату. Там его уже ждал Гальвон с надетым на нем готовым костюмом. Затем Перос спросил:

– Как я выгляжу, – спросил Перос управляющего.

И повернулся к нему.

– Вы выглядите просто восхитительно, – с восхищением ответил Кингсби.

Парень надел костюм, посмотрелся в зеркало, и сказал:

– Да, это, то что нужно! – с восторгом сказал тот.

И покрутился во всех ракурсах.

– Сэр, Вам еще что – нибудь нужно, – спросил управляющий.

– Нет, можешь идти, – сказал Гальвон.

Управляющий поклонился и вышел.

Гальвон снял с себя костюм, повесил его в шкаф, а сам удалился читать газету в общий зал. За окном была ночь. Звезды во всю светили яркими огнями. Где виднелась полная луна, освещающая ночное небо. В поместье Гальвон Перос читал в общем зале в кресле газетные новости об ограблениях и хроники за неделю:

«В понедельник был ограблен поезд с пассажирами, во главе бандитов знаменитый – Причерс Бонетт. Он во главе с двенадцатью своими подчиненными ограбил поезд и вынес ценные вещи. Точной суммы ущерба никто не знает. Просьба, если кто располагает какой—либо информацией о злоумышленнике обратиться в полицию. Вот его возможные приметы»:

Причерс Бонетт— по профессии вор, не гнушается воровства, убийств. Очень жаден и скуп. Имеет большое телосложение, большие усы, кольцо в носу, как у буйвола. При себе имеет: пистолеты, нож, и кастет. Очень опасен и не уловим. От прочитанной статьи Гальвон отложил газету в сторону, скрутив ее в трубочку и кинул на стол, затем возмущенно сказал:

– Хм, опять этот Причерс Бонетт, – сказал Перос.

И вскочил со стула и вышел со своей комнаты, при этом закрыв за собой дверь.

Парень спустился вниз и застал мужчину за чаепитием.

– Парень, ты как с цепи сорвался, – отдышись, – сказал Майнерсон.

После глотка чая закурил любимую сигару. И начал слушать парня.

– Я читал новости, и увидел Причерса Бонетта, – с отторжением сказал Перос.

– И, – вопросительно спросил мужчина.

Продолжая, курить сигару.

– А то, что он может навредить нашему бизнесу, – сказал парень.

– Так мы же нанимаем охранников для перевозок, – подытожил Рудо.

И сделал очередной глоток чая.

– Разве нет, – спросил Рудо.

Парень был слегка ошарашен поведением Рудо, но он понял, что мужчина знает, что делает и полностью ему доверял. Рудо докурил сигару и допил свой чай и сказал:

– Слушай, ложись спать, – сказал Майнерсон.

– Завтра у тебя будет незабываемый вечер, – проведи его хорошо, – пожелал мужчина.

Гальвон кивнул и послушался Рудо. Он поднялся к себе, расстелил постель и лег, закрывшись полностью одеялом. Он думал о завтрашнем дне. Затем он взял в руки часы, увидел, что уже поздно, лег на подушку и заснул. Во сне он видел красивую девушку, гуляющую рядом с ним. Эти мысли грели его чувства.


Глава 6: Свидание.


На следующее утро, была чудесная погода. Идеально подходившая, для подготовки и проведения свидания. На улице слышны звуки проезжавших машин, и крики детей, играющих в подвижные игры. Люди выгуливали своих питомцев, и общались, делились своими впечатлениями о выходных и заделом на будущее. Гальвон и Ружа завершали свои приготовления для встречи. Каждый из них доводил все до совершенства. Начиная от подготовки одежды и заканчивая прической.

Перос встал не свет не заря и вовсю готовился ко встрече с Ружей. Он экспериментировал с разными образами и понимал, что чего—то ему не хватает, но не мог понять, чего. Он вспомнил, что нужно купить цветов, но он не знал предпочтений девушки, поэтому, попытался спросить совета у управляющего:

– Кингсби, поднимись, пожалуйста, – сказал Гальвон.

– Да сэр, – Вы меня звали, – вопросительно спросил тот.

И закрыл за собой дверь.

– Да, – ответил Перос.

И примерял очередной фрак.

– Закажи букет цветов редкого вида, – приказал парень.

Управляющий кивнул.

– Будет исполнено, – сказал Кингсби.

И удалился вниз, закрыв за собой дверь.

Кингсби надел свой черный фрак и поехал в цветочный магазин, подобрать лучший букет для спутницы молодого хозяина. Он обошел в городе множество магазинов, но его ничего не привлекало, либо было все через чур броско, либо наоборот слишком вызывающе. Пока через два квартала он не наткнулся на девушку, которая торговала цветами, возле закусочной. Он сразу узнал, что это ландыши. Красивые цветы со сросшимися воедино, большими листьями и посередине сросшихся листьев виднеется стебель, где свисают бутоны белого цвета. Девушка стояла и предлагала цветы всем желающим, но они не были никому нужны. Кингсби подошел к девушке и спросил сколько стоят все цветы, которые у нее есть. Она была ошарашена, таким вопросом, ведь у нее никогда не покупали сразу все цветы. Кингсби сунул ей бумажную купюру, от которой у девушки полились слезы счастья. Он забрал цветы и упаковал их в аккуратный букет и завязал его бумажной веревочкой. На прощание с девушкой он снял головной убор и поклонился ей в знак признательности за столь красивую покупку и сел в свою машину. Девушка на прощание помахала рукой и ушла домой обрадовать родных.

Спустя час приехал Кингсби с цветами. Он припарковал машину в гараже, а сам вошел в дом, чтобы снять с себя фрак и головной убор. Цветы он положил на кресло, пока переодевался. Гальвон услышал шарканье ноги догадался, что управляющий уже приехал с товаром. Он спустился вниз.

Резкий грохот раздался наверху. Перос, как ошпаренный вылетел со своей комнаты и уже был внизу. От этого грохота Пупырчик проснулся, поднял голову и открыл один глаз. Понял, что ничего не случилось, лег дальше. Гальвон увидел управляющего и спросил:

– Где заказ, – вопросительно сказал парень.

– Здесь сэр, – ответил управляющий.

И указал на кресло, где лежал аккуратно сложенный букет цветов.

– Вау, – с восхищением ответил парень.

Перос взял букет и поставил его на время в вазу, чтобы цветы не завяли раньше времени. Цвет вазы и сами цветы очень красиво дополняли друг друга, и парень спросил:

– А что это за цветы Кингсби, – спросил Гальвон.

– Это сэр, Ландыши, – ответил Кингсби.

И продолжил говорить.

– С помощью них Вы подчеркнете, скромность в своих намерениях и одновременно проявите заботу о ней, – сказал управляющий.

– Я расскажу вам небольшой рассказ с вашего позволения, – спросил мужчина.

– Давай, – будет очень интересно послушать, – ответил Перос.

«Говорят, бутоны Ландышей похожи на слезы Богоматери в Христианстве. Хотя этот цветок очень ядовит для животных, вкусивших растение. Тем не менее, это очень дорогое растение. Его используют в парфюмерии сочетают с похожими цветами, которые пахнут также, как и он, так как чистый экстракт ландыша очень дорогой и требуется для этого много сырья для его добычи. Если долго нюхать аромат ландышей может закружиться голова, так что следует предупредить свою спутницу чтобы открывала окно и проветривала помещение, чтобы не переусердствовать с ароматом.»

Гальвон заслушался рассказа Кингсби и сказал:

– Интересный рассказ Кингсби, – очень поучительно, – сказал Гальвон.

И поблагодарил его.

– Спасибо, сэр, – мне было приятно, доставить удовольствие вашим ушам, – сказал управляющий.

И поклонился.

– Но откуда ты знаешь так много о цветах, – спросил Перос.

И присел в кресло, скрестив руки в замок.

– Я раньше, до встречи с господином Майнерсоном, был флористом и занимался икебаной, – с гордостью ответил тот.

И засунул одну руку во фрак, а другую за спину и выпрямился.

– Я с каждым разом, все больше и больше удивляюсь тебе, – с удивлением сказал парень.

– Браво сэр, вы мне льстите, – со скромностью ответил тот.

И начал чесать затылок.

Гальвон вместе с Кингсби еще немного посмеялись и Кингсби спустился вниз, чтобы собраться на прогулку вместе с Пупырчиком. Он взял поводок и намордник и надел на собаку. Пупырчик от нетерпения вырывался и хотел поскорее пойти погулять, что начал тянуть поводок вперед, при этом управляющий чуть не упал от такого напора собаки. Они пошли на специальную площадку, для выгула собак. Там они встретили других людей, которые гуляли со своими питомцами. Кингсби встретился со своим хорошим знакомым, у которого, тоже был пес породы королевский пудель. Пупырчик с этим псом очень сдружились и играли друг с другом, пока два хозяина разговаривали о жизни и насущных проблемах. Они беседовали о политике, что нищета захватывает город. Если не найти альтернативного решения и дать больше рабочих мест, то произойдет государственный переворот. Мест для парковок очень мало, это может сказаться на наполненность дорогами лишнего транспорта. Они так заговорились, что приближалось время, когда нужно идти домой.

Два друга попрощались, пожали друг другу руки и пошли со своими питомцами. Когда он вернулся с прогулки, пса сразу заволокли в ванную—комнату и помыли ему лапы. Пупырчик сразу пошел искать Гальвона. Майнерсон проходил мимо и погладил пса. Пес проигнорировал Рудо и пошел бодрым шагом в комнату к Перосу. Дверь была не заперта, и пес вошел в дверь. Он осмотрелся и не заметил хозяина и улёгся в его постель, свернувшись калачиком. Гальвон вышел за очередным заказом и спустя, час вернулся домой и не заметил пса. Он встретил управляющего и тот указал, что пес где – то в доме. Перос поднялся к себе и увидел картину: лежит пес на его кровати и нагло храпит. Собака заметила хозяина и сразу кинулась лизать хозяина от того что долго его не видела. Гальвон потрепал пса по голове, затем по животу и выпроводил пса из комнаты и принялся готовится к свиданию.

Недалеко от поместья Бличерсов простирался красивый пейзаж: лес, много деревьев, птицы поют, повсюду кипит жизнь. Запах леса, сам воздух в нем очень полезен для легких. Люди ездят отдыхать с семьями, подышать свежим воздухом. Разводят костры, жарят мясо, оборудуют палатки. Дети играют в подвижные игры, а взрослые играют в карты и наслаждаются алкоголем. Все смеются и вкушают каждый момент прожитой жизни, чтобы ни о чем не сожалеть.

В поместье Бличерсов кипела подготовка к свиданию. Ружа суетилась, подбирала наряды, косметику. Даже устроила показ мод перед своими, слугами. Слуги выстроились в две шеренги друг напротив друга, образовав что – то наподобие подиума. Первый наряд Ружа надела в виде черного платья, зеленых туфель и синей шляпки. Слуги были в восторге от ее красоты. Следующий наряд она продемонстрировала уже с синим платьем зеленой шляпкой и белыми туфлями. Разумеется, и этот наряд слугам тоже понравился, что они начали аплодировать. Ружа меняла наряды, чтобы как—то угодить самой себе и гостям, что не могла найти середину, чтобы было и красиво и подходило для проведения свидания. Каждый раз, когда слуги хлопали ее это, начало раздражать, что она сказала:

– Какие же вы подхалимы все, – сказали бы все как есть, – с раздражением сказала девушка. И скинула с себя последнее платье прямо при слугах, что они закрыли глаза от такого зрелища, чтобы не смущать девушку.

– Ладно хорошо, – вы все свободны, – приказала она.

Все слуги удалились заниматься своими делами по дому.

Девушка собрала все платья и поднялась к себе, закрыв за собой дверь. Она аккуратно сложила свою одежду и сказала:

– Если хочешь, что – то сделать, сделай это сам, – сказала она вслух.

И позвала управляющего:

– Логли поднимись, пожалуйста, – приказа Ружа.

Управляющий поднялся по лестнице и постучал в дверь в ответ на стук девушка сказала:

– Войдите, – сказала Бличерс.

Вошел и закрыл за собой дверь.

– Закажи мне наряд для свидания, но, чтобы он был не такой как все мои наряды, – приказала Ружа.

– Да, сию минуту, – сказал Логли.

И удалился из комнаты, закрыв дверь.

Он много раз заказывал для госпожи роскошные платья, поэтому знал ее размеры. Логли взял свою трость, фрак и пошел садиться в машину. Он открыл дверь и сел в нее. Завел двигатель и тронулся с места. Ему нужно было доехать с окраины города до его центра. Там располагался знаменитый бутик Ван Жана Кутю, его давнего друга. Когда—то они вместе открыли общий бизнес и учились искусству моды, но так сложилось, что его друг остался в бизнесе, а он сам решил попробовать себя в чем – нибудь другом, несвязанным с искусством. Логли предался ностальгии и не заметил, как уже доехал до назначенного места. Он припарковал машину и пошел в бутик. Когда вошел внутрь его встретил его давний друг и сказал:

– Добро пожаловать в наш бутик, – поприветствовал Ван Жан.

– Аты все не меняешься, – с издевкой сказал Логли.

Кутю не сразу разглядел, кто это, но затем понял и сказал:

– Ах ты старый пройдоха, – сколько лет сколько зим, – встретил Кутю друга.

И пожали руки.

– Не признал тебя сразу, – не сердись, – сказал мастер.

И почесал затылок рукой.

– Все в порядке, – я по делу к тебе, – с серьезностью сказал Логли.

Кутю сменил улыбку на серьезное лицо, встал за прилавок и спросил:

– Что конкретно тебе нужно от меня, – спросил тот.

И посмотрел на друга.

– Мне нужно, чтобы ты сделал для моей молодой госпожи платье для свидания, – ответил Логли.

Ван Жан Кутю посмотрел на друга пристальным взглядом и спросил:

– Интересует что – то конкретное, – спросил мастер.

– Да, – нужно сделать платье, которого ты никогда раньше не делал, – озадачил Логли.

– Наброски есть, – спросил Кутю.

– Вот держи, – сказал Логли.

И отдал эскиз.

– Для тебя мой друг я сделаю исключение, – подожди два часа, – сказал Ван Жан.

Ван Жан приказал своим подчинённым начать работу над эскизом. Они прибегли к мануфактурному методу решения проблемы. Каждый подчинённый отвечал за конкретную деталь в пошиве одежды. Работники трудились усердно и спустя два часа работа была сделана. Ван Жан упаковал свою работу в бумагу и завязал ленточкой. Логли мялся на месте чтобы спросить, Кутю увидел это и сказал:

– Что еще ты хочешь, – спросил мастер.

– Ты не мог бы дать еще автограф на листке бумаги для госпожи, – ей будет очень приятно, – попросил Логли.

– Запросто, – ответил тот.

И расписался на куске бумаги и отдал Логли. Управляющий забрал автограф и пожал руку другу, и они попрощались. Управляющий вышел из бутика и направился к припаркованной машине. Он взял ключи от двери и открыл ее. Сел в машину и поехал обратно в поместье.

Спустя время Логли доставил в дом наряд для свидания. Управляющий вошел в поместье и снял с себя верхнюю одежду и повесил на вешалку возле входной двери поместья и позвал хозяйку:

– Мисс, наряд прибыл, – оповестил Логли.

И принялся ждать госпожу.

– Сейчас, спущусь, – сказала Ружа.

Девушка незамедлительно спустилась вниз:

– Ну, где наряд, – с отдышкой сказала она.

– Вот он мисс, – ответил управляющий.

Девушка забрала одежду и принялась ее примерять. Затем она вышла, чтобы посмотреться в зеркало.

Это был костюм черно—красного цвета, плавно перетекающий в юбку. Шляпка была красного цвета с белым пером, как у лебедя. Девушка посмотрела в зеркало и была поражена:

– Логли, – ты действительно выбрал достойное платье на свидание, – похвалила она.

– Спасибо, мисс, – поблагодарил Логли.

И поклонился ей.

– Но, у кого ты заказал это платье, – спросила Бличерс.

И посмотрела на управляющего.

– Я заказал у своего знакомого, да и в прочем и вашего, – ответил мужчина.

Девушка была в недоумении и не могла вспомнить у кого она обычно заказывает свои роскошные наряды. Затем ее осенило, и она сказала:

– Ты хочешь сказать, что Ван Жан Кутю является твоим знакомым, – спросила она.

И удивилась.

– Да мисс, – с гордостью ответил тот.

– Когда – то давно, я вместе со своим другом Ван Жаном Кутю, открыли собственную лавку, – сказал управляющий.

– Но после этого, мы пошли разными путями, – я встретил вашего отца и стал ему другом и помощником, – сказал Логли.

– Я отошел от модельных штучек, и оформил бизнес на своего друга, – сказал управляющий.

– Он прославился, и я рад за него, – с гордостью ответил тот.

– Ван Жан попросил вам передать, – сказал управляющий.

И протянул лист бумаги с его автографом. Ее радости не было предела. Она взяла и обняла управляющего и побежала обратно к себе готовиться к свиданию.

Поместье Майнерсона. На часах 14:00. Пробили часы громким звоном на весь холл поместья.

Приближался час свидания. Все было готово. Майнерсон ждал Гальвона внизу. Гальвон надел свой, сшитый на заказ костюм, туфли и пошел вниз. Тут его встретил Рудо:

– Ну что, готов к приключению, – с усмешкой спросил тот.

Гальвон кивнул.

– Да не волнуйся ты, все будет хорошо, – ободряюще сказал тот.

– Да, – нужно взять себя в руки и пойдет как пойдет, – сказал Перос.

И ударил обеими руками по щекам, чтобы взбодриться.

Парень открыл дверь от гаража, где стояла машина. Он сел в нее, завел двигатель и отправился в сад на Рейнбоу стрит авеню. По дороге была небольшая пробка, случилась авария между несколькими машинами, пострадавших не было. Ему пришлось ехать в объезд. Он приехал спустя полчаса в назначенное место. Припарковал машину, а сам принялся ждать девушку возле входа в сад.


Гальвон прождал полчаса, и начал нервничать. Он не находил себе место, думал, что, что – то случилось. И только он вскочил с машины, как он увидел впереди девушку: в красной шляпке с белым пером на голове, в костюме черного цвета, плавно переходящий на красную юбку и голубые туфли под цвет ее глаз.

Парень был заворожён красотой и потерял дар речи. Девушка подошла к нему ближе. Сердце заколотилось, участился пульс. Она оказалась в метре от него. Он поцеловал ее руку и вручил цветы:

– Это тебе, – сказал Гальвон.

– Спасибо, очень красивые, – нежно сказала девушка.

И понюхала их.

Гальвон предложил ей взять ее под руку, ведь он джентльмен.

Они направились вдоль озера, где с левой стороны виднелись деревья, раскинувшие высоко свои кроны, где гнездились птицы. Небо было голубым и ясным, облака были перистые, будто тонкими белыми мазками кисти были нарисованы. По правую сторону было большое озеро, где плавали лебеди. Девушке показалось романтичным, и она попросила купить еды для них, чтобы покормить. Они развернулись в обратную сторону и пошли к выходу из сада, и направились в соседнюю булочную, чтобы купить хлеба для птиц.

Они перешли через дорогу, где располагалась булочная, которая выпекает свежий хлеб, только что из печи. Гальвон открыл дверь и пропустил девушку вперед, затем дверь сама закрылась с помощью пружины. Перед ними стоял за прилавком булочник и внимательно смотрел на посетителей. Они осмотрели булочную и перед ними предстала картина из множества разновидностей хлебобулочных изделий на любой вкус: сдобный хлеб, пушистый хлеб, с помадкой и без, просто в виде вагончика и нарезной и был простой батон. Булочник заметил, что посетители удивлены богатым выбором, что у них начали разбегаться глаза и он спросил:

– Вы ищите чего—то конкретного, – поинтересовался булочник.

– Нам нужен хлеб для кормления птиц, – сказал Перос.

– Тогда простого батона будет достаточно, – сказал булочник.

И вручил в руки батон.

– Спасибо, – сдачи не надо, – сказал парень.

И протянул купюру.

– Приятного аппетита, – и хорошего дня, – пожелал булочник.

Они вышли из булочной и пошли снова в сад к озеру. Они подошли к берегу, где лебеди плавали и зачерпывали воду для питья. Гальвон отломил хлеб и половину отдал девушке. Перед ними простирался красивый вид на открытое озеро, у которого не было не конца и края, только горизонт. Лебеди потихоньку скапливались возле берега. В каждом семействе было четыре особи: отец, мать и два птенца. Поначалу отец—лебедь очень враждебно относился по отношению к ним, потому что он защищал свою семью и потомство. Спустя час птицы немного привыкли к ним и начали подплывать немного ближе. Гальвон взял кусок батона и отщипнул кусочек и кинул в воду. Птицы сразу ринулись на лакомство и начали жадно поедать и как бы намекая, что требуют продолжение банкета. Ружа поняла, что бояться нечего, и сама отломила кусочек и сделала тоже самое, как и ее спутник.

Гальвон смотрел на девушку и не мог отвести от нее взгляда, его сердце трепыхалась, и это приносило ему нескончаемую радость. И он решил рассказать историю про лебедей, чтобы как—то скрасить время и развлечь свою спутницу. Он кинул остатки батона в воду и спросил у Ружи:

– Хочешь послушать историю про лебедей, – спросил Гальвон.

– С удовольствием, – ответила взаимностью девушка.

И кинула последний кусочек батона в воду, и отряхнула руки от крошек.

– Говорят, что лебеди величественные животные. Когда они образуют пару, то это на всю жизнь. По началу рождается уродливый птенец, но со временем птица превращается в то, во что должна… В красивую величественную птицу. Они олицетворяют величие и грацию, плывя по воде, устремляя свой взор, в бездну жизни, служа друг другу опорой в их жизненном цикле. В конце своего пути их дети вырастают и улетают, искать себе пару и продолжать свой род. И так будет длиться из поколения в поколение.

Девушка заслушалась рассказа парня и замечталась. В этот момент он увидел в ней того самого лебедя и понял, что перед ним сокровище, которое нужно оберегать. Он спросил у девушки:

– Ты не устала, – вопросительно спросил парень.

– Нет, все в порядке, – ответила Бличерс.

– Может пойдем перекусим, – спросил он.

– Я не против, – ответила девушка.

– Я знаю отличное место недалеко от сюда, – с интригой сказал он.

Девушка насторожилась, но с нетерпением ждала куда же он приведет ее.

Они шли по улице, было много прохожих, которые ходили туда—сюда. Каждый суетился, работал, отдыхал.

До места оставалось пару шагов. И они перешли через мост на другой берег озера и Гальвон сказал:

– Закрой глаза, – попросил парень.

Девушка была удивлена и спросила:

– Зачем, – вопросительно спросила она.

– Это сюрприз, – заинтриговал Перос.

Девушка была взволнованна, но ей было интересно. Гальвон попросил ладонь, чтобы взять ее за руку. Девушка дала свою и когда они начали идти чуть не споткнулась. Гальвон ее удержал и прижал к себе, чувствуя ее дыхание на своем лице. Девушка засмущалась и отпрянула от него, и они вновь пошли вперед. До места оставалось несколько шагов, Гальвон сказал:

– Теперь открывай, – неожиданно сказал парень.

И отпустил ее руку.

– Ух ты, – с восхищением сказала та.

Перед ней предстал красивый вечерний вид озера. Луна была полной, стрекотали сверчки, и летали светлячки, освещая озеро со всех сторон. На этом фоне стоял накрытый стол со всякими блюдами. Возле стола стоял человек, играющий на скрипке.

Он взял стул своей спутницы и предложил присесть, при этом его пододвинул. Взял в руки спички и при ней зажег свечи. Повеяло романтикой. Они приступили к еде и весело болтали на всякие темы. Гальвон понял, что у них есть нечто общее и они могут поговорить на множество схожих тем. Трапеза подходила к концу. Они взяли салфетки и вытерли лица и стали собираться домой. Ей все очень понравилось, как и ему. Наступила ночь. Гальвон отвез ее и на прощание она поцеловала его в щечку и прошептала:

– Все было просто чудесно, – ласково прошептала на ухо.

– Я надеюсь, этот вечер запомниться надолго нам обоим, – с усладой ответила она.

Сердце парня затрепетало еще чаще, и он был просто в раю. Они попрощались и пожелали друг другу спокойной ночи.

Когда он приехал, его встретил управляющий и открыл дверь. На пороге стоял Майнерсон:

– Ну что, как прошло свидание, – с вопросительной улыбкой ответил тот.

– Это было бесподобно, – ответил парень.

И начал напевать чудесный мотив.

– Я рад за тебя, – с заботой ответил мужчина.

– Кстати известны результаты исследования породы, которую мы откопали, – сменил тему Майнерсон.

– Правда, – удивленно воскликнул Перос.

– Да, но это уже завтра, отдыхай, – и дотронулся до плеча.

Парень пошел к себе, и никак не мог забыть образ девушки, с которой сегодня весело провел время. Он расстелил постель и лег поудобнее, и начал смотреть в потолок, предаваясь сегодняшним воспоминаниям. Затем закрыл глаза и заснул как ни в чем не бывало.


Глава 7: Таинственное вещество.


На следующее утро Майнерсон вместе с парнем поехали в старинную лабораторию, узнать результаты исследований руды, которую откопали в карьере. Ехали долго, нудно, обстановка в городе накалялась. Произошла авария, на очередном заводе. Взорвался резервуар, питавший станки и прочие инструменты. Вышло большое количество народа посмотреть, что стряслось. Каждый переговаривался, шептался и пытался понять в чем дело. Мимо проезжали Рудо и Гальвон:

– Опять очередной взрыв на заводе, – сказал Майнерсон.

И ударил тростью по полу машины.

– Да и народу скопилось поглазеть, – выпалил парень.

И двумя руками прикоснулся к стеклу двери, чтобы посмотреть.

– Надо что-то делать, – не может быть, чтобы оно постоянно взрывалось, даже замена не помогает, – буркнул мужчина.

– Может дело в самом топливе, что питает резервуар, – вопросительно сказал парень.

– Возможно и так, – сказал Рудо.

И скрестил ноги.

– Мистика какая—то, – удивленно сказал Гальвон.

И развел руками.

– Не мистика, нам нужны новые технологии и срочно, иначе мы погрязнем в кризисе и нищете, – а там и до бунта в стране не далеко, – с восклицанием отрезал тот.

– Ты прав, нужно ехать быстрее, – согласился парень.

– Кингсби, поторопись, мы опаздываем, – приказал Рудо.

И хлопнул ладонью по плечу водителя.

– Слушаюсь, сэр, – ответил управляющий.

Водитель нажал педаль газа и с помощью клаксона начал сигналить, затем потихоньку начали выбираться из толпы. Люди расступались и давали проход движению транспорта. Когда они выехали из толпы, оказались на свободной дороге, и спустя минут десять, были уже на месте. Они вышли из машины, а водитель припарковал машину возле здания лаборатории и пошел сопровождать своих хозяев.

Само здание лаборатории представляло, вылитый замок. В нем было пять башен в каждой из которой располагались отделы, где занимаются исследованиями и по середине шестая башня, где располагался кабинет и личные апартаменты начальника лаборатории. Между башнями перемещались через лестницы и тоннели, проведенные между ними. Лестницы были крытого типа, на случай дождя. Они зашли в здание где их встретил руководитель лаборатории:

– Господин Майнерсон, какая честь, что вы посетили нас, – поприветствовал руководитель.

И развел руки в стороны от восхищения.

– Спасибо, что оповестили, – сказал Рудо.

И поправил цилиндр.

– Давайте пройдем в саму лабораторию, – я вам все расскажу, и покажу, – с нетерпением ответил тот.

И повел гостей в лабораторию.

Лаборатория располагалась на самом высоком этаже здания. Само здание было украшено: всевозможными гобеленами, картинами, статуями известных художников, скульпторов, философов, а самое интересное, что работники лаборатории увековечивают своих почивших коллег тоже в виде статуй, как дань уважения к их вкладу в общее дело.

Пока они поднимались, руководитель начал рассказывать про историю создания лаборатории и о самом здании. Само здание очень старинное. Его построили во времена крестовых походов, группа людей, занимавшаяся алхимией. Они с помощью определенных знаний пытались превратить железо в золото, пытались создать эликсир бессмертия и прочие вещи. В последующие века потомки этих алхимиков начали передавать свои знания из поколения в поколения. Со временем наука развивалась и некоторые знания в области алхимии были просто утеряны от теперешнего времени. В конечном счете здание приобрело вот такой вот стиль.

Все очень внимательно его слушали, и время, потраченное на подъем, пролетело незаметно.

Они оказались в просторном, большом помещении, где сразу одновременно располагаются несколько отделов: отдел практики, отдел исследований, отдел доработки, отдел теории.

Все заняты своими делами и не обращали внимания на вновь прибывших гостей:

– Отчет сделали по прошлой работе, – вопросительно спросил начальник отдела теории.

И обернулся на очередного сотрудника.

– Да сэр сейчас отдам, – сказал работник.

      И впопыхах промчался мимо.

– Закажите больше реагентов, те уже кончаются, – послышался голос начальника исследований.

И громко чихнул от пыли.

– Сделаем, – ответили работники.

И включили вытяжку.

– Несите следующий образец, – послышался голос начальника отдела практики.

– Сию, секунду сэр, – ответил работник.

И принес следующий образец.

Все были очень заняты и не обращали внимания на гостей и начальника. Работа кипела, и люди бегали как заведенные, туда – сюда. Ученые сами по себе очень странные люди, никого практически не замечают, зато увлечены разными исследованиями, которые либо помогут человечеству, либо найдут средство для его уничтожения. Рудо вместе с Гальвоном оценили работу ученых и показали одобрительный жест. Начальник лаборатории показал дружелюбный жест в ответ. Затем все гости устремили свой взор на начальника лаборатории, и он обратился к коллективу:

– Минутку, внимания, – сказал тот.

Все крики стихли. Работники и начальники отделов обратили внимание на руководителя и замерли в ожидании вступительной речи:

– Прошу представить вам мистера Майнерсона, – это он принес нам последний образец, – представил руководитель коллектив.

Майнерсон сделал глубокий поклон, затем встал на прежнее место. Все одобрительно кивнули в знак уважения. Начальник лаборатории ударил в ладоши и это был сигнал продолжать работу. Ассистенты снова засуетились и начался прежний гул. Руководитель окликнул одного из начальников и попросил передать, чтобы все собрались у него в кабинете. Окликнутый начальник оповестил остальных своих коллег, и они пошли на ковер к своему непосредственному начальнику.

Руководитель обратился к гостям:

– Прошу пройдемте ко мне, – сказал руководитель.

И указал рукой по коридору.

Они пошли по узкому коридору и наткнулись на дверь, в виде картины женщины, смотрящей в даль. Рудо осмотрел дверь кабинета, на котором изображена женщина и сделал комплимент руководителю, дав понять ему, что вкус у него к изобразительному искусству что надо. Он открыл дверь и впустил гостей:

– Присаживайтесь, – сказал тот.

И указал на сидячие места.

– Спасибо мы постоим, – мы бы хотели узнать о результатах исследований, – поинтересовался Майнерсон.

И посмотрел на руководителя вопросительным взглядом.

Гальвон осмотрел кабинет руководителя, и был очарован его интерьером. Повсюду стояли горшки с вазами в которых были растения, для очистки воздуха и впитывания пыли внутри кабинета. На стенах висели картины из Яматори, Жугэрана, Бонупревмы и Кубаруса, в виде пейзажей из разных континентов, с которыми Фарденрод пытался налаживать дипломатические отношения. Потолок был украшен хрустальной люстрой, которой уже по меркам теперешнего времени сто лет. Майнерсон заметил все великолепие в кабинете и был приятно удивлен, что Гальвон заинтересовался интерьером. Ведь не зря Рудо обучал парня изобразительному, архитектурному искусству. Пока они осматривали кабинет, руководитель встал из – за стола, открыл дверь и крикнул на весь этаж:

– Где начальники отделов, – почему их еще нет, – рявкнул тот.

И стал на мгновение красным, как бурак от злости, но потом его отпустило.

Через минуту, все были уже у него.

Рудо вместе с парнем стали более серьезны и принялись слушать доклад:

– И так, дамы и господа, – обратился к своим подчиненным руководитель.

– Расскажите нашим гостям и мне, что вы успели узнать про этот чудо—минерал, – велел руководитель.

Скрестил ладони вместе и начал слушать.

– По результатам наших исследований минерал обладает одним из свойств, копировать особенности материала, с которым соприкоснётся, – сказал руководитель отдела исследований.

– Также минерал обладает очень прочной кристаллической решеткой, которая во много раз превосходит самый твердый минерал алмаз, – сказал руководитель отдела практики.

– Если этот минерал перетереть в порошок и смешать его с водой в определенных пропорциях, то полученное содержимое хорошо подходит для заправки двигателей, – сказал руководитель доработок.

– Но его нужно перетирать только этим минералом, – другой минерал просто разрушается, так как кристаллическая решетка слабее, чем у имеющегося минерала, – подытожил руководитель доработок.

– Что касается происхождения данного минерала, – никто точно не знает, но предположительно три или четыре миллиарда лет тому назад, – сказал руководитель отдела теории.

– Такие выводы мы сделали на основании других пород со схожими временными рамками, – подытожил руководитель отдела теории.

– Если данный порошок вдохнуть или выпить вместе с водой, то это приведет к необратимым последствиям, – сказал весомое свойство руководитель лаборатории.

Майнерсона резко бросило в дрожь от таких новостей. Он был одновременно счастлив и одновременно обеспокоен этим минералом, который они открыли. Рудо взял себя за воротничок и поправил его.

– Пока, что это все известные нам свойства этого вещества, доклад окончен, – ответили все руководители отделов и поклонились.

Все начали потихоньку расходиться по своим рабочим местам. Гальвон беседовал, по поводу новой находки и пытался придумать где она будет в будущем полезна. Незаметно подошел руководитель лаборатории к Майнерсону и сказал:

– Можно с вами отдельно поговорить, – спросил руководитель лаборатории.

И дернул за рукав Рудо.

– Да давайте.– ответил Рудо.

Они отошли в сторону. Руководитель лаборатории выглянул из – за плеча Майнерсона и сказал:

– Господа проведите оставшихся гостей по всему замку, нам нужно с господином Майнерсоном посовещаться, – попросил руководитель лаборатории.

Все вышли. Рудо остался с руководителем лаборатории один, в его кабинете, и они начали диалог:

– Помните те свойства, если вдохнуть или выпить содержимое этого вещества, – вопросительно спросил руководитель.

Мужчина кивнул.

– Так вот, родители этого парня погибли от этого вещества, хотя все списали на неверный диагноз, – шокирующе сказал руководитель.

Рудо поменялся в лице и это заметил собеседник.

– Вы хотите сказать, родителей парнишки убили, – настороженно спросил Майнерсон.

– Я думаю да, – с тревогой ответил руководитель.

– Но кому понадобилось убийство его родителей, – спросил Майнерсон.

– Это и нужно выяснить, – иначе парнишке останется жить всего ничего, – сказал руководитель.

Рудо узнал шокирующие новости о жизни парня, и ему сделалось дурно. Руководитель быстро взял флакон с нашатырным спиртом и вернул в чувство мужчину. Майнерсон прочихался, у него выступили слезы от нашатыря. Он взял свой платок с левого кармана и вытерся. Затем привел себя в порядок и сказал:

– Хорошо держите меня в курсе, если что нового узнаете, – сказал Рудо.

И пожали друг другу руки.

Руководитель остался в кабинете приводить документацию в порядок, а Рудо вышел и направился по лестнице вниз.

Внизу ждал Гальвон вместе с Кингсби. Гальвон заметил мужчину и тот сказал:

– Гальвон собирайся, мы уходим, – в спешке сказал мужчина.

И сделал лицо невозмутимым.

– Кингсби, заводи машину, – приказал тот.

И сел в машину вместе с парнем.

– Да, сэр, – ответил Кингсби.

И завел двигатель авто.

Возвращались поздно ночью, каждый размышлял о сегодняшнем дне.

Перос смотрел в окно машины и видел дома, стелящиеся вдоль улицы. Майнерсон посмотрел на парня и вспомнил разговор с начальником лаборатории, и это его еще больше заставляло огорчиться и задуматься. Он пытался представить себе, как он расскажет парню про его родителей, и как он отреагирует на это. И чем чаще мужчина прокручивал все это в голове, тем все жуткие обстоятельства себе представлял: презрение, ненависть, боль в его глазах, злость и желание отомстить.

Ехали часа пол, пока не приехали к поместью. Рудо с Гальвоном вышли из машины и направились в поместье. Кингсби остался припарковать машину в гараж. Когда они зашли в поместье, разделись и принялись ужинать, где у них завязался разговор о сегодняшнем дне:

– Сегодня был продуктивный день, – сказал мужчина.

И поднес ложку ко рту.

– Полностью согласен, – ответил парень.

И запил вином кусок мясо.

– Но расслабляться рано, – сказал Рудо.

И помахал ложкой.

– Завтра нужно встретиться с учеными и инженерами, чтобы обсудить внедрение вещества в массы, – сказал Перос.

Затем отломил кусок хлеба и положил в рот.

– Для того, чтобы внедрить, нужно до конца понять природу данного вещества, – слишком опасно его сейчас использовать, – отрезал Майнерсон.

И начал вытирать рот салфеткой.

– Твоя, правда, – ответил парень.

И доел последний кусок картофеля. Затем вытер рот.

Они встали из – за стола и начали заниматься своими привычными делами дома. Майнерсон читал газету, которую он не успел прочитать сегодня, при этом курил сигару и выдыхал клубы дыма. Гальвон сидел в кресло качалке и поглаживал пса по голове. Спустя два часа все легли спать. Майнерсона не покидало чувство за парня. Ему снились кошмары, от которых он просыпался в холодном поту, поэтому он заснул лишь под утро.


Глава 8: Неожиданное применение.


На следующее утро. Все встали с относительно нормальным настроением. Была солнечная погода. Птицы за окном во всю щебетали и создавалось впечатление, что жизнь становиться лучше. Все спустились вниз за стол, где их ждал завтрак из варенных яиц и тостов. После окончания трапезы все покинули столовую и пошли в гостиную. Вдруг зазвонил телефон, к трубке подошёл Кингсби:

– Але, – представился Кингсби.

И все присутствующие уставились на управляющего.

– Доброе утро, пригласите пожалуйста господина Майнерсона, – раздался голос в конце трубки.

– А кто его спрашивает, – поинтересовался управляющий.

Все резко напряглись.

– Передайте, что это начальник завода его беспокоит, – сказал мужчина.

Кингсби перевел взгляд на Рудо.

– Господин Майнерсон, вас к телефону начальник завода, – сказал Кингсби.

Майнерсон встал из – за стола и взял в руки трубку:

– Слушаю вас, – пробасил Рудо.

– Господин Майнерсон, – я бы хотел предложить вам с помощью моих ресурсов изготавливать из минерала вещи, – процитировал мужчина.

И закашлялся.

– Наш общий знакомый – начальник лаборатории посоветовал обратиться к вам, как первооткрывателю данного минерала, – сказал начальник завода.

Рудо подумал пятнадцать секунд и ответил:

– Давайте оговорим время и место встречи, – предложил Рудо.

– В три часа дня вас устроит, – спросил начальник.

– Вполне, – ответил Майнерсон.

И они попрощались.

Рудо повесил трубку и посмотрел на Гальвона:

– Парень, у нас встреча с начальником завода в три часа дня, – предупредил Майнерсон.

Парень кивнул, а сам продолжал искать других заинтересованных лиц.

Почти весь день до трех часов дня они обзванивали инженеров, конструкторов и прочих людей для выявления более детальных свойств, и внешних видов объектов. Они сделали небольшой перерыв, а затем принялись снова за дело. Рудо сидит за столом, а напротив него Гальвон:

– Нужно понять, какие объекты нам нужны, – но для этого нужно узнать больше свойств, – сказал мужчина.

И карандашом указал в лист бумаги.

– Я могу еще раз съездить в ту лабораторию, где мы были в прошлый раз, – с энтузиазмом сказал парень.

– Нет нужды, – я поговорил с начальником лаборатории, – он сказал, что если выяснят еще что, то сообщат, – успокоил Рудо.

Мозговой штурм шел полным ходом, пока у Гальвона не появилась мысль:

– А давай созвонимся с главной больницей и предложим им протезы, – но для начала нужен прототип, – загорелся парень.

– Протезы уже есть, – отрезал мужчина.

И вздохнул.

– Но не те что мы им предложим, – с интригой ответил парень.

И Рудо увидел в его глазах искру мотивации.

– А вот с этого по подробней парень, – с нетерпением сказал Майнерсон.

И уселся в кресле поудобнее.

– Можно создать протез руки или лапы животного, внедрить в него кристалл вещества и понять его свойства, – предложил Перос.

Рудо пытался понять, что от него хочет Гальвон, а затем сказал:

– А ты не думаешь, что может произойти взрыв или еще что, – вопросительно спросил Рудо.

– Не исключено, – но для этого мы используем манекены, – выкрутился парень.

И скрестил руки вместе.

Майнерсон начал взвешивать все «за» и «против», а затем ответил:

– Хорошо, давай пробовать, – потом сообщим в лабораторию, – ответил мужчина.

И закурил сигару от ненадолго отпустившей проблемы.

Наступило время назначенной встречи. Они сели в машину и домчались за двадцать минут до завода, где возле входа их ждал владелец завода. Они вышли из машины и направились ко входу на завод, где их уже ждали люди, чтобы встретить и провести экскурсию по заводу. Начальник завода протягивает руку в знак уважения и говорит:

– Добро пожаловать, мистер Майнерсон, – рад встрече с вами», – сказал начальник.

И подталкивает левой рукой в сторону прохода на завод.

– Взаимно, – давайте не будем тянуть и перейдем сразу к делу, – ответил Рудо.

Начальник завода организовал для своих гостей небольшую экскурсию. Завод изготавливает продукцию для сельхозтехники, кораблестроения и машиностроения. Завод состоит из нескольких цехов, где выпускается конкретная деталь для определенного изделия. Также есть сборочный цех, в котором осуществляется сборка готового изделия и отправляется на склад готовой продукции, где в дальнейшем отправляется заказчику. Майнерсону и Перосу было очень интересно, они не сразу вникли в суть, но основные моменты производства они для себя подчеркнули.

Начальник лаборатории показал последнее место, где на случай бомбежки они могут укрыться. И на этом они закончили обход по заводу, и начальник повел в зал для совещаний где пригласили конструкторов, дизайнеров и прочих лиц для разработки продукции. Все люди сидели, перешёптывались между собой, обсуждали дела завода, кто – то просто хохотал с удачной шутки, чтобы хоть как – то разрядить обстановку. В зал для совещания вошел начальник завода вместе с Рудо и Гальвоном где они начали совещание:


– И так дамы и господа, – давайте определимся в начале для каких нужд мы хотим делать протезы, – вносите предложения, – сказал начальник завода.

И устроился в кресле поудобнее.

Никто не осмелился предложить варианты и Гальвон решил взять инициативу в свои руки:

– Я предлагаю делать конечности, а именно: руки, ноги, кисти, стопы, – сказал Гальвон.

Начал расхаживать вокруг собравшихся и жестикулировать руками.

– Сами посудите, – сейчас много людей с ограниченными возможностями, – кто – то пострадал на войне, а у кого из – за несчастного случая оторвало конечность, – для этого мы и хотим организовать создание, разработку и поставку протезов, – предложил парень.

Гальвон рассказывал про всю серьезность создания протезов, о том, как важно внедрить новую технологию в массы, которая облегчит жизнь простым гражданам и гражданам с ограниченными способностями.

Все его очень внимательно слушали и понимали, что в медицине протезы просто необходимы. Одновременно с речью Гальвона люди перешептывались и сами предлагали дальнейшее развитие внедрения технологий.

– Также можно помимо протезов создавать усилители, для рабочих, связанных с погрузкой или шахтеров на шахтах, – сказал Перос.

– Если мы до конца разберемся в данном веществе, то это реально упростит нам жизнь, – в самую точку попал Майнерсон.

Начальник завода кивнул и сделал серьезное лицо. Он реально оценивал перспективы, которые ожидают завод в случае успеха. Это принесет прибыль как заводу, так и всей стране.

Начальник перевел взгляд на всех присутствующих, кроме гостей, и задал вопрос коллективу:

– Почему я слышу от постороннего человека, светлые мысли, когда от вас не могу добиться ничего, – вопросительно и с упреком сказал начальник.

И развел руками.

Всем присутствующим кроме Пероса и Майнерсона стало стыдно.

Начальник увидел, что ничего не добьется в данный момент от коллектива и сразу перевел разговор в другое русло:

– Ладно давайте придумывать чертежи, эскизы и дизайн, – это я поручаю конструкторам, дизайнерам. – сказал начальник.

И указал на нескольких человек. Они сразу взяли все свои вещи и принялись исполнять приказ.

– Я могу тоже своих людей подключить, для помощи вам, – сказал мужчина.

И посмотрел на всех присутствующих.

Начальник увидел толкового человека в лице Рудо Майнерсона и сказал:

– Если сможете, то мы от помощи не откажемся, – сказал начальник.

Майнерсон вместе с начальником пожали друг другу руки и направились к выходу. На другом конце их ждал управляющий уже с заведенной машиной. Майнерсон вместе с Перосом, в машине, обсуждали совещание и пытались понять, что им делать дальше. Водитель, слыша их разговор напевал какой – то мотив, чтобы как – то скоротать время за баранкой. На дворе уже смеркалось, пока они ехали начали зажигаться фонари, один за другим. Город оживился. Люди начали выходить на вечернюю прогулку и дышать свежим, прохладным воздухом.

Когда они приехали домой, управляющий загнал машину в гараж, а сам отправился открывать дверь в поместье. Все вошли. Майнерсон и Перос сняли с себя верхнюю одежду и шарфы, затем повесили в шкаф. Сверху быстрыми движениями лап выскочил, как ошалелый, Пупырчик и начал лаять от радости, что все дома. Гальвон потрепал пса по голове, а сам пошел переоделся в домашнюю одежду. Тоже самое сделал и Майнерсон. Они все встретились в общем зале за столом, где было большое количество телефонных номеров, которые нужно обзвонить.

Сначала они начали обзванивать своих знакомых, затем перешли к другим не знакомым, на тот момент, людям. В результате их работы им удалось найти приличное количество людей. Это были люди из разных слоев общества. Каждый из них помогал, как материально, так и физическим, и умственным трудом. Среди этих людей были строители, которые были готовы оказать свои услуги, связанные с постройкой помещения для испытаний. Заказали несколько манекенов и вещей для исследований.

Строители начали свою работу. За две недели они умудрились построить помещение, которое удовлетворило требования для заявленных испытаний. Строителям заплатили щедро, что все остались довольны.

Началась масштабная подготовка к работе. Прорабатывались всевозможные идеи. Обсуждались планы закупок материалов, для конструирование долговечных вещей. Работа кипела. Предлагали различные чертежи, но они не годились в силу недолговечной конструкции. Пробовали все возможные металлы, элементы декора, крепежи, но это никуда не годилось… Они уже впали в отчаяние, что их работа пойдет прахом.

Так продолжалось почти месяц. Один из работников случайно уронил на пол деталь и оставил в ней внушительную вмятину. Он заметил, какой – то кристалл и попытался его вставить в отверстие, чтобы не потерять камень. И как только он это сделал деталь приобрела совсем другой вид и внушительную прочность по сравнению с первоначальной. Затем на основании нового открытия, собрали полностью весь протез с уже вкрапленными в них кристаллами. Ведь по самой сути кристаллы тоже копировали часть свойств металлов и других веществ с которыми соприкасались. Они поблагодарили юношу за столь внезапное открытие.

Теперь дело осталось за малым. Остаётся выяснить, какой из металлов больше подходит по своим свойствам для создания протезов. Для выявления лучшего сырья для протезов пригласили физиков и химиков, а также экономистов, которые считали затраты.

Было выявлено, что сплавы металлов с этим веществом тоже идеально подходили для создания протезов, но они хотели узнать больше сведений, чтобы помочь науке.

На все эти исследования они потратили четыре месяца. И спустя это время они выпустили опытный прототип протеза руки. Они поместили его в манекен и дали возможность проверить хватательное движение на каком – то объекте. Опыты прошли удачно. Даже обнаружили, что сила хвата настолько сильная и плотно держится, что поняли – эти протезы можно внедрять для дробления и превращения в пыль твердых пород земли и т.д.

Спустя полтора года было принято решение о внедрении новых технологий в массы. Этот прорыв позволил возвысить добычу ископаемых на новый уровень.

Со временем эти технологии начали использовать в технике: автомобилях, строительных кранах и прочих разновидностях машиностроения.

Выяснили, что топливо на основе данного вещества имеет существенное преимущество перед паровыми двигателями. Так как один из исследователей в лаборатории попытался поджечь топливо и был приятно удивлен. Хотя были и минусы. Был риск взрыва бензобака. Поэтому перед продажей проводили инструктажи по правильной эксплуатации. Топливо очень быстро воспламеняется и выделяет просто колоссальное количество газа, которое дает возможность быстрее вращать вещи. Спустя два месяца упорного труда был разработан прототип двигателя внутреннего сгорания, на основе нового топлива. Это топливо позволило быстрее вращать поршни в нем. Чем быстрее работают поршни, тем лучше работает двигатель и позволяет разгонять машину до более высоких скоростей.

В мореплавании взяли за основу двигатели внутреннего сгорания и привинтили к заднему виду пропеллеры. Также их вставили и на боковые части. Это позволило вращать лодку, практически, как угодно. Это помогало при маневренных разворотах. Это позволило преодолевать большие расстояния по морю.

Были созданы первые летательные аппараты, которые работали не на работе человека, а на двигателях внутреннего сгорания, созданных для мореплавания, за исключением замены некоторых деталей. Работы прибавилось и кузнецам, чтобы научиться изготавливать детали для новых двигателей.

Жизнь стала заметно лучше. Появилось больше рабочих мест с ростом технологий. Казалось ничего не предвещало беды. Пока однажды Гальвон вместе с Ружей гуляли на очередном свидании и их не схватили похитители. Ружа была очень напугана. Парень сохранял хладнокровие и подбадривал девушку…


Глава 9: Похищение.


Фургон. Глаза завязаны. В нем лежали парень с девушкой, которых похитили. Им завязали глаза, чтобы не нашли путь к убежищу. Обстановка была крайне неприятной. У девушки выступили слезы от паники и пыли.

Напротив, них сидел предводитель похитителей, Причерс Бонетт. Это был человек массивного телосложения, с большими усами, кольцом в носу, бородой, банданой на голове, и моноклем в глазу. В арсенале имелся здоровенный мясницкий нож, пистолет старого образца, заряжаемый порохом с кремневым замком, а также кастет. В подчинении у него было двенадцать отпетых негодяев, которые не гнушались по воле предводителя просто убить заложников. Единственное, что их останавливало это их главарь.

Похититель дышал как маньяк, для накала обстановки. И это еще больше устрашало девушку. Они приехали на их базу. Их вывели и бросили в комнату, затем закрыли. Спустя время пришел человек, открыл дверь и вывел их в коридор. Потом повел в допросную.

Там сидел Причерс Боннет, курил трубку облокотившись на спинку стула и свесив ноги на стол. Их посадили на стулья и развязали глаза.

Они увидели человека, который перед ними сидит и впали в ступор. Повисла минутная пауза. Они смотрели друг другу в глаза. Главарь скорчил ехидную ухмылку и продолжил дальше курить. После перекура начался разговор:

– Так – так, кто это тут у нас, – вопросительно и со смешком спросил главарь.

И положил ногу на ногу.

– Сначала представьтесь Вы, – ответил парень.

И подал корпус тела вперед, затем отпрянул на стул.

– Я, – да меня каждая преступная собака знает, – да и в газетах я мелькаю, – ответил Причерс.

И плюнул на пол.

Парня осенило, что перед ним сидит знаменитый Причерс Бонетт собственной персоной. Но он не подал виду. А продолжил сидеть и смотрел в сторону девушки и как бы намекал, что это тот разбойник. Девушка чуть не вскрикнула от страха, но Гальвон ударил коленом по ее ноге, чтобы она не выдала их. Девушке было больно, но желание закричать сразу же отпало напрочь. Перос стал серьезным и спросил:

– Что вам от нас нужно, – спросил Перос.

И начал вызывающе вести себя.

– Как что, выкуп конечно, – ответил Боннет.

И начал вертеть ножом.

– Вы знаете кто я такой, вас выследят и упрячут в тюрьму, – угрожающе сказал парень.

Бонетт резко встал из – за стола, при этом отшвырнув стул назад, и приблизился к парню с тесаком на перевес. И представил его к горлу. Обстановка накалилась до предела.

Девушка закричала и умоляла пощадить парня, но глаза гангстера налились кровью и это была злость. Гангстер начал злобно кричать:

– Ты не в том положении, чтобы мне угрожать щенок, – громогласно ответил тот.

И ударил парня в солнечное сплетение. Парень от удара закашлялся и изменился в лице.

– Я таких как ты стрелял, резал, потрошил и буду дальше так делать, – проорал Причерс.

И заплевал слюнями лицо парня.

После этих слов пыл парня поубавился.

Парень про себя подумал:

– И это понятно, перед ним очень опасный и неуравновешенный человек с психическими расстройствами, – подумал Перос.

Парень попросил у него прощения и главарь сменил гнев на милость, при этом сделался мягким и пушистым.

Гангстер засунул тесак в ножны и сказал:

– Вот видишь, – можешь, когда хочешь, – расплылся в улыбке Боннет.

И облизал свои губы языком.

Гангстер долго ходил по комнате и нервировал своих пленных, периодически ломал их психику разного рода приемами. Пока не начал вслух говорить:

– Есть ли у меня причины не убивать вас прямо сейчас, – риторично спросил Причерс.

Пара аж передернулась…

– И так начнем все сначала, – ответьте мне, кто вы такие, – спросил гангстер.

И закурил сигару.

– Я Гальвон Перос, а эта моя спутница Ружа…, – ответил парень.

И ждал реакции Причерса.

Причерс Боннет закатил глаза и начал вспоминать людей, с которыми он, когда – то был знаком, но на ум ему ничего не приходило, и он сказал:

– Мне это ничего не говорит, – чем вы занимаетесь, – спросил мужчина.

И достал свой тесак и положил на стол поближе к себе. Гальвон увидел оружие вновь, но он не мог выдать своего настоящего имени, а тем более подставлять свою подругу и попытался испытать свое везение и выпалил первое, что пришло ему в голову:

– Я простой торговец антиквариатом, а моя спутница домохозяйка – соврал парень.

И посмотрел на реакцию Боннета.

– Хорошо, предположим, что это так…, – выдавил вожак.

И встал из – за стола.

– Но тогда ответьте мне, – почему на вас дорогая одежда известного бренда, – не выдержал гангстер.

И сделался красным, как рак, от злости. Причерс не любил, когда его обманывают, но он видел, что люди непростые, а из известных на весь Фарденрод семей. Так что за них можно просить нехилый выкуп. Но он решил поиграть в свою игру и прикинулся дурачком.

Повисла минутная пауза. Парень с девушкой не знали, что ответить и от этого еще больше налились потом и подкосились колени… На мгновение Причерс улыбнулся как ни в чем не бывало, но затем стал серьезными страшным как монстр которого затравили охотники во время охоты. Причерс был мастером психологического запугивания и манипулирования людьми с целью выдавить из них нужную ему информацию и использовать ее себе на благо. Он остановился и стоял сзади них и шепотом на ухо прошептал:

– Если вы мне сейчас не скажите кто вы на самом деле, – я точно намотаю ваши кишки на забор своей базы, а головы насажу на пики забора в назидание другим…, – с легкой улыбкой выпалил главарь.

Гальвон вместе с Ружей затряслись от страха. Они уже были готовы встретить смерть, но не так внезапно. Они не стали ничего говорить и это еще больше разозлило гангстера, и он решил действовать серьезно при этом начал громко орать:

–Походу вы не понимаете реально с кем связались, что ж я вам продемонстрирую, – со злостью сказал Боннет.

Боннет выскочил из комнаты и крикнул на все убежище:

– Приведите пленного, – рявкнул главарь.

И удалился обратно в помещение.

Кроме них в отдельной секции были и другие похищенные, над которыми всячески издевались и в конечном итоге убивали.

Привели пленного. Он был весь в волдырях и ранах от побоев. Выглядел как бездушное существо, которое не понимало, что с ним происходит. Он практически не реагировал на внешние раздражители. На глазах у них главарь всадил тесак в брюхо этого человека. Он даже не понял, что он уже мертв. Кишки начали выпадать, повсюду кровь, сопли, рвота, моча, экскременты. В этот момент, когда выпадали кишки вожак отрубил голову и взял ее за волосы. Все люди резко поежились. Девушку с парнем вытошнило прямо на месте, и они стали бледными, и седыми будто испытали первичный, неподдельный ужас.

От этих моментов у обоих стал взгляд пустым, как у зомбированных…

Причерс торжествовал и наслаждался зрелищем. Для него убийство людей привычное дело. Особенно, когда ты вырос в бедном квартале Фарденрода без гроша в кармане, а твой отец пьяница, насиловавший его мать каждый день, когда приходил домой пьяный в стельку. Пока однажды Причерс Боннет не выдержал и не разбил бутылку в виде розочки и воткнул своему отцу в затылок, пока тот насиловал свою жену. Смерть наступила быстро. Кровь залило лицо матери и весь пол. Женщина заорала и отпрянула от трупа мужа и уставилась на сына. Она взяла первое, что ей попалось под руку и это были спицы для вязания. Она молниеносно выставила острием к сыну и начала дрожать от страха. Сын увидел в глазах матери, что она считает его монстром. У него выступили слезы, и он убежал из дома. Потом долго его разыскивали за убийство отца. В конечном итоге он в капюшоне пришел к себе в родной дом, где к нему подошел его давний знакомый и сказал ему, что его мать умерла от горя и она сожалела долгие годы, что не приняла чувств сына. Так Причерс Боннет стал тем, кто он есть.

Причерс немного успокоился и спокойным тоном, как ни в чем не бывало сказал:

– Ну что теперь вы поняли, с кем связались, – торжествующе сказал гангстер.

И вытер сопли с носа.

Они поняли, что надежды нет и помощь не придет:

– Хорошо, мы скажем кто мы такие на самом деле…, – ответили оба.

– Я Гальвон Перос— помощник Рудо Майнерсона, а это Ружа Бличерс— дочь логиста Феттера Бличерса…, – с заиканием ответил он.

Боннет расплылся в улыбке и начал эйфорически прыгать от счастья.

– Вот это крупные рыбы ко мне приплыли, – с восторгом ответил вожак.

И от этих слов у вожака за место глаз показались «денежные купюры».

Вожак вернулся с небес на землю и позвал своих подчинённых:

– Уведите их, – приказал мужчина.

И отвернулся от входа в помещения и начал думать.

– Да сэр, – сказали хором.

Их взяли под руки, отвели в комнату и закрыли дверь. В комнате было очень сыро и практически нечем дышать. Их взгляды были полностью опустошены. Казалось, что они похожи на «Овощей», вот до чего довел их резко продолжительный шок от увиденного.

Поместье Майнерсона. Пупырчик не находил себе места. Скулил и лаял без умолку. Управляющий пытался как – то утешить пса и давал ему всякие вкусности и шептал ему на ухо, что хозяин скоро придет. Майнерсон не находил место, метался по комнате как лев в клетке. Он дал приказ на поиск парня. Также позвонил Феттеру Бличерсу, который тоже не мог сидеть спокойно, ибо его единственная дочь тоже пропала…

Они отправили фотографии в полицию с просьбой найти. Полиция приняла их заявку и начала свое расследование.

Майнерсон вместе с Феттером задействовали свои связи и начали самостоятельно искать детей пока спустя трех дней поисков им не позвонил анонимный голос:

Трубку телефона снял Майнерсон.

– Если хотите увидеть живыми своих детей, – принесите мне столько золота сколько я вешу умноженное в десять раз. «Через два дня на заброшенный рудник, и так за каждого пленного», иначе будем отрезать по кусочку», – сказал аноним.

И засмеялся.

– Сначала дайте поговорить с ними, – ответили они.

– Всему свое время, – ответил тот.

Кинул трубку, а в ответ только гудки:

– Да черт тебя побери, я тебя достану и убью, – со злобой ответил Майнерсон.

И ударил трубку телефона с такой силой, что телефон раскололся на куски и они упали на пол.

Мужчина зовет своего управляющего:

– Кингсби зайди ко мне, – приказал Майнерсон.

И удалился в комнату.

– Да, сэр вы меня звали, – спросил управляющий.

Держа в руке графин с водой.

– Кидай все дела, нужно найти выкуп за детей…, – приказал Майнерсон.

Он обзвонил всех знакомых и знакомых мистера Рудо и добыл нужную сумму. Тоже самое сделал и управляющий мистера Феттера. Всю сумму свезли в поместье Майнерсона.

Рудо и Феттер обращаются к своим управляющим:

– Вы вместе с нами поедите, – «Вспомните молодость…», – сказал Рудо.

И натянул на руки перчатки.

– Как давно я никому не ломал лицо, – с усмешкой сказал управляющий Кингсби.

И начал разминать кисти.

– Да повеселимся от души, – с предвкушением сказал Логли.

И прописал двоечку в воздух.

Когда – то давно, два этих управляющих состояли в преступных группировках, в лихие времена, но потом вышли из банд, созрели, осознали, что прожигают свою жизнь в пустую. Один из них мастер боевых искусств, а другой мастер скрытого боя и приготовления ядов. Это они учили Майнерсона боевым искусствам и парня.

Они собрали имеющиеся ресурсы для выкупа, погрузили все в машину и начали подготовку по спасению детей.

Мистер Феттер взял с собой здоровенное ружье и саблю, которую ему подарили в качестве сувенира, в честь рождения дочери.

Он подумал:

– Настало твое время, родная моя, – с удовольствием выдавил тот.

Рудо взял с собой трость и пистолет, который они смастерили с парнем, когда делали прототип протеза. Благодаря составу этого элемента, структура плотности пуль менялась, не зависимо от того какие пули в них заряжались. То есть калибр можно заряжать любой и степень убойности и пробития тоже менялся. В трости была скрыта укороченная шпага, смазанная ядом.

В качестве экипировки, Логли взял себе скрытое оружие, смазанное ядом плюс, взял метательные ножи, которые называются кунаи. Кингсби взял себе трость и надел специальные туфли с металлическими носами и пятками, чтобы удары были жестче. Его боевое искусство называется Сават. Также владеет стилем фехтования с помощью трости Le canne de combat (канэ).

Настало время спасения. Все погрузили в фургон и поехали к месту встречи. Через сорок минут были уже на месте. Перед тем как выйти из машины составили план спасения и ликвидации.

Бличерс занял позицию на высоте и прикрывал с тыла. Все остальные ринулись в разные входы. Майнерсон оповестил всех, что он приехал и требует встречи с главарем для передачи заложников. К нему вышел главарь в сопровождении двух подручных вместе с парнем и девушкой. Они сблизились и завязался разговор:

– Отдайте заложников, я вам выкуп, – сказал мужчина.

И сделал невозмутимый взгляд.

– Нет, вначале деньги, – сказал главарь.

И тронул веревки на пленных.

Майнерсон тянул время, чтобы его друзья разобрались с остальными подручными.

Когда друзья мужчины вошли в логово с разных сторон разразилась драка:

– Аа… Чужаки, хватай их, – сказал один из подручных.

Логли спрятался, чтобы пытаться отстреливаться кунаями и скрытым оружием. За ним побежал один, пытаясь его догнать, но он резко обернулся и метнул кунай. Мимо, потом выстрелил скрытым оружием, попал в ногу. Яд начал действовать не сразу, по каплям крови его выследили и перерезали горло кунаем сзади. Смерть была быстрой. Остальные преследовали Кингсби. Они окружили его, он начал отбиваться, выхватил трость, оперся на неё и в прыжке с двух ног проломал одному грудную клетку. Обидчик закричал и начал хрипеть от поломанных костей и пробитых органов. Второй попытался взять его за шиворот, но мгновенно был получен удар в стопу от которого раздробило ее. Нападающий упал и был накрыт сдавливающим, мгновенным ударом сапога Кингсби в голову. Второй нападавший был повержен, он был по всюду… Два управляющих объединились и добили оставшихся, крики были слышны повсюду.

Этого хватило, чтобы главарь все понял, но Майнерсон быстро среагировал, выхватил пистолет и ранил главаря. От этого выстрела он пихнул парня вместе с девушкой, те покатились по земле. Завязалась драка между Майнерсоном и его подручными. Мужчина сразу выхватил трость и обнажил ее. Два подручных выхватили тесаки и начали фехтовать с ним. Рудо виртуозно уклонялся, блокировал, парировал удары врагов. В одного кинул песок в глаза, тот ослеп на мгновенье этого хватило, чтобы его клинок оказался в горле. Потекла кровь. Тот лежал хрипел как поросенок на убое. Второй пытался удрать, но Логли вовремя вышел, метнул дротик, быстро подбежал и вонзил кунай в череп.

В это же мгновенье на мистера Бличерса нападают двое с разных сторон. Он вытащил саблю и перерубил обидчика по диагонали, и сразу среагировал на другого. Завязалась драка. Обидчик выбил ногой саблю. Начали душить друг друга, затем обидчик отпрянул от противника и замахнулся тесаком. В это мгновенье Бличерс потянулся кончиками пальцев к ружью и резко спустил курок. Тот не успел опомниться как упал на землю, как кукла… Смерть была мгновенной.

От страха быть убитым, главарь взял свою спрятанную машину, на случай отхода и скрылся.

Парня и девушку развязали. Девушка сразу кинулась к отцу со слезами. Он ее обнял и сказал:

– Все позади дочка, не плач, пойдем домой, – успокаивал он ее.

Майнерсон подбежал к парню и крепко его обнял, как обнимает сын отца.

Они приехали в поместье к Рудо. Вымылись и закатили пир. В это время Майнерсон подозвал парня:

– Гальвон подойди, —сказал Рудо.

И махнул рукой Гальвону.

– Ты меня звал, – вопросительно спросил Перос.

И пережевывал пищу.

– Вот посмотри, с чем я ходил тебя спасать, – показал мужчина.

И показал пистолет собственной сборки.

– Ого, – где ты такой купил, – удивленно спросил парень.

И начал трогать оружие.

– Обижаешь, – сделал пока ты возился с протезами, – с гордостью сказал мужчина.

И осушил бокал шампанского.

– Как он работает, – спросил парень.

И посмотрел на Рудо.

– Помнишь кристаллы, которые вставляются в протезы, – спросил Майнерсон.

Парень кивнул.

– Так вот в зависимости от калибра и пули оно вступает в реакцию с кристаллами и регулирует плотность и толщину самой пули уже внутри пистолета, – подытожил Рудо.

И закурил сигару.

– Гениально, – удивленно сказал парень.

И похлопал Рудо.

– Да, но это прототип, и он прошел испытание, – посмеялся Майнерсон.

И выпустил дым изо рта.

– Я думаю он не забудет его никогда, – со смешком ответил Перос.

И уронил кусок мясо себе в рот.

– Поживем, увидим. – с небольшой тревогой сказал Рудо.

И переключился на гостей.

Майнерсон ударил ложкой о бокал, и сказал:

– Попрошу минуточку внимания, – попросил мужчина присутствующих.

И опустил пустой бокал на стол, и сразу наполнил его.

– Я хочу поднять тост, за спасение наших детей, – сказал мужчина.

И Кингсби наполнил всем присутствующим алкоголь.

– Ура, Ураа, Урааа, – сказали все.

И начали чокаться.

Пировали до самого утра. Все гости разошлись кроме Ружи и Пероса. Они немного выпили, посидели посмотрели, что никого нет. Поднялись по лестнице в комнату к Гальвону, и так и остались у него до вечера. Когда Ружа выходила из комнаты Пероса, ее встретил Майнерсон, улыбнулся ей, моргнул на последок, чтобы дать понять что не выдаст.


Глава 10: Таинственный ученый.


Сто километров от города. Деревня Грисбен. Во всю работала потайная лаборатория ученного – Стимерсона Клеофата.

Это был человек худощавого телосложения, с залысинами на голове, в лабораторных очках, на голове виднелась шапка с пропеллером. Носит усы и короткую бороду, на глазу у него монокль.

Лаборатория состояла из нескольких подземных блоков: блок сырья, блок с подопытными, блок с деталями и прочим хламом, блок с отходами. Чтобы быстрее взаимодействовать между блоками прокладывают тоннели с рельсами, а на них вагонетки, которые работают на специфическом топливе, который разработал Стиммерсон Клеофат.

Во всю кипела работа. Подчиненные ученого летали по всей лаборатории и занимались исследованиями. До ушей ученного дошли сведения, что где – то на окраине города нашли артефакт неизвестного происхождения. Он направил своих замаскированных агентов проверить информацию.

В это время, у него пережидал и зализывал раны Причерс Боннет, после схватки с Майнерсоном и его друзьями. Он приехал на своей машине к лаборатории. При побеге он завел машину и нажал с такой силой педаль газа, не ведая куда ему ехать, лишь бы спастись. Ехал он долго, чувствовал, как кровь течет из его раны и заполняет машину. Причерс был уже на грани, когда потеряет сознание и разобьется. Когда он подъезжал, открыл дверь машины и буквально упал на землю и потерял сознание. Возле нее стояли охранники и заметили истекающего кровью мужчину. Один из них сразу подбежал к лежащему без сознания Причерсу и крикнул напарнику позвонить начальству. Они позвонили Стиммерсону и тот дал добро, чтобы оказать первую медицинскую помощь. Мужчина был в тяжелом состоянии. Охранники удивились, как он еще машину вел и не потерял сознания от большой потери крови. В течении недели его держали в лазарете, пока ему не стало лучше. Он потихоньку начал ходить и восстанавливать силы. Как – то в один из дней Боннет зашел в кабинет к Клеофату, чтобы поблагодарить за спасение, уселся в кресло и начал кряхтеть от боли:

– Вот сволочь этот интеллигент, так продырявить меня, – с упреком сказал Причерс.

И застонал от боли, при этом схватился за рану.

– Да я его в следующий раз по стенке размажу, – со злобой ответил Боннет.

Поднял руку и тут же схватился за нее от резкой боли.

Ученный стоял напротив стола и о чем – то сильно думал. Он повернулся к Боннету и начал спрашивать:

– Ты уже у меня с неделю живешь, – кряхтишь, как дряхлая старушенция, – с издевкой сказал Стиммерсон.

Разбойник набычился

– Ты кого старушенцией назвал, – угрожающе спросил Боннет.

Он резко встал с кресла, но его схватила резкая боль, и захаркал кровью.

– Сиди уже, инвалид труда, – с улыбкой сказал ученый.

И откусил кусок яблока, который лежал на столе.

– Вместо того чтобы упрекать, продумал бы план мести, или ты не хочешь отомстить, – спросил ученый.

И выкинул хвостик от яблока в мусорное ведро.

Причерс опустил глаза, ведь ученный прав и на его слова не стоит обижаться, а прислушиваться, ведь это может ему здорово помочь в осуществлении мести.

– Да, ты прав, – нужно вылечиться, а потом продумать план действий, – промямлил Боннет.

Стиммерсон и Боннет долго разговаривали про другие моменты и пытались лучше друг друга узнать.

Спустя тридцать минут после начала разговора пришли замаскированные агенты отчитаться перед начальником:

– Сэр, разрешите доложить, – сказал один из агентов.

И отдал приветствие начальнику.

– Докладывай, – сухо ответил ученный.

– Обнаружен артефакт, неизвестного происхождения, – сказал агент.

И стал по стойке смирно.

Клеофат начал чесать голову и поправлять монокль.

– Как выглядит артефакт, – спросил Стиммерсон.

И уставился на агента суровым взглядом.

– Не успели разглядеть, его уже увезли, – с огорчением сказали они.

И отошли на шаг назад.

– Кто первым обнаружил его, – вопросительно сказал ученый.

Подчиненные налились потом и начали пятиться:

– Сэр, Вам это не понравиться, – не уверено ответил агент.

И начал запинаться в речи.

Стиммерсон оглядел его своим взглядом с ног до головы и сказал:

– Позволь мне решать понравиться или нет, – отвечай, – с повышенным тоном сказал Клеофат.

– Это Рудо Майнерсон, – ответил агент.

И зажмурил глаза от предвкушения беды.

От услышанного резко рявкнул Боннет:

– Вот пройдоха, – вечно сует свой нос куда не попадя, – сказал разбойник.

Ученный резко перевел взгляд на Причерса, затем снова на агента.

От услышанного, ученный резко напрягся, и сжал руку в кулак с таким хрустом, что подчиненным показалось сейчас за место пустой ладони, будут хрустеть их шеи:

– Вот напыщенный индюк, – вечно ставит мне палки в колеса, – ответил Клеофат.

И взял в руки четки, чтобы успокоиться.

Стиммерсон немного успокоился, подумал дальнейший план действий и сказал:

– Следите за лабораторией, и обо всем докладывайте, – приказал ученый.

А сам перевел взгляд на Боннета.

– Будет сделано, – сказали хором.

И развернулись к выходу.

– Свободны, – рявкнул Стимерсон.

И они пулей вылетели из кабинета начальника и закрыли за собой дверь.

Клеофат сделал глубокий вдох и начал ходить по комнате, обдумывая дальнейшие сведения и налил себе алкоголя. Глотнул и стало легче. Боннет смотрел на него и облизывался. Ученый посмотрел на него и сказал:

– Тебе пока нельзя, ты ранен, – с усмешкой сказал Стиммерсон.

И поставил стакан возле графина с алкоголем.

– Вот обломал меня, – с грустью ответил главарь.

И приуныл.

Клеофат увидел кислую мину разбойника и попытался с ним как – то поговорить:

– У тебя еще остались люди, – спросил у Боннета.

И скрестил руки за спину.

– Несколько человек, которые не участвовали в той заварушке, – будь она не ладна…, – ответил Причерс.

И скрестил ноги вместе.

– Это замечательно, – прикажи им следить за Майнерсоном и разузнай побольше о парне с ним, – приказным тоном сказал ученый.

Этот тон не понравился главарю, но он промолчал.

В это время Рудо и Гальвон вернулись к себе и начали обсуждать находку:

– Становится все интереснее и интереснее…, – ты не находишь, – вопросительно спросил у парня.

И посмотрел на Гальвона.

Парень сидел и о чем – то думал своем.

– Природа нам подкидывает новые сюрпризы, – с улыбкой ответил Майнерсон.

И скрестил ноги вместе.

– Ты меня слушаешь, – спросил Рудо.

И начал тормошить парня.

Парень резко обернулся:

– Ты что – то сказал, – вопросительно спросил Гальвон.

И повернулся лицом к Рудо.

– Парень соберись, – с полной серьезностью ответил Рудо.

И дал легкий подзатыльник, чтобы привести в чувство.

– Прости, последние события просто не укладываются в голове, – виновато сказал парень.

И начал чесать место удара.

– Не отвлекайся, – предупредил Майнерсон.

И продолжил дальше рассказывать.

Не далеко лежал пес и заметил грустное лицо своего хозяина. Он резко встал и подошел к Перосу, и носом ткнул в руку парня. Парень погладил по голове пса, а в ответ пес начал его облизывать, и парень сказал:

– Ты меня прекрасно понимаешь и всегда поддержишь, – с легкой улыбкой сказал Перос.

И потрепал пса за ухом.

– Я вижу пока стоит немного отдохнуть, – завтра продолжим, – ответил Рудо.

На следующее утро Рудо и Гальвон встали пораньше, для обсуждения насущных дел, связанных с новой находкой. Пока они обсуждали зазвонил телефон к трубке подошел управляющий:

– Алло, – сказал управляющий.

И начал качаться из стороны в сторону.

– Доброе утро, пригласите господина Майнерсона к телефону, – ответил голос.

И в телефоне начались небольшие помехи.

– А кто спрашивает, – спросил Кингсби.

И начал ждать ожидания ответа.

– Скажите – начальник лаборатории, – ответил мужчина.

А сам начал озираться по сторонам.

Управляющий обратился к хозяину поместья:

– Сэр, начальник лаборатории звонит, – сказал мужчина.

И передал трубку Рудо.

Майнерсон отложил трубку с табаком, встал и взял телефон:

– Алло, – сказал Рудо.

И начал внимательно слушать.

– Мистер Майнерсон это я, – сказал начальник лаборатории.

И переменил руку, чтобы взять трубку.

– По какому поводу звоните в это чудесное утро, – вопросительно спросил Майнерсон.

И закурил сигару.

– Помните я говорил, что парня могут попытаться убить, – с уточнением сказал голос.

Настала секундная пауза.

Рудо резко напрягся, но не подал виду, и посмотрел на парня. Пероса это насторожило.

– Да, я помню, – ответил Рудо.

И сглотнул.

– Так вот за нашей лабораторией кто – то следит, – пока не знаю всех подробностей, но они пронюхали про новую находку, – и я боюсь, что могут попытаться ее забрать, – с волнением говорит начальник лаборатории.

И начал заикаться.

– Говорите короче, – не выдержал мужчина.

И Рудо начинал понемногу злиться.

Начальник отдышался, сделал резкий вдох потом выдох и сказал:

– Мне кажется, те кто следят за моей лабораторией, – то есть те, кто их послал могут быть убийцами родителей парня, – наконец выдавил начальник лаборатории.

И выдохнул.

– Где гарантии, что это те самые люди, – спросил Майнерсон.

Уже немного успокоившись спросил.

– Гарантий нет, но есть факты, – одного из наших сотрудников нашли мертвым в его квартире, – провели вскрытие и выяснили, что его отравили ядом, смешанным с пылью вещества…, – наконец полностью сказал мужчина.

И налил себе выпить.

Рудо передернуло не по – детски. Выступил пот и побледнело лицо. Начальник лаборатории говорит:

– Алло, вы еще здесь, – вопросительно спросил тот.

И начал ожидать ответа.

– Да, я в норме, – держите меня в курсе событий, – если что сразу звоните или пришлите письмо курьером, – ответил Майнерсон.

И уставился на Пупырчика, чтобы скрыть взгляд с Гальвона.

– А что по поводу находки, – спросил Рудо.

И начал поглядывать в потолок.

– Пока что изучаем, – есть несколько интересных фактов и происхождение, но это при встрече, – ответил начальник.

И глотнул алкоголь.

– Все понятно, держите в курсе, – сказал Майнерсон.

На этой ноте они попрощались и повесили трубки. Майнерсон еще какое—то время обдумывал услышанное. Его опять охватили чувства тревоги и опасности за парня. Но на этот раз парень не стал видеть, как мужчина переживает и решил спросить у него:

– С тобой все в порядке, – сказал Перос.

И посмотрел на Майнерсона.

– Да, все нормально, – ответил мужчина.

И начал чихать, затем взял платок и высморкался.

– А по тебе так не скажешь, – с тревогой ответил парень.

И отложил документы в сторону.

– Да что – то поплахело, – годы уже не те, – переволновался поди, – уклончиво ответил Рудо.

И он продолжил читать газету.

Парень не стал дальше расспрашивать мужчину, ибо не хотел его тревожить и еще больше обострять ситуацию. Но парню показалось это странным, он не придал этому никакого значения, зато опасения посеяли в нем некую тревогу.


Глава 11: Встреча.


Была солнечная погода. Птицы пели, люди веселились вместе со своими детьми и весело проводили время в кругу семьи и друзей. Начальник лаборатории занимался повседневными делами у себя на работе, но паранойя брала свое. Ему всюду мерещились лица людей, которые, по его мнению, хотели его убить. Его коллеги по работе начали за него переживать, но он уверил их, что с ним все в порядке, волноваться не о чем. Пока однажды его не подкараулили какие – то подозрительные типы, и пригрозили расправой если он не выдаст координаты людей, которые в курсе про недавно открытое вещество. На первый раз они его отпустили, но поставили за ним слежку. Начальник замкнулся в себе и не выходил из дому около двух недель. Он заранее позвонил своим коллегам и предупредил, что берет небольшой перерыв. А сам заперся у себя в квартире и начал самостоятельно проводить исследования вещества. У него было достаточно оборудования, чтобы вести исследования самостоятельно. Он день за днем жил в привычном для него расписании. С утра подъем, потом завтрак, затем легкая зарядка. Остальное время он проводил за исследованиями. Эпизодически он выглядывал в окно, чтобы посмотреть нет ли за ним слежки.

В один из таких дней он увидел, что горизонт чист. Он переоделся в неприметную одежду с капюшоном и пошел на почту передать курьеру письмо, чтобы его доставили мистеру Майнерсону лично в руки. Курьер кивнул головой и положил конверт в категорию «Особо срочные». Начальник лаборатории вышел с почтового отделения и пошел домой, периодически озираясь по сторонам. Мужчина увидел, что опасности нет и шмыгнул в подъезд. Люди, следившие за ним, смешались с толпой и уже тайно проследили куда он направился. Один из них пошел докладывать Стиммерсону. Когда один из шпионов прибыл в убежище Клеофата он окликнул одного из охранников, чтобы его пропустили в кабинет начальника. Он пошел наверх, где сидел Стиммерсон и изучал очередное вещество, которое он открыл. Шпион постучался, но дверь оказалась открыта, и он вошел:

– Господин важные вести, – сказал шпион.

И начал топтаться на месте.

– Говори, я жду, – пробасил ученный.

А сам продолжил смотреть в микроскоп.

– Начальник лаборатории послал письмо, – сказал шпион.

И снял шляпу от жары.

– Очень хорошо, – ответил Стиммерсон.

– Все идет по моему плану, – сказал Клеофат.

И подкрутил штатив микроскопа.

– Держите меня в курсе, – приказал ученный.

И сделал пометку в своем журнале исследований.

– Можешь идти, – приказал ученный.

Шпион покинул убежище и спустя время приехал к дому, где жил начальник лаборатории, чтобы отрапортовать своему непосредственному начальнику о проделанной работе. Ученный приказал им следить до конца за ним. Начальник шпиона принял приказ, и они начали ждать действий от начальника завода.

Курьер с почтового отделения собрал все письма в свою сумку, надел форму доставщика писем и отправился на работу. Первые письма он рассылал из «Особо срочные». Он завел машину и поехал по первому адресу, где живет Рудо Майнерсон. Когда почтальон приехал к поместью, он просигналил клаксоном. На сигнал вышел Кингсби. Курьер отдал письмо и на нем было написано следующее:

«Мистеру Рудо Майнерсону.

Поместье Майнерсона.

От начальника лаборатории.

Передать лично в руки»


В это время спускался Гальвон со своей комнаты, что бы выгулять пса и встретил управляющего, закрывающего дверь в поместье:

– Привет Кингсби, – что ты тут делаешь, – спросил парень.

И начал удерживать пса.

– Доброе утро, сэр, – пришло письмо мистеру Майнерсону, – я пойду передам его, – уклончиво отступая направился в сторону комнаты Рудо.

И развернулся в сторону комнаты мужчины.

– Постой, что в том письме – вопросительно сказал парень.

И направился в след за ним.

– Не могу знать, написано передать лично в руки мистеру Майнерсону, – сказал управляющий.

И показал письмом на комнату.

– Хорошо, можешь идти, – с подозрением сказал Гальвон.

И развернулся к выходу.

Перос пошел выгуливать Пупырчика, а управляющий пошел в комнату передать письмо. Управляющий дошел до двери и постучался:

– Кто там, – спросил Рудо.

И продолжил писать документ.

– Мистер Майнерсон, Вам письмо от начальника лаборатории, – «В письме написано передать вам лично в руки», – сказал Кингсби.

И стал ожидать реакции хозяина.

– Войди, – сказал Майнерсон.

И дописал очередной документ.

Управляющий зашел в комнату и закрыл за собой дверь. Майнерсон сидел за столом и подписывал очередные документы на закупку топлива и одобрение некоторых деталей поставки. Как только хозяин закончил писать, он вручил письмо и стал ждать дальнейших распоряжений. Мужчина взял канцелярский нож и вскрыл конверт с письмом. В нем было написано следующее:

«Мистер Майнерсон! Мы узнали некоторые детали по поводу найденного артефакта. Говорить по телефону не могу, потому что подозреваю, что ведется слежка. Есть риск того, что меня могут убить или похитить неизвестные. Поэтому давайте встретимся на заброшенном складе Бронкс стрит авеню после 12:00 в пятницу. P.S. Парня постарайтесь не брать, ибо могут его постараться убить. Придумайте чем его занять. Начальник лаборатории»

После прочтения письма, Майнерсон подумал, чем занять парня и ему пришла в голову простая идея, которую он сообщил Кингсби:

– Кингсби, когда придет Перос, – скажи ему, чтобы в пятницу составил кучу контрактов на поставки и лично проконтролировал работу на шахтах, – приказал Майнерсон.

А сам принялся подписывать новые документы.

Кингсби был немного озадачен таким решением после прочитанного письма, но не стал вдаваться в подробности происходящего.

– Да сэр, я передам ему, – сказал тот.

И поклонился.

– Можешь идти, а мне нужно хорошенько все обдумать, – выдохнул Майнерсон.

На этой ноте управляющий вышел и закрыл за собой дверь. Рудо закурил свою трубку и налил себе дорого скотча двадцатилетней выдержки и начал продумывать план, как уберечь парня от беды. Он крутил алкоголь в бокале в одну сторону, то в другую при этом куря сигару и выпуская клубы дыма. Когда он докурил сигару и допил алкоголь, встал из – за стола. На носу у него были очки, которые он периодически надевает, когда записывает или подписывает что – то. Он снял очки и положил в футляр на стол.

Во время прогулки, Гальвон встретил своего приятеля, который тоже выгуливал своего питомца. Пупырчик очень сдружился с местными собаками, и они весело проводили время за играми и догонялками. Когда собаке наскучивали догонялки, она эпизодически отдыхала возле хозяина. Гальвон же в свою очередь брал палку и метал в даль, а Пупырчик весело гнался за ней и приносил обратно хозяину. Они разговаривали с приятелем на разные темы, что прогулка с псом пролетела незаметно. Они попрощались с приятелем и пошли обратно в поместье.

Гальвон вернулся спустя полтора часа, и отдал пса управляющему, чтобы он его помыл от уличной пыли и грязи. Когда он его отмыл, подозвал Пероса и сказал:

– Сэр, мистер Майнерсон просил Вам передать, чтобы вы в пятницу сделали контракты и лично проконтролировали работу шахт, – сказал управляющий.

И дал кучу документов в руки Гальвону.

– К чему такая спешка, – спросил парень.

И начал просматривать документы.

– Этого я не знаю, мне велено было вам передать приказ мистера Майнерсона, – сказал Кингсби.

И пошел дальше заниматься своими обязанностями.

Парень ошарашено все это переваривал, но понимал, что работа превыше всего. Он развернулся чтобы сходить к Рудо, но управляющий соврал и сказал, что хозяин просил передать чтобы его никто не беспокоил. Парню это показалось странным, но оспаривать решения Майнерсона он не хотел. Он просмотрел документы, которые дал ему Кингсби и положил к себе в сумку, чтобы подготовиться к рабочему дню.

Наступила пятница. Это означало, что встреча с начальником лаборатории вот – вот наступит. Перос убыл по распоряжению Рудо. Мужчина удостоверился, что парень точно ушел, подозвал своего управляющего:

– Кингсби, подойди пожалуйста, – сказал Майнерсон.

И подманил рукой управляющего.

Управляющий бросил дела и подошел к своему хозяину:

– Вы меня звали, – спросил тот.

И убрал посуду на стол.

– Да, одевайся, – возьми оружие, будешь сопровождать меня на встрече, – сказал, одевая свой фрак.

Кингсби кивнул и побежал забрать оружие.

Спустя двадцать минут все были готовы. Они вышли с поместья, закрыли дверь. В поместье остался пес охранять территорию. Неподалеку, шныряли в втихаря шпионы Стиммерсона Клеофата. Один из них заметил, как они вышли из поместья и тот сказал:

– Один из вас идите доложите боссу, – остальные следуйте, не привлекая внимания, за машиной Майнерсона, – а мы попытаемся пробраться в особняк и выяснить, еще что – нибудь. – приказал один из них.

И достал инструменты.

– Есть, – сказали хором.

Шпионы разошлись по своим заданиям. Часть, которая пошла проникать в поместье, была очень сильно озадачена взломом замка. Сам замок напоминал непонятную структуру, состоящую из защелки и механизма, который его держит. Этот механизм состоит из множества деталей, сделанных из того вещества. Майнерсон много экспериментировал с созданием новых механизмов, и создал замок, который можно открыть с помощью ключа, сделанного из того сплава вещества или же из металла с элементами этого вещества. Нарушители пытались взломать его, но их постигала не удача. Мало того, что замок не поддавался открытию, так еще за каждый промах срабатывала ловушка, генерируемая из замка. В попытке взломать поместье они потерпели неудачу. В придачу получили множество травм, и даже одного из них смертельно ранило. Пупырчик тоже внес свою лепту в охрану. Он услышал звуки скрежета замка и громко залаял. Шпионы, от громкого лая, резко перепугались, и начали наобум совать свои Приблуды для взлома, и получили от этого много сюрпризов на пятую точку. Шпионы остались не с чем. Они ушли прочь. Пупырчик был героем, и от чувства безопасности с чистой совестью пошел поел и лег дальше нести свою вахту.

В это время Майнерсон со своим управляющим ехали на встречу с начальником лаборатории в назначенное время и место. Спустя сорок минут они прибыли. Место, куда они прибыли был склад, который использовали для хранения запасов продовольствия на зиму деревенские люди. Но ввиду того, что деревня была брошена, то и вся провизия со временем просто превратилась в пыль и остатки.

Шпионы были неподалеку и следили за каждым их шагом. Но они не подозревали, что и за ними следят неизвестные личности…

Майнерсон и Кингсби прибыли в указанное время и место, и принялись ждать гостя. Гость пришел спустя пять минут. Он осмотрелся, чтобы не было посторонних, кроме них и откинул свой капюшон. Это был управляющий, весь седой, с синяками под глазами от недостатка сна и часто трясущимися руками, как у паралитика, из – за нервов и стресса. Рудо увидел его и про себя сказал:

– Вот, что тяжелая работа плюс паранойя делает с человеком, – сказал он грустно.

И замотал головой, чтобы убрать прочь не нужные мысли.

Начальник лаборатории увидел Майнерсона, в сопровождении управляющего, и ему резко стало не по себе. Рудо заверил, что это его преданный человек и очень близкий друг, так что бояться нечего. Начальник вздохнул с облегчением и сказал:

– Я уже несколько недель не могу нормально уснуть, – все думаю, что за мной кто – то следит и желает мне смерти, – с заиканием сказал тот.

И чуть не упал.

– Успокойтесь, сейчас вы в безопасности, – можете спокойно мне рассказать, что вы узнали про этот артефакт, – спросил Майнерсон.

И взял под руки начальника лаборатории.

– Это артефакт в форме шара, с синими вкраплениями и покрыт материалом с нашим веществом, – он неразрушим нашими известными способами, но если из вещества сделать что – либо и нанести удар по артефакту, то можно его поцарапать, – из этого делаем вывод, что его можно сломать с помощью вещей, сделанных из выкопанной руды, – сказал начальник лаборатории.

И он отдышался и продолжил.

– И еще одна особенность – этот артефакт чувствителен к крови владельца, – вывод – ему нужен человек с определенной кровью, – подытожил начальник.

И присел на камень, чтобы передохнуть.

– И, у вас есть кто – то на примете, чтобы проверить, – спросил Майнерсон.

И посмотрел с внимательным видом на мужчину.

– Я не уверен, но ваш парень как – то может быть связан с этим артефактом, – прошептал начальник лаборатории.

И встал с камня.

Неподалеку сидели шпионы и пытались разобрать, разговор этих двоих. Только они хотели начать атаку на них… Как кто – то появился и в мгновение ока оглушил шпионов и обезвредил их оружие. Это услышали все присутствующие. Кингсби сразу встал в боевую стойку и вытащил пистолет, который сделал Рудо. Рудо выхватил трость и обнажил ее. Мужчина сказал начальнику:

– Встаньте за нами и не шевелитесь, и не высовывайтесь, – приказал Рудо.

И схватил за рукав начальника и швырнул к себе за спину.

От страха начальник спрятался за них и шмыгнул носом. Стало тихо. Послышался хруст веток под ногами и перетирание камней друг об друга. Обстановка накалилась до предела. И вот наконец настал миг, когда нужно начать действовать, из кустов вылез зверек. Он встал на задние лапки, а сам передними начал умываться и облизывать себя. Увидел, что угрозы нет, встал на четвереньки и убежал. Майнерсон вздохнул с облегчением:

– Я думал Богу душу отдам, – сказал мужчина.

И убрал лезвие в трость.

– Да сэр, и не говорите, – сказал Кингсби.

И засунул обратно пистолет в кобуру.

Сзади них лежал в обмороке начальник лаборатории. Майнерсон вовремя среагировал и попросил управляющего принести нашатырного спирта. Он отдал флакон Рудо, и тот поводил флаконом по носу, затем начальник сразу очнулся:

– Апчхииии… – чихнул тот.

И вытер лицо от соплей рукавом.

– Будьте здоровы, – ответили вдвоем.

И сделали непонятные лица.

Следы чихания были на них… Они оттерлись и сказали начальнику, чтобы тот не волновался, и они что – нибудь придумают. Позже они подбросили начальника до его дома, предварительно осмотревшись, что никто за ними не следит. Майнерсон пожал ему руку, и они попрощались, где он заверил, что придумает как с этим артефактом дальше быть.

Тем временем другая часть шпионов Клеофата наблюдала за Гальвоном Перосом. Перос раздавал приказы направо и налево, а подчинённые исполняли приказы при этом двигались как ошпаренные. Спустя два часа, парень пошел в свой кабинет и начал заполнять контракты на поставку припасов для работы. Казалось ничего не могло произойти… Пока однажды Гальвон так записался, что не заметил, как наступил вечер и пора идти домой. Он начал собирать вещи, как к нему ворвались трое парней вооруженных: пистолетами и ножами. Один из них вышел вперед и сказал:

– Гальвон Перос, разрешите представиться, – мы люди Стиммерсона Клеофата, – и ты пойдешь с нами, – сказал неизвестный.

И прицелился пистолетом.

– Простите кто, – с усмешкой спросил парень.

И поднял руки вверх.

– Какая наглость, не знать нашего босса, – он самый известный среди ученных, – сказал мужчина.

И покрутил пистолетом у виска.

– Самые известные ученые в лаборатории работают на благо общества, а не похищают людей вечером после работы, – выдавил парень.

И опустил руки и попятился назад.

– Ребята, берем его без разговоров, – приказал неизвестный.

И указал на парня.

Вдруг на мгновенье время остановилось и спустя секунду Гальвон Перос увидел перед собой лежащих без сознания похитителей, и человека в черном плаще и одежде как у ниндзя. Ее лицо было скрыто от глаз и голос был непонятным. Она посмотрела на него и отдала записку. На этой ноте она взяла в руки дымовой шарик и ударила об землю. Образовался клуб дыма, и она испарилась прежде чем дым рассеялся.

Парень был в недоумении от произошедшего. Он взял письмо, положил за пазуху и пошел домой. Пока шел до поместья его съедало любопытство, что в письме. Он не выдержал и открыл его. Там было написано следующее:

«Если хочешь узнать историю своего происхождения, и стать сильнее. Приходи через месяц ночью к шахте «Волчий Дьявол» один, и прихвати с собой спортивный костюм. Та самая в плаще=)»

Перос переваривал прочитанное и согласился сам с собой, что ему надоело, что от него скрывают правду. Он добрался до поместья, где его встретил Кингсби. Он открыл ему дверь и впустил его. Пупырчик от долгой разлуки побежал встречать своего хозяина. Парень погладил пса по голове, с боков, а собака начала его облизывать и вошла в раж. Еле ее отцепили. Перос пошел в ванную умыться, как возле входа в нее ждал Майнерсон:

– Ну, как прошел день, – спросил мужчина.

И перекатился на правую ногу.

– Не плохо, – ответил парень.

И взял в руки полотенце.

Повисла мрачная обстановка, как будто чувства стыда и вины. В конце концов Майнерсон не выдержал и начал рассказ:

– Парень я хочу тебе сказать одну очень серьезную вещь, – со всей серьезностью ответил Майнерсон.

И сделал серьезный вид.

– Я уже который месяц пытаюсь добиться от тебя объяснений и этот день настал, – сказал Перос.

И опустил полотенце.

– Помнишь тот случай в лаборатории, – спросил Рудо.

И скрестил руки вместе.

– Да помню, – ответил парень.

И кивнул.

– Тебя кто – то пытается убить, – наконец – то выдавил мужчина.

И почувствовал, как спала гора с плеч.

Парень был в ступоре от услышанного. Он догадывался, что у кого – то был зуб на него, но он и не подозревал что дойдет до такого. Майнерсон расстегнул галстук и продолжил рассказ:

– Сегодня нас и наше поместье пытались ограбить, – с мрачным видом сказал мужчина.

Снял очки и начал массировать переносицу.

Парень не стал раскрывать, что и на него напали сегодня, а претворился, что ничего не было.

– Да ну, – с удивлением сказал парень.

И уронил полотенце, потом сразу подобрал с пола.

– Пытались выяснить про артефакт и наши наработки, – сказал мужчина.

И продолжил смотреть на парня.

– И что в итоге, – спросил Перос.

И скрестил руки вместе.

– Им не удалось проникнуть к нам в поместье, – я создал замок из этого вещества и детали от него, плюс ключи, – с гордостью сказал Рудо.

И расплылся в легкой улыбке.

– И как работает этот замок, – спросил парень.

И повесил полотенце на крючок в ванной.

– У замка есть свои ключи, сделанные из сплава этого вещества или руды, – сказал Майнерсон.

И достал ключи, чтобы показать Перосу.

– То есть кроме этих ключей ничего не откроет его, – подытожил Гальвон.

И включил кран с водой.

– Не совсем, – сказал Рудо.

И показал особенность данных ключей.

На ключах есть встроенный механизм активации. Если неправильно активировать механизм, то человек не сможет пользоваться ими, и сработают ловушки, которые активируются в замке при попытке повернуть ключ. Главное не забыть владельцу самому активировать механизм. Механизм реагирует на естественный запах владельца. Если в руки возьмет посторонний, то ничего не получиться. Поэтому при создании ключей Майнерсон заранее задействовал одежду людей, живущих в поместье. Он взял специальное оборудование, которое состоит из трубочки и насоса вместе с фильтром и при нажатии на кнопку вбирает в себя запахи и разделяет на чужеродные и те, которые нужны.

– А если попытаются, – спросил парень.

И с напряженным видом посмотрелна Рудо.

– Их ждет веселый сюрприз, и не один, – подмигнув сказал тот.

И показал большой палец вверх.

– То – то сегодня возле поместья было залито кровью, – а это оказывается сюрпризы получили взломщики, – заметил парень.

И закрыл дверь в ванной.

Парень не стал больше расспрашивать, потому что понял Майнерсон навеселе. Его задумка удалась. О чем еще ему мечтать. Когда твоя работа окупается сполна – это прекрасно. Перос пошел к себе и взял с собой пса. Рудо отправился в гостевую комнату и начал читать газету, покуривая сигару. День был не из легких.

Тем временем часть шпионов вернулась к Клеофату. Он встретил их и был в плохом расположении духа:

– Почему вас так мало пришло, – где информация по артефакту, – задал вопрос им.

И ударил по столу.

– Сэр мы попали в переделку, – сказал один из них.

И начал заикаться.

– Какие – то силы нам помешали, – сказали все.

И сняли головные уборы.

– Как это произошло, – спросил тот.

И смял бумагу.

– Мы сами не знаем, – почувствовали головокружение и очнулись на земле спустя долгое время, – наконец закончили они.

И отпрянули в сторону.

– Это случайно не был человек в плаще, – приблизился ученый к одному из них.

И уставился прямо на подчиненного.

Тот кивнул и отпрянул в сторону.

Стиммерсон был на грани срыва, и это видели шпионы. Он подошел к пожарному багру и вырвал его из стены, и начал громить все. В комнате сидел Причерс и слушал диалог Стиммерсона со своими подчинёнными. Он решил подколоть Клеофата:

– Похоже твои птенчики облажались, – с издевкой сказал тот.

И облокотился на спинку стула.

Клеофат перестал громить, взял багор и начал перекидывать с одной руки в другую пока резким выпадом слегка не поцарапал Боннета. Он отпрянул и упал со стула, затем сразу поднялся и его охватила паника. Боннет видел ярость в глазах ученного, как будто перед ним стоит дьявол воплоти. Он догадывался, что у него не все дома, но по сравнению с ним он просто невинный младенец. Причерс понял, что совершил фатальную ошибку и поспешил загладить вину:

– Прости, прости я все понял, – не убивай, – жалостливо промямлил тот.

И выставил вперед руки, ожидая удара багром.

– Еще раз такое повториться, и ты уже не жилец, – угрожающе сказал ученый.

И указал острием багра ему в лоб.

Стиммерсон повесил багор, на свое прежнее место. Взял из кармана флакончик с таблетками и принял одну. Спустя минуту стало легче. Он развернулся к своим подчинённым и сказал:

– Я думаю, если хочешь что – то сделать, сделай это сам, – сказал ученный.

И взял в руки чертеж собственного изготовления.

И со страшным смехом удалился к себе в кабинет. Причерс был в шоке от того что сейчас произошло и обратился к подчиненным ученного:

– Парни он всегда такой, – с недоумением спросил тот.

И начал крутить свой тесак в руке.

– Это его почти естественное состояние, которое он иногда подавляет, – сказали хором.

И ушли прочь с кабинета.

Боннет понял, что он очень опасен и задумался, что нужно быть на стороже…


Глава 12: Секрет карьера «Волчий Дьявол».


На протяжении месяца никаких нападений не было. Это был обыкновенный рутинный месяц. Работа шла полным ходом. Сыпались заказы на поставку и разработку инструментов для добычи и медицинских нужд. Ученные нашли еще одну особенность известного вещества, а именно применение его в сельском хозяйстве в качестве удобрений. Это вещество положительно сказывается на росте продуктов. Также нашли очень прочным инструменты из данного металла, содержащего данное вещество. На заводах научились плавить и отковывать специальные металлические изделия из материала с данным веществом. Широкое распространение обрели ковши, лезвия для вспахивания и обработки древесины. Этот металл очень прочный и меньше подвергался стачиванию и его заточки хватало надолго. Также научились делать специальные точила для заточки металлических изделий из вещества.

Заказы шли один за другим. Все больше и больше корпораций хотели сотрудничать с ними. Рудо вместе с Гальвоном задумались открыть филиалы в каждой стране, с которой сотрудничали. Им это идея показалась наиболее перспективной. Они наняли больше сотрудников и отправили их в командировки для установления дипломатических отношений на сотрудничество в сфере горнодобывающей отрасли. Все шло хорошо. Так незаметно для всех прошел ровно месяц.

Наступил день, назначенный в письме. Когда стемнело, Гальвон, незаметно взял спортивный костюм, как ему было велено и спустился со своей комнаты, не привлекая внимания пса и остальных людей поместья. Через полчаса езды на автомобиле, он уже был на месте. Парень вышел с машины закрыл за собой дверь, и начал осматриваться по сторонам. Вдруг к нему сзади на цыпочках подкралась кунаичи и представила нож к его горлу. Он от неожиданности задержал дыхание и в это мгновенье:

– Не шевелись, – сказала кунаичи.

Гальвон сглотнул, у него выступил пот на лбу.

– Тебя еще кто – то видел, – спросила та.

Парень перевел глаза и слегка повернул голову налево и сказал:

– Нет, я один, – сказал тот.

– Может опустишь клинок, – сказал Перос.

Девушка сама осмотрелась по сторонам, затем поняв, что за ними никто не смотрит, рукоятью ножа оглушила его.

Пришли двое людей все в таких же костюмах, как и она сама, надели повязку на глаза, его забрали в машину, завели двигатель и поехали к логову. Пока ехали парню снились его родители, как он был маленьким, и мама водила его за ручку, а папа пытался поймать его. И когда его отцу это удалось, он подхватывал мальчика и раскачивал, а в ответ маленький Гальвон улыбался и радовался жизни. Когда машина остановилась, Гальвон услышал странный диалект, которого никогда не слышал.

Ему сняли повязку и развязали руки. Он потер возле запястий и сказал:

– Зачем так сурово, – спросил тот.

И уставился на нее.

– Мера предосторожности, – ответила девушка.

И убрала оружие в ножны.

Парень ничего не ответил. Перед ним открылся другой мир, в скальной породе были вырезаны секции, в каждой из которых располагалась отдельная комната со своим предназначением. Он увидел рабочих карьера, которые рьяна оттачивали свое мастерство во владении боевыми искусствами. Другая часть людей занималась снабжением. Третья часть занималась уходом за больными и ранеными. Также Перос обнаружил, что у них есть целая иерархия среди своих. Самый высокий пост занимал великий мастер. За ним шли два его заместителя. Кунаичи является заместителем великого мастера. У заместителей есть «правая рука», которая следит за новичками и отделами. Новички делятся на несколько групп: уровень мастерства высокий, уровень мастерства средний и уровень мастерства ниже среднего, уровень мастерства ученик, уровень мастерства изучающий. Его настолько все это поразило, что немного выпал из реальности. Девушка подошла к нему и хлопнула парня по плечу:

– Вернись парнишка, – сказала девушка.

И убрала руку с плеча Пероса.

– А? – что я выпал немного из реальности, – спросил парень.

И замотал головой.

– Да, ты был в легком шоке, – с усмешкой сказала та.

И она засмеялась.

Гальвон вернулся в реальность. Девушка позвала нескольких человек, дала им задания, а сама вернулась к парню:

– Пойдем, я отведу тебя на тренировочную площадку, – сказала она.

И указала рукой вперед.

Гальвон не стал задавать лишних вопросов, а просто послушал девушку и направился в след за ней. Они пришли в назначенное место, где перед ними уже занималась группа людей под руководством мастера боевых искусств сенсея – Аибы Тенку.

Это был человек средних лет, худощавого телосложения с нетипичной для этих мест внешностью, отдаленно напоминавшую людей из – за моря на континенте Яматори.

Девушка подошла вместе с парнем к сенсею, в это время люди отрабатывали броски через бедро. Сенсей, увидев их, поднял руку и сказал людям отдохнуть пять минут, а сам направился на встречу с ними. Спустя мгновение они стояли друг напротив друга:

– А, моя лучшая ученица, – сказал сенсей.

И развел руками в стороны.

– Учитель я привела его, как вы и хотели, – сказала девушка.

И посмотрела на парня.

Парень был в легком недоумении. Он не понял, что происходит, но не стал мешать происходящему.

– Похоже наш новый друг не понимает суть происходящего, – сказал Аиба.

И посмотрел на девушку.

Гальвон смотрел на него как вкопанный. Тенку рассмеялся, но сразу успокоился.

– Итак парень, – ты пришел узнать правду о себе и своем происхождении, – спросил сенсей.

Гальвон сглотнул, вытер пот и только после этого сказал:

– После случившегося месяц назад, я долго думал и пытался понять кто я или что я такое, – ответил парень.

И посмотрел в глаза Тенку.

– Я тебя обрадую, ты человек, – с улыбкой ответил тот.

И дотронулся рукой до своей бороды.

– Но немного не обычный, как все привыкли думать, – подчеркнул мужчина.

Гальвон не мог понять, что имеет ввиду сенсей, говоря необычный. Сенсей не много осмотрел парня и спросил у него:

– Ты не замечал за собой каких – нибудь странных событий или способностей, – спросил тот.

И начал внимательно следить за парнем.

Гальвон начал вспоминать события, которые с ним произошли, начиная с детства и заканчивая сегодняшним днем. Он вспомнил, что в детстве его родители пытались дать ему в руки какую – то вещь, и при соприкосновении с ней она начинала реагировать. Гальвон прокрутил этот момент в голове и сказал:

– Да, было такое, – сказал парень.

И кивнул.

– Опиши, что с тобой произошло, – сказал сенсей.

И начал трясти рукой вверх – вниз.

– Я точно не помню, ведь это было, когда я был маленьким, – сказал парень.

И взялся рукой за голову.

– Я помню, что мама и папа мне дали в руки какую – то вещь, – когда я взял ее в руки, она засветилась синем огнем и как будто прошла сквозь меня, а потом я проснулся и ничего не помню, – сказал Гальвон.

Замотал головой.

От услышанного, сенсей посмотрел на кунаичи, а потом на парня и сказал:

– То, что с тобой произошло – это обряд инициации, – он проходит в раннем возрасте, зачастую, когда человек достаточно мал, – потому что те ощущения могут выдержать только люди еще не полностью сформировавшиеся в плане сознания, – если совершить обряд инициации в зрелом возрасте, тот выброс энергии в виде синего сияния может мучительно убить человека, – предостерег Аиба.

И скрестил руки вместе.

Гальвон никак не мог понять, что за обряд инициации, выбросы энергии и так далее. Он пытался переосмыслить небольшой рассказ сенсея и постараться вникнуть в суть происходящего. Аиба Тенку поднял руку и люди снова встали в боевую стойку и начали по очереди отрабатывать броски через бедро. Кунаичи подошла к парню и сказала:

– Пойдем, я покажу тебе твою комнату, где ты будешь заниматься медитацией и переодеванием в спортивную форму, – сказала она.

И указала на выход из помещения.

Они шли по широкому тоннелю, в глубине бывшей шахты. Стены шахты переливались от света разными цветами. Потому что стены состояли из пород магния, меди, хрома, ванадия и многих других минералов, передающих отблески. Пока они шли, Гальвон спросил у нее:

– Что такое медитация, – спросил парень.

И продолжил идти за ней.

– В двух словах не объяснишь, – с улыбкой ответила она.

И они шли дальше.

Пероса это заинтересовало еще больше, и он не стал торопить события.

– Пусть идет как идет, – подумал про себя парень, – может узнаю, что – то новое о своем прошлом, и попытаюсь привести свои мысли в порядок, – сказал про себя Гальвон.

А сам продолжал идти.

Они дошли до комнаты. Кунаичи взяла из – за пазухи ключ и открыла дверь. При этом ключ отдала Гальвону и сказала:

– Через десять минут будь на тренировочной площадке, – сказала она.

Кунаичи закрыла дверь, оставив его одного. Комната, где он переодевался напоминала небольшую пещерку с переливающимися стенами цветами минералов. Гальвон переоделся и направился в указанное место. Его уже ждали в полной тренировочной экипировке. Она была в маске, ее руки с плеч до локтей были голые, на руках были боевые перчатки, защищающие ее кулаки от повреждений. Ее волосы были черного цвета, завязанные в длинную косичку резинкой, чтобы волосы не мешали обзору. С пояса до ног у нее были специальные тренировочные штаны, которые не сковывают движения. Ноги были голые, чтобы чувствовать землю на которой стоишь.

Гальвон ступил на тренировочную площадку, и кунаичи поклонилась ему. Гальвон не понял зачем она поклонилась и просто подошел ближе. Кунаичи заметила, что он не поклонился и сразу напала на него. Он ничего не успел понять, как очутился на земле. Гальвон встал ошарашено посмотрел в ее сторону и спросил:

– Почему ты на меня напала, – с раздражением сказал он.

А сам собирался встать.

– Не поклониться на тренировке своему учителю непростительная глупость, – сухо ответила она.

И развернулась на девяносто градусов.

– Поэтому преподала тебе небольшой урок, – с усмешкой ответила девушка.

– Я запомню это, – сказал Гальвон.

Кунаичи подала свою руку парню и помогла ему встать. Гальвон встал и начал смотреть на нее. Ей это не очень понравилось, и она сказала:

– Перед своим учителем ты должен принять почтенную позу, которая показывает, что ты уважаешь его и готов учиться и становиться сильнее, – сказала она.

И начала ходить вокруг него.

– Ноги поставь вместе, – теперь в таком положении сядь на землю, чтобы стопы были назад, – сказала кунаичи.

И ударила его маленькой палкой по ногам, чтобы понял.

– Вот это и есть поза почтения и уважения перед учителем, – с улыбкой сказала она.

И кивнула, что ей даже понравилась, что она сказала.

Гальвон хотел просидеть немного дольше, но у него затекли ноги, и он упал на бок. Кунаичи подала ему руку во второй раз и снова вернула в эту позу и сказала:

– Эта поза необходима, так как это основа основ, – с поучением ответила она.

И посмотрела на него пристальным взглядом.

– Ты должен эту позу отработать до совершенства и укрепить ноги, – сказала она.

И поставила свои ноги врозь.

– На сегодня урок окончен, – строго сказала она. Кунаичи встала и поклонилась ему, а он ей в ответ, ведь он не хотел оказаться снова на земле.

Кунаичи дала задание ему чтобы он так просидел хотя бы пятнадцать минут. Поначалу у него получалось не очень хорошо. Его ноги гудели, затекали, ныли от боли, проступал пот со лба. Он постоянно падал. Это здорово его злило. Он начал растирать ноги, чтобы кровь не застаивалась у него. Спустя недели упорного труда у него получилось. Так он отлучался в плане занятий каждый день, ночью, и старался возвращаться как ни в чем не бывало под утро, чтобы никого не разбудить.

На десятом занятии кунаичи начала его обучать медитации. Он встал в привычную для него покорную позу учителя и ученика и кунаичи сказала:

– На этот раз я тебе покажу специальную позу для медитации, которую используют буддистские монахи, – сказала она.

И села на против него.

– Сядь на землю и скрести ноги, то есть положи одну ногу на другую, как бы образуя корзинку, – показала она.

И села в позе лотоса.

Гальвон все запомнил и повторил за ней. Она увидела, что ему не хватает гибкости и пластичности. Кунаичи встала, подозвала Пероса:

– Пойдем со мной, – сказала она.

И указала рукой вперед.

Они встали и пошли в особое место, где новичкам показывали, как развить пластичность и гибкость тела. Она подозвала одного из людей и указала на Гальвона и приказала показать базовые упражнения на гибкость и пластичность. Человек исполнил приказ и показал несколько базовых упражнений, а Гальвон внимательно смотрел и пробовал повторять. У него получалось и постепенно спустя еще месяц у него в меру развилось гибкое и пластичное тело.

Кунаичи увидела, что у него образовалось гибкое и пластичное тело. Она поняла, что пора им приступить к медитативной тренировке. Первая тренировка – это правильное дыхание, чтобы войти в медитативный транс.


Глава 13: Утраченные воспоминания.


Зал додзё. Внутри комнаты сидит неподвижно Гальвон Перос и тренирует медитативное дыхание. Существует много техник, как уйти в транс и очистить свой разум. Напротив, него сидит кунаичи и направляет его. Перед тем как начать занятия, кунаичи рассказала ему про позу лотоса. Он не сразу понял, поэтому она ему показала:

– Садишься на попу, и скрещиваешь ноги, – сказала кунаичи.

– Вот так, – скрестив ноги и сев.

– Все верно, – сказала кунаичи.

– Теперь самая трудная часть, – сказала она.

– Ты должен очистить свой разум и ни о чем не думать, – строго сказала она.

Только он попытался это сделать как на него нахлынули воспоминания, будто он читает книгу. Он увидел, что перед ним стоит мама и папа, отец посадил его на свою шею, а мама улыбалась и смеялась от шутки отца Пероса. Гальвон пустил легкую слезу, но этого было достаточно… Кунаичи это заметила и сказала:

– Если хочешь увидеть полную картину того, что случилось с твоими родителями, я могу помочь, – с улыбкой ответила та.

Парень долго колебался, но все же решился.

– Давай попробуем, – с неполной уверенностью ответил он.

Он смахнул слезы из глаз, а затем высморкался.

Для того чтобы увидеть, то чего не помнишь, от слова совсем, нужно впасть в гипнотический транс. Для этого используют специальную интонацию голоса и какой – нибудь амулет, чтобы заставить человека смотреть на него, когда мастер гипноза его вращает из стороны в сторону. Гальвон сделал серьезное лицо, начал использовать дыхание, в позе лотоса и наставница начала погружать его в гипнотический транс:

– Твои веки тяжелеют, наполняются свинцом, – произнесла девушка.

И вытащила руку вперед, а другой начала вращать амулет из стороны в сторону.

– Тебе очень тепло, как будто ты под летним солнцем, – с особой интонацией произнесла та.

Гальвон начал проваливаться в пустоту, будто он летит вниз.

– На раз, два, три ты увидишь правду, – сказала кунаичи.

И как только она отсчитала, Гальвон ощутил для себя новое до этого неподвластное чувство, он приземлился на землю, но обстановка была далека от реальной. Он отряхнулся. В это мгновение он услышал сквозь сон голос девушки:

– Гальвон, ты меня слышишь, – спросила девушка.

– Да, – ответил парень.

– Где ты находишься, – спросила она.

– Какое странное чувство, будто я здесь, но меня тут и нет вовсе, – удивленно сказал Гальвон.

Он пытался дотронуться до своего отца, который занимался исследованиями, но рука парня прошла сквозь отца. Будто Гальвон стал призраком и его никто не замечает.

– Это понятно, не отвлекайся.– слегка раздраженно сказала кунаичи.

Перед Гальвоном предстала картина, как он находиться в комнате исследований. Это лаборатория находилась на первом этаже здания, где теперь располагается булочная, в которую Гальвон с Ружей ходили, когда у них было первое свидание. В помещении располагалось много оборудования как химического, так и физического, для проведения исследований. На каждом столе стояли микроскопы и спиртовки для смешивания растворов и из которых получаются соответствующие химические реакции. В лаборатории от большого количества оборудования все булькало и гудело. Также располагался химический шкаф для вытяжки реагентов в пробирке или колбе. На полу лежали дозиметры, которые использовали для измерения дозы того или иного реагента.

В лаборатории помимо мамы и папы Гальвона работали еще шесть ученных, помогающих с исследованиями. Они собирали выдающиеся умы по всему континенту Гуксия и набрали команду, квалифицированных людей, знающих свое дело от и до.

Отец Гальвона был высокого роста, худощавого телосложения, с длинными волосами, заплетенными в хвостик резинкой, и очками квадратной формы оправы.

Мать Пероса была среднего роста, пышноватого телосложения, с кучерявыми волосами в виде каре, и очками в виде круглой формы оправы.

Он увидел себя маленького, отвлекающего своих родителей от работы, пытаясь приковать внимание к себе. Отец Пероса дал ему трубку и сказал:

– Галли, милый…, – вот держи игрушку, пойди поиграй, папа с мамой немного заняты, – с улыбкой сказал мужчина.

Гальвон послушался и пошел играть с новой игрушкой.

Неожиданно зашел человек в цилиндре и белых перчатках, и парень узнал в нем Рудо Майнерсона, тогда еще молодого, а за ним зашел неизвестный человек с моноклем на глазу. Гальвон его не узнал. Рудо Майнерсон поздоровался, при этом приподнял цилиндр и поклонился друзьям. Человек в монокле поднял правую руку в знак приветствия.

Они постояли еще несколько секунд, смотря друг на друга, и принялись обсуждать дела исследований:

– Как продвигается исследование по использованию зерилия, – спросил Рудо.

И опустил трость себе на кисть, крюком.

– Возникли трудности с исследованиями, – ответил отец Пероса.

И взял в руки очередную пробирку.

– В чем трудности заключаются, – спросил Майнерсон.

И взял цилиндр в руку.

– Становиться тяжелее контролировать процесс исследований, – ответила мать Гальвона.

И указала на взорванные пробирки.

– Что вы оба предлагаете, – встрял в разговор человек с моноклем.

Все взгляды устремились к нему:

– Стиммерсон, я тебя не пойму, – сухо ответил Майнерсон.

И посмотрел на Стиммерсона.

– Чего ты не можешь понять. – спросил Клеофат.

И посмотрел на Рудо.

– А того, что ты, то молчишь, то идеи у тебя высыпаются, как из рога изобилия, – удивился Рудо.

И развел руками.

– Ну же раз ты придумал как решить проблему, поделись с нами, чтоб мы поняли, что делать дальше, – сказали хором все.

И ждали реакции Стиммерсона.

Гальвон слушал со стороны диалог родителей с Майнерсоном и Клеофатом, его не покидало чувство любопытства, что же задумал человек с моноклем.

Стиммерсон снял свой монокль, взял тряпочку и протер стекло. Потом снова надел и начал говорить:

– Ответ лежит прямо у вас под носом, – уклончиво ответил Клеофат.

И посмотрел в сторону маленького мальчика, потом снова на них.

– Расскажи более подробно, что ты придумал, – не поняли они.

– Возможно, вы меня сейчас возненавидите все, но можно попробовать поэкспериментировать на вашем сыне, – выдавил тот.

Отец Гальвона громко рявкнул на Клеофата:

– Не бывать этому…, – как тебе в голову взбрело такое придумать, – раздраженно ответил отец.

И угрожающе посмотрел на Стиммерсона.

– Возьмите пробу его крови и попробуйте поэкспериментировать с зерилием, – если я окажусь прав, то вы извинитесь за сегодня, – сказал Стиммерсон.

И удалился с лаборатории.

Оставшиеся присутствующие, в лаборатории переглянулись, на их лицах читался: стыд, сомнение и страх. Они понимали, что такой ум, как Стиммерсон Клеофат слов на ветер не бросает и всегда дает дельные советы. Их отвлек непонятный шум, а это маленький Гальвон сломал трубку, подаренную отцом и от неожиданного звука, резко начал плакать. Мама взяла ребенка на руки и начала напевать ту самую песню, которую она постоянно напевала ему в детстве. Перос увидел эту сцену, она была пропитана чистой любовью матери к своему ребенку. От увиденного, в режиме транса у парня потекли слезы. Кунаичи увидела это и спросила у него:

– С тобой все хорошо, – вопросительно спросила она.

И дотронулась до плеча парня.

– Да, продолжаем дальше, в глаз соринка попала, – сказал парень.

И улыбнулся.

Кунаичи улыбнулась, и они продолжили дальше. Гальвон увидел сцену, где его мама и папа спорили, брать у него кровь или нет. В этот момент Майнерсон вошел в лабораторию и сказал:

– Берите пробу крови, всю ответственность беру на себя, – твердо сказал он.

И присел на стул.

– Я понимаю, что это ваше дитя, но другого выбора нет, – с сожалением ответил Майнерсон.

И развел руками.

У матери Гальвона выступили слезы, а отец в руках раздавил пробирку. Полилась кровь, ее капли упали на пол. Рудо видел все эмоции на лицах своих друзей, но результат он ценил больше, чтобы в дальнейшем спасти больше людей. В то время была огромная вспышка болезни, которая напоминала чуму на реальной Земле, но в двое смертоноснее и заразнее. Они работали не покладая рук, чтобы сделать вакцину. Но результат никуда не годился. Родители не хотели подвергать сына опасности и впутывать его в это. Но судьба распорядилась иначе.

Мать вытерла слезы и принесла аптечку, чтобы остановить кровь.

Гальвон как обычно играл в лаборатории и докучал родителям. К нему подошел Рудо Майнерсон, взял его и посадил к себе на колени и начал с ним играть, чтобы развеселить его. Маленький Гальвон заигрался на столько, что начал очень громко смеяться и разводить ручками и при этом дотрагивался до лица Майнерсона. Отец увидел подмигивание Рудо это сигнал, чтобы взять кровь. Родители начали колебаться:

– Давай решим, кто возьмет кровь, – с серьезность спросил отец у мамы.

И посмотрел на нее.

– Я возьму, я его мать и если это на благо людей, то я готова пойти на этот шаг, – с уверенностью сказала мать.

И выдохнула.

Мама медленно подошла к своему ребенку, чтобы сделать малюсенький укол, для пробы, как отец выхватил у нее шприц и быстро сделал процедуру и сказал:

– Ты простишь меня потом за это, а сейчас давай возьмем материал, – без колебаний сделал укол и отдал жене.

Отец Пероса сразу вышел подышать свежим воздухом. Это заметил Рудо. Он снял малыша и отдал матери, а сам вслед за отцом мальчика вышел узнать, как у него дела.

На крыльце стоял мужчина весь опустошенный морально, на улице лил дождь, капли стучали по козырьку крыльца, а сам мужчина курил сигарету. Вдруг он увидел Рудо:

– Я впервые вижу, чтобы ты курил, – спросил Майнерсон.

И сам закурил сигару.

– Когда у тебя появятся дети, и ты за них будешь переживать не меньше, чем за себя, я на тебя посмотрю, – с опустошением ответил тот.

И продолжил курить.

– Что я могу для тебя сейчас сделать, – спросил Майнерсон.

И выдохнул клубок дыма.

– Оставь меня одного, пожалуйста, мне нужно подумать, – пусто ответил отец мальчика.

Отец мальчика не хотел обижать друга, но и ему было нелегко, поэтому он вежливо его послал. Рудо не стал дальше докучать. Он докурил свою сигару и удалился в помещение лаборатории. Он попрощался с матерью мальчика и Гальвоном, и вышел через черный ход. Малыш увидел, что дядя уходит и мгновенно расплакался, Рудо на прощание скорчил смешную рожицу и малыш перестал плакать, а начал улыбаться, затем рассмеялся. На этой ноте он удалился.

Отец мальчика выкурил н – ую сигарету и вернулся в лабораторию. Жена ждала его, чтобы обнять. Это увидел взрослый Гальвон Перос, он понимал, что его родителям нелегко было принять такое решение. Он улыбнулся и продолжил наблюдать дальше за событиями.

Родители закончили работу на сегодня, и ушли домой отдыхать. На следующее утро они вернулись в лабораторию и начали дальше заниматься исследованиями. Они взяли ампулу с кровью мальчика, чуть – чуть капнули на стекло. Мать посмотрела в микроскоп и от удивления позвала мужа:

– Дорогой посмотри быстрее, – не смогла сдержать волнение.

– В чем дело дорогая, – бросил все дела и подошел.

– Стиммерсон был прав, – холодно сказала женщина.

И уронила пустую пробирку на пол.

– Ты ведь понимаешь, что это значит, – с опасением выдавил мужчина.

И посмотрел на жену. Пришли уборщики, убрали осколки пробирки и ушли.

Раз в несколько поколений проявляется особый ген, который можно обнаружить в крови. Он является показателем, того что, человек может использовать способности и управлять артефактами. По отцовской и материнской линии дедушки Гальвона обладали этим геном, но они не справились с его мощью, и эта сила поглотила и уничтожила их. Чем чаще используешь силу вместе с артефактами, тем короче жизнь владельца становиться.

– Нужно назначить дату инициации, – сказала мама Пероса.

И начала дергать за рукав мужа.

Гальвон пытался разобраться в случившемся, но картинка была нечеткая.

Дату инициации назначили спустя две недели. Пригласили всех знакомых, в числе, которых, был Рудо Майнерсон и Стиммерсон Клеофат. Церемония состоялась в специальном месте, где проводят обряды посвящения. Это место было украшено неизвестными иероглифами древней цивилизации, которую Гальвон раньше никогда не видел и не слышал, даже от Рудо. Никто не ожидал, что церемонию будет проводить Стиммерсон Клеофат. Он был одет в церемониальный камзол, на голове была цилиндрического вида шапка, полая внутри. В руке был специальный амулет, на котором были нацарапаны иероглифы аиста, цапли и быка. Эти иероглифы символизировали силу, грацию, и умение держать себя в руках. Стиммерсон стал возле алтаря и начал говорить:

– Сегодня мы собрались, чтобы принять в наши ряды новую кровь, – с волнением произнес он.

Вытащил амулет и начал водить из стороны в сторону, при этом нашептывая странные слова на мертвом языке. После прочтения слов Стиммерсон указал на тишину в зале и сказал:

– Посадите ребенка на алтарь, – сказал Клеофат.

И указал на выступ в виде плосковыпуклого стола со скатертью в виде иероглифов льва, тигра и ирбиса. Эти иероглифы символизировали стойкость, лидерские качества и ловкость зверя.

Маленький Гальвон был одет в синюю шапочку, синие ботинки, и синий комбинезон. Он весело и беззаботно поднимал и опускал ручки.

Мальчика посадили на алтарь и дали в руки артефакт в виде шара с синими вкраплениями, который он видел прежде, когда откопали его в карьере. При соприкосновении с рукой мальчика, шар поднялся над мальчиком и начал вращаться, и светиться синим цветом. Стены зала задрожали, и образовался жуткий гул, как от быстрого ветра. Мальчика быстро подняли и его рукой дотронулись до артефакта и все действие стихло. Шар опустился на алтарь и замер. Во время процесса, донёсся голос Клеофата:

– В этом мальчике скрыта мощь наших предков, – с волнением выпалил тот.

И его глаза загорелись от такого действия.

– Когда он подрастет, то научится контролировать свою силу и поведет нас, – сказал Стиммерсон.

Поклонился и развел руками в сторону.

Родители мальчика не могли сдержать эмоций. Только взрослый Гальвон, смотря на все это недоумевал, что происходит. Какой – то народ, сила, куда – то поведет. Ему показалось, что он какой – то особенный, избранный, но он всегда считал себя обыкновенным.

После окончания обряда Рудо Майнерсон поздравил своих друзей и к ним подошел, Стиммерсон Клеофат в своей привычной для глаз одежде:

– Хороший обряд, не знал, что ты состоишь в храме, – сказал Рудо.

И протянул своему другу руку в знак благодарности.

– Спасибо, мне тоже понравилось, – не смог сдержать улыбки Клеофат.

И осушил бокал.

– Ну, я жду…, – процедил Стиммерсон.

И скрестил руки в грудях.

– Чего ждешь, – спросили хором.

И посмотрели на него.

– Как, чего, извинений конечно, – сказал служитель храма.

Гордо поднял голову вверх, и принял торжествующую позу.

– А это так важно, – сказала женщина.

И посмотрела на Клеофата.

– Конечно, – с чувством выполненного долга сказал Стиммерсон.

И скрестил руки сзади и отвернул взгляд в потолок.

– Я не думал, что ты такой принципиальный, – ответил Рудо.

Повисла неприятная ситуация. Отец с матерью мальчика сказали:

– Прости, что сразу тебе не поверили, – сказали они.

И сделали глубокий поклон.

– У вашего мальчика огромный потенциал, – похвалил семью Стиммерсон.

И пожал руку отцу Гальвона.

– Я еще никогда не видел такой сильной связи в управлении артефактами, – с удивлением сказал Клеофат.

– Мы сами не догадывались, что наш мальчик вообще обладает какими – то силами, – с волнением сказали родители.

И дотронулись до ребенка.

– Я жду от вашего ребенка великих свершений, – сказал Стиммерсон.

И указал на мальчика.

Гальвон немного попятился и спрятался за пазухой у отца.

Родители посмотрели на реакцию сына и развели руками. Стиммерсон отмахнулся, и они начали праздновать.

Майнерсон достал из – за пазухи бутылку шампанского. Они открыли ее, всем разлили алкоголь в бокалы и сказали тост:

– За лучшего выдающегося человека, который только может быть. «За тебя Галли», – произнес Майнерсон.

Гости осушили бокалы и разошлись по домам.

В зале додзе становилось жарко, и кунаичи включила вентиляцию, чтобы проветрить помещение. Гальвон все также сидел неподвижно, скрестив ноги в позе лотоса. Глаза с закрытыми веками шевелились с небывалой скоростью, от того, что он видел очень много картинок и пытался переосмысливать, полученную информацию. Парень почувствовал дискомфорт, и кунаичи взяла тряпку, протерла выступивший пот со лба. Кунаичи проявляла, на редкость, удивительную заботу о своем ученике ведь Гальвон был первым человеком, которого она взялась обучать.

Никто толком, даже ее учитель – Аиба Тенку, не знал истинного происхождения кунаичи, кто она и откуда. Единственное, что знали про нее, она верный друг и товарищ по оружию. Кунаичи являлась примером для всех воинов, охраняющих карьер от посягательств грабителей и прочих пришлых.

Гальвон просматривал воспоминания отдельными фрагментами. Следующий, фрагмент, который он увидел, был спустя пять лет после прошлых событий.

Лаборатория. Вокруг царила суета, куча сотрудников корпели над рабочим процессом. Повсюду валялись пробирки, и прочая химическая посуда. Рядом сидел мальчик и разглядывал каждую пробирку. Стоял день, солнце светило в окно лаборатории, и мальчик брал пробирку и смотрел, как свет проникает сквозь них. Он доигрался до того, что чуть не спалил лабораторию, воспламенив документы. Сотрудники подняли панику, вбежали родители мальчика, сразу его забрали и принялись тушить пожар. Спустя десять минут пожар был потушен. Родители попросили сотрудников подышать свежим воздухом, а сами принялись давать уроки жизни пареньку:

– Сын ты понимаешь, что ты сейчас сделал, – со всей серьезностью спросил отец.

Мальчик принял покорную позу и не смел, смотреть в глаза, потому что ему было стыдно.

– Я понимаю, что ты изучал новые для себя вещи, и это мы виноваты, что не доглядели, – сказала мама.

Гальвон посмотрел в глаза матери, которая была недовольна поведением сына.

– Мам я не нарочно, – промямлил мальчик.

Родители сменили гнев на милость и сказали:

– Мы понимаем, что нелегко быть избранным, – сказали родители.

И поправили челку на голове мальчика.

– Тебе постоянно нужно контролировать свои силы, но тяга к знаниям у тебя в крови, – сказали они.

Мальчик кивнул и улыбнулся родителям. Родители обняли своего сына и одновременно поцеловали в лоб. Мальчик сразу принялся поправлять прическу, которую родители ему испортили. Но отец потрепал его еще раз по волосам и принялся дальше работать.

Спустя два года, кропотливой работы, семье Перос удалось получить вакцину от болезни. Болезнь напоминала аналог чумы. Было проведено множество исследований и тестов над животными. Все животные выжили. Но никто не ожидал такого поворота событий. Вакцина начала приобретать побочные эффекты и превращать животных в кровожадных, бездумных монстров, которые уничтожали все живое на своем пути. Было проведено два теста на людях, и результат был тот же. Люди превращались в монстров, одержимых жаждой и голодом. При укусе этого создания, человек заражался через кровь и через пять дней превращался в монстра.

Организовали тайную операцию по поимке живым одного из монстров с целью изучения его способностей. Один из разведчиков узнал, что монстр обитает за городом недалеко от хранилища зерна, где вечно прибывают мыши и крысы полакомиться съедобным. Они взяли собой транквилизаторы с большой дозой снотворного и начали выжидать в засаде. Они прождали час и заметили движение. Это было то существо, отдаленно напоминавшее человека внешне. Большие зубы и когти, морда напоминала волка. Манера ходьбы чуть сгорблена. Монстр остановился, понюхал воздух, мимо пробежала крыса. Никто толком не разглядел, что произошло, как крыса была уже в зубах монстра. Один из людей, участвовавший в операции из горных народов сказал:

– Это канавар, – прошептал тот.

И стал дрожать.

– Кто, – спросили все шепотом.

И посмотрели на него.

– У меня в народе так называют монстров, – ответил горец.

И вытер пот со лба.

– Нет времени размусоливать, – сказал один людей.

И уставился на главаря.

– По счету три стреляем все в него, – сказал главный.

И кивнул.

– Раз, два, три, – произнес главарь.

И указал рукой на цель.

Град пуль с иглами на конце поразил канавара, и тот упал без сознания. Его погрузили в клетку и отвели в подвал под лабораторией и поставили вооруженную охрану. Начали проводить исследования. У монстра взяли кровь. Отдали отцу и матери Гальвона. Они провели ряд анализов и ужаснулись. Кровь человека смешанная с зерилием и есть следы пребывания крови их сына, которая и дает эффект превращения человека в монстра. В результате наблюдений были выявлены сверх способности: огромная сила, скорость, регенерация ран. Самое странное, чтобы убить это существо, нужно взять серебряный кол с вкраплениями зерилия. Зерилий тут выступает проводником для серебра. Если просто бить серебряным колом по монстру, кол согнётся и придет в негодность. А так зерилий позволяет ослабить кожу, пропитанную зерилием и проникнуть серебру в сердце. Так они нашли способ убийства этих существ.

Об этом узнал Стиммерсон Клеофат и послал шпионов отравить их. Стиммерсон был заинтересован в этих монстрах, чтобы осуществить давно наболевшие планы. Про это узнал Майнерсон и решил остановить давнего друга, но у него ничего не вышло. Стиммерсон стер недостающие воспоминания о нем и его дружбе с ним. Мальчик остался один. Его родители на тот момент были мертвы. Спустя время Пероса забрали в приют, где он прожил год. Затем его взял к себе кузнец в ученики. Он научил Пероса ковать вещи и арендовал небольшую лавку для продажи изделий.

Гальвон наблюдал эту сцену и у него лились слезы ручьем, потому что он прекрасно представлял себе, что все эти годы чувствовал Майнерсон, и поэтому перестал злиться на него, за то, что, так долго скрывал от него правду.


Глава 14: Планы Стиммерсона Клеофата.


Тем временем, в настоящем, Стиммерсон Клеофат готовил свой коварный план. Разговор с подчиненными он решил организовать у себя в убежище. Он позвал своих подчиненных и Причерса Боннета. Все собрались за круглым столом, во главе которого сидел Клеофат, скрестивший руки в замок и подпирающий ими подбородок. Повисла пауза. Затем Стиммерсон начал говорить:

– Дамы и господа, – сегодня я вам расскажу, что за план я хочу воплотить в жизнь, – с предвкушением сказал ученный.

И потер руками друг об друга.

Все устремили свое внимание к Клеофату. Он выжидал удобный момент, чтобы сказать. От этого становилось еще не спокойнее. Все были ошарашены и заинтригованы.

Тут Причерс не выдержал и сказал:

– Да господи, скажи уже нам, что ты задумал, не томи, – умоляюще сказал тот.

И чуть не свалился со своего кресла.

Стиммерсон скорчил хитрую ухмылку и сказал:

– Я знал, что из всех присутствующих, самым не терпеливым будешь именно ты, – спокойно ответил Клеофат.

И уставился на Боннета. Затем перевел свой взгляд на всех остальных.

– Как вы все знаете, я очень много лет экспериментирую с разными веществами, материями прочими технологиями, – громко сказал ученный.

И скорчил ехидную улыбку, от которой всех передернуло.

– У меня всегда что – то не получалось, но вот теперь, пришло время начать операцию по уничтожению старого и возврата нового, – с торжеством сказал безумный ученый.

Встал и развел руками в стороны, затем сел.

– Так ты не сказал самого главного, – с мрачным видом сказал Бонет.

И уставился на Стиммерсона.

– Ах да, – с восклицанием сказал тот.

Начал чесать бороду Клеофат.

– Часть подчиненных пойдет похищать людей, которых я внес в свой список, – сказал Клеофат.

И показал длинный список, напоминавший сверток бумаги, который тянулся от стола до пола. Все были поражены глобальными планами начальника, и похлопали ему. Он не воспринимал их овации, потому что был погружен в свой план, и он видел только его никого больше.

– Первым в списке твой «лучший друг» Майнерсон, – с подстегом сказал ученный.

И подмигнул Боннету. Напоминая ему, что у него есть шанс поквитаться со старым врагом.

Боннет так загорелся идеей, что вызвался в первых рядах осуществлять коварный план по похищению. Он прокручивал в голове, как он будет его мучать и мстить, за ранение в прошлой стычке. От всех этих мыслей Причерс облизнулся, что всем присутствующим стало противно на это смотреть.

Ученый увидел ярое рвение в глазах Причерса Боннета и доверил ему людей и сказал:

– Приведи его любой ценой, – приказал тот.

И посмотрел с серьезным видом на него.

– Не волнуйся, я не подведу, – не в этот раз, – с оскалом сказал Бонет.

И облизнул лезвие кинжала, затем положил в ножны.

Причерс вооружился своим прежним набором, взял с собой людей и на прощание из – за спины помахал рукой Стиммерсону. Клеофат скорчил непонятную гримасу и удалился дальше делать свои дела. Остальной части людей, он приказал следить за карьером «Волчий Дьявол» и поместьем Бличерсов. Все приспешники разбрелись по своим намеченным целям.

Наступил вечер. Рудо Майнерсон сидел на террасе и пил чай. В одной руке была, кружка, а другой он чесал пса Пупырчика по голове и придавался вечернему бризу и звездам на небе, не подозревая, о наступающей опасности. Майнерсон повернулся к псу и сказал:

– Жалко с нами Гальвона нет, – сказал мужчина.

И уставился вдаль.

– Ты наверно очень скучаешь по нему, – спросил он у пса.

И посмотрел Пупырчику в глаза.

Пес посмотрел в глаза мужчине и положил голову ему на колено. Этого хватило, чтобы понять все чувства пса.

– Галли, Галли, где же ты сейчас, все ли с тобой хорошо, я надеюсь…, – с тревогой сказал тот.

И начал качаться в кресле.

В это мгновенье погас свет во всей усадьбе. Пес встал, на все лапы, и зарычал. Это был сигнал, что случилось неладное. Поместье заполонила тишина, и необъятный ужас, что очень сильно накалило обстановку. Майнерсон вскочил на ноги и побежал за оружием. Он поднялся к себе, взял свою трость и пистолет собственного производства, и подозвал управляющего:

– Кингсби ты тут, – вопросительно сказал он.

И начал озираться по сторонам.

В ответ была тишина. Майнерсон выхватил пистолет и обнажил трость. Позади него шел Пупырчик. Они шли мелкими тихими шагами, чтобы не выдать свое присутствие.

Они прошли еще несколько метров вперед и увидели чью – то тень. Рудо выдохнул и насторожился, затем пошел за этой тенью. Он свернул за угол и увидел его… Кровь у Майнерсона застыла в жилах от увиденного. Они пересеклись взглядами, и человек из тени сказал:

– Твой управляющий был не очень разговорчив, –прошипел Боннет.

И показал окровавленную рукоять.

– Глаза б мои тебя больше не видели, – с отвращением сказал Рудо.

– Что ты сделал с Кингсби, – заревел Рудо.

И уставился на Боннета.

– Отнюдь, – я ждал этого мгновения очень долго, – с радостью сказал Причерс.

И пошел в сторону окна.

– С твоим управляющим все нормально, пока что, – захихикал Боннет.

Он облизнул, залитую рукоятью, кровь и обнажил полностью кинжал.

– Его пальчики идеально подошли для ключиков, – выпалил Боннет.

И начал трясти ключами от поместья, затем спрятал в карман. Рудо это чудовищно не понравилось. Мужчина выхватил свою трость и пошел на Боннета. Причерс увернулся от его выпада с такой легкостью, что сказал:

– Я тебя не убью, а немного поиграю, – с толикой веселья сказал он.

И начал ковыряться в ногтях кинжалом.

– Давай решим все раз и навсегда, – заорал Майнерсон.

И ринулся в атаку. Они скрестили клинки. Причерс только защищался и парировал атаки противника. Майнерсон нападал с удвоенной силой и от ярости потерял рассудок. Лицо Рудо наполнилось красным оттенком, он уже не владел собой, а бездумно нападал. В свою очередь Боннет воспользовался ситуацией и еще больше подзадоривал своего врага. Мужчина начал уставать, это заметил враг и он сказал:

– Уже устал, – я ожидал большего с твоей – то подготовкой, – торжествующе сказал Боннет.

И лезвием плашмя ударил по заднице Рудо.

– Давай, покажи на что способен, – подначивая, еще больше сказал Боннет.

И начал манить клинком Майнерсона.

Рудо сделал выпад вперед, Причерс подался в сторону и ударом рукояти кинжала дал по спине Майнерсону. Рудо упал на колени и прорыгался. Он снова встал и пытался атаковать, но все его атаки не имели эффекта. Либо парировались, либо уклонялся противник. Боннет не сдержался и сказал:

– Наш общий знакомый, хорошо постарался в своих исследованиях, – сказал тот.

Рудо не мог вспомнить о ком он говорит и продолжал атаковать. Он докатился до того, что уже не мог стоять. Боннет увидел слабость своей жертвы и молниеносно подошел и сказал на ухо:

– Привет от Стиммерсона Клеофата, – шепнул на ухо Причерс.

В голове мужчины пробежала искра, и он вспомнил, кого он имел ввиду. Удар гарды кинжала неожиданно прилетел по голове, Боннет его оглушил.

Остальные его подручные подбежали на шум битвы и предводитель сказал:

– Заберите его, – пса не трогайте, свяжите, и намордник наденьте, – приказал тот.

А сам на левом плече держит Майнерсона.

Ему завязали глаза и руки и выволокли из поместья и поместили в машину.

Кингсби проснулся спустя пол часа, после событий. Голова сильно болела, будто по ней проехал трактор… Он пытался найти хозяина, но все тщетно. Единственное, кого он нашел это Пупырчика. Тот был связан, и на его морде был надет намордник. При приближении, Кингсби взял нож, развязал лапы псу и освободил его морду. Пес вначале отскочил от него, поводил головой направо и налево, затем бросился на управляющего и начал вилять хвостом и лизать его. Кингсби обнял собаку и принялся проверять ее на наличие ранений. К счастью пес был в порядке. Однако пес начал скулить и скучать по хозяевам.

Кингсби позвонил в полицию. Она прибыла спустя десять минут. Он дал свидетельские показания, и они уехали.

В это время Феттер Бличерс сидел у себя в кабинете и заполнял важные документы.

Вдруг зазвонил телефон, он встал из – за стола и поднял трубку:

– Ухххххх, – хых, – шшшшшш, – отозвался звук.

– Алло, – говорите, – говорил мужчина.

Пытался вслушаться в голос.

В ответ было молчание. Это очень насторожило Бличерса, но он проигнорировал и бросил трубку, и принялся заниматься дальше своими делами. Спустя час он закончил свои дела и позвал управляющего:

– Логли поднимись ко мне, – сказал тот.

В ответ была тишина. Он снова позвал управляющего:

– Логли поднимись, – или ты оглох там, – резко рявкнул Феттер.

Опять тишина. Бличерс не выдержал, встал из – за стола и прихватил свой мушкет и спустился вниз. Он начал медленно озираться по сторонам, при этом навел мушкет вперед. Вдруг неожиданно сзади пробежала тень и Бличерс резко обернулся. Но никого не обнаружил. Он снова развернулся и пошел в том же направлении. Медленно, ступая по полу, он продолжал озираться и пугаться каждого шороха, пока внезапно из – за спины не выскочил Причерс Боннет:

– Сюююрприииз, – сказал на ухо Бличерсу.

Тот внезапно обернулся, но Боннет перехватил его мушкет и гардой клинка ударил Феттера по голове, тот упал и выронил мушкет. Прогремел выстрел. Вся округа стеклась посмотреть, что случилось. В это мгновенье вылетает на полном ходу Причерс Боннет в обличии волка, и сбивает прохожих с ног, за пазухой у него оглушенный Бличерс. Люди не поняли, кто вышел из поместья с такой скорость, поэтому сразу вызвали полицию. Полиция прибыла и обнаружила управляющего без сознания. Ему оказали помощь и взяли показания. Всех похищенных людей объявили в розыск. Тем самым Стиммерсон Клеофат сделал свой ход.


Глава 15: Тайное общество.


Фарденрод. Полдень. Солнце освещало купола храма в центре города. В этом храме проводились всевозможные молебны и ритуалы. Но сам храм хранит в себе одну интересную тайну. Под храмом находится тайное общество раньше, которое называлось «Скалпирос», но теперь они переименовались в «Скулпирос». Название «Скалпирос» расшифровывалось пылающий или огненный череп. Но теперь их название расшифровывается как школа огня. Раньше это тайное общество принимало активное участие во всяких конфликтах между группировками внутри государства так и за его пределами. Со временем, когда конфликтов не стало, тайное общество начало заниматься изучением науки и тайных искусств.

Когда – то к этому ордену принадлежал Стиммерсон Клеофат. Он был одним из самых способных членов общества и подавал большие надежды. Его хотели сделать лидером. Пока однажды он не возжелал власти и не перебил большую часть членов ордена. Часть ордена разбрелась по миру, а другая часть под прикрытием тайно наблюдала за событиями, происходящими в городе и в мире в целом. Глазами и ушами этого общества как не странно был «Карьер Волчий Дьявол». Они доставляли важные сведения обществу, если это было необходимо и поддерживали порядок в мире. События, произошедшие с семьей Гальвона Пероса переросли в угрозу небывалого масштаба. Из – за этого Аибе Тенку пришлось покинуть свою родину и обосноваться в «Карьере Волчий Дьявол» и преподавать свое боевое искусство, воспитывая боевую элиту тайного общества.

Общество состоит из четырех подразделений. Одно в Фарденроде, второе в Гесселе, третье в Рюрьксе, четвертое в Троксе. В каждом из подразделений есть свой главный. У каждого главного есть своя личная охрана, которую тренирует Аиба Тенку и его подчиненные. Самый главный, который командует всеми подразделениями, находится в Фарденроде. Он отдает приказы подразделениям, и они выполняют поставленные задачи.

Данный орден поклоняется богу огня «Пиросу». Потому что они верят, что огонь есть начало, которое они именуют хаосом и конец, который способен все вернуть в первоначальное, нулевое состояние. Раньше вовремя воин, орден пленных просто сжигал, но не целиком, а оставлял голову, которую в процессе осмаливали и постепенно сдирали плоть с нее, ибо они верили, что этими действиями жертва продолжает испытывать мучения даже в загробной жизни. Отсюда и название «Скалпирос» что означает череп в огне. Но постепенно, когда конфликты улеглись и жизнь стала относительно мирной, орден изменил, свои взгляды и переименовался в «Скулпирос» что означает школа огня. Они начали верить, что первозданный огонь, может, как уничтожать, так и помогать людям.

На очередном собрании представителей подразделений ордена разгорелся разговор:

– Мы это будем дальше терпеть, – спросил голос из трибуны.

И махнул рукой вперед.

– Стиммерсон обнаглел в своих действиях, – возмущенно сказали все.

И посмотрели друг на друга.

Глава ордена сидел в центре. Его кресло было больше всех, оно было украшено золотыми орнаментами в форме орла, сгорающего в лучах солнца. На верхушке кресла возвышался постамент, на котором была миниатюрная скульптура человека, в руке которого было солнце в правой руке, а левая рука была у сердца. Сам глава был высокого роста, с русыми, длинными волосами, сильным выступающим носом, глаза карие. Прическа вида косички. На теле был плащ серебряного цвета с капюшоном. Его звали Галисио Претос.

С левой стороны плаща был знак их ордена в виде солнца, луны, черного и белого пятна, а также в центре была много конечная красная звезда, символизирующая хаос. Этот знак расшифровывался так: Хаос есть начало и есть конец. Из него берут свое начало день и ночь (солнце и луна). В каждом дне есть ночь, а в каждой ночи есть день. Есть добро, и есть зло. В каждом добре есть зло и в каждом зле есть добро. Все приходит и все уходит, только хаос остается неизменным.

Галисио Претос смотрел на всех членов общества холодным и сосредоточенным взглядом. Он был человек твердых убеждений и привык все держать под контролем. Он посмотрел на своего помощника и тот сказал следующее:

– Дамы и господа, – создайте тишину, – сказал помощник.

И начал махать ладонями вниз.

Все сразу успокоились и устремили свои взгляды на главу. Он встал из своего кресла и подошел к трибуне и начал говорить:

– Дамы и господа, я обеспокоен так же, как и вы, – сказал он.

– Я вас уверяю, уже отправлена группа для слежки за ним, – со всей серьезностью сказал глава.

Все присутствующие облегченно вздохнули и продолжили решать следующие проблемы, которые были на повестке дня. После собрания все разошлись, кроме главы и его помощника:

– Останься, – у меня к тебе дело, – сказал глава.

И посмотрел на помощника.

– Поедешь в «Карьер Волчий Дьявол», – прикажешь Аибе Тенку взять лучших бойцов и разобраться со Стиммерсоном, – но, чтобы было все тихо, – потом доложишь, – приказал глава.

И указал рукой, чтобы шел исполнять приказ.

Помощник поклонился и сию секунду побежал выполнять приказ. В это время глава поднялся к себе в кабинет, скинул верхнюю одежду и налил себе выпить. Осушил бокал и принялся подписывать очередные бумаги.

Помощник приехал в карьер и сразу встретился с Аибой Тенку. Они прошли к нему в кабинет и пригласили Гальвона и кунаичи. Помощник начал говорить:

– Я буду краток, – поступил приказ сверху мобилизовать лучших воинов и ликвидировать Стиммерсона Клеофата, – сказал помощник.

– Я выделю вам людей, – сказал Аиба.

И посмотрел в сторону кунаичи.

– Также я хочу рассказать Гальвону, кто он на самом деле, – заинтриговал помощник.

– Господин помощник не нужно, – мне помогла, мой учитель через гипноз, – ответил Перос.

И посмотрел на кунаичи, а она на него.

Помощник был очень удивлен, но не показал этого. Он почувствовал силу парня и без сомнения понял, что этот человек будущий защитник всего мира. Прежде чем откланяться помощник сказал:

– Продолжайте дальше совершенствовать ваши навыки господин Перос, – и однажды вы станете великим человеком, – сказал и положил правую руку на плечо Гальвона.

Затем он удалился. Гальвон долго пытался осмыслить, кто это такой, и откуда ему известно о нем, и его силе, и откуда он знает старшего учителя, и про карьер в целом. Для него это была загадка, которую он хотел разгадать.

Помощник приехал спустя несколько часов. Поднялся наверх в кабинет Претоса и постучал в дверь:

– Войдите, – буркнул тот.

И продолжил дописывать отчет.

– Сэр, – я выполнил ваш приказ, – все идет по плану, – отчитался помощник.

И скрестил руки вместе.

– Как парень, – с интересом спросил глава.

И написал последнюю строчку в документе.

– Парень все знает, – сказал помощник.

И ждал ожидания реакции Галисио.

– Прямо таки все, – сказал Галисио.

И уставился на помощника.

– Почти…все, – с покорностью сказал помощник.

И поклонился.

– Это хорошо, – пока что, еще не время, – с настороженностью сказал глава.

И прижал правую ладонь к груди и выдохнул.

– Его нужно подготовить, – следи за ним, – и докладывай обо всем, – приказал глава.

И ручкой тыкнул вперед.

– Слушаюсь, – сказал помощник.

Поклонился и развернулся к выходу.

Затем помощник удалился и закрыл дверь. Глава остался один, закурил сигару и придался дальнейшим размышлениям.


Глава 16: Нападение на «Карьер Волчий Дьявол».


Стояла глубокая ночь. Карьер «Волчий Дьявол». Часовые охраняли свои позиции. Патруль проходил свой маршрут и каждый раз докладывал командиру патруля, о происшествиях, если они были. Внутри карьера кипела жизнь. Ежедневные тренировки приносили свои плоды. Множество залов было вырыто, для занятий самосовершенствованию. В одном из таких залов занимался Гальвон. Они с кунаичи отрабатывали каты, которые в дальнейшем понадобятся для разучивания более сложных движений и ударов конечностями и оружием.

Неподалеку в засаде сидели войны Стиммерсона Клеофата. Один из разведчиков подбежал к командиру ударной группы и начал доклад:

– Шесть вышек, – по человеку в каждом, – внутри человек сорок, – отчитался боец.

И начал тяжело дышать.

– Хорошо, – нас двести, – по пять человек на их одного, плюс те, что на вышках, – сказал командир.

И посмотрел на бойцов.

– Обезвредьте, тех, кто на вышках, только тихо, – приказал командир.

И посмотрел на лучников, те кивнули.

Солдаты взяли новое оружие, разработанное Клеофатом, и применили на часовых карьера. Все шесть человек превратились в статуи.

Стиммерсон разработал оружие на основе своих исследований, которое при соприкосновении с целью склеивает молекулы воедино, образуя каменный панцирь. Он покрывает все тело и въедается в живые ткани существа, делая его более хрупким.

Обезвредив часовых, началось нападение. С криками начали войны ломиться в пещеру. Аиба Тенку услышал звуки битвы и собрал воинов. С одной стороны войны были вооружены катанами, нунчаками, саями, посохами, а другие тесаками, топорами и прочими прелестями ближнего боя.

Войны Аибы подпустили их чуть – чуть ближе вглубь пещеры, где численность не играла существенной роли. Бои проходили тяжело и жестоко. На одного убитого война Тенку приходилось пять убитых со стороны Стиммерсона. Все залы были заполнены войнами, крики были слышны по всей пещере. Реки крови окрасили пещеру. Гальвон сидел в безопасном месте, которое показала ему кунаичи. Когда Гальвон начал только постигать боевые искусства, он предложил Аибе Тенку усовершенствовать их оружие. Он добавил к каждому из них кристаллы зерилия, и в зависимости от оружия оно приобретало улучшенные боевые качества. Катана, разила с небывалой точностью и скоростью и твердостью, что противник сразу не мог понять, что с ним пока его бездыханное тело не упадет разрубленным мясом на пополам. Нунчаки приобрели небывалую скорость и точность, и твердость в дополнении к своей сокрушительности. Сай приобрел большую пробивную силу и еще большую скорость, и твердость.

Враги шли волна за волной. Повсюду слышны лязги клинков, хруст костей и проломленных черепов и выбитых зубов, которые мгновенно превращались в белую пыль.

Аиба Тенку сражался как тигр и без оружия. Он владел в совершенстве энергией Ки(Ци), которая пропитывала все его тело, и он сам был тверд как гора, молниеносен как тигр и беспощаден как демон «Они». Он разил врагов с такой легкостью и точностью, что вокруг него образовалась гора трупов, в которой он просто утопился с головой.

Кунаичи сражалась с командиром ударного отряда. У нее в арсенале был меч чуть короче катаны ниндзято, несколько сюрикенов и ее любимое оружие кусаригама. У ее оппонента был тесак и кинжал, также Стиммерсон сделал специальные сапоги со скрытым механизмом в котором, из носа высовывались лезвия.

Началась битва. Кунаичи начала обстреливать его сюрикенами. Каждое метание сюрикена отбивалось ударом тесака, либо оппонент уклонялся. Она достала кусаригаму и начала ее раскручивать, чтобы увеличить дистанцию между ними. Длины оружия хватало, чтобы цеплять противника и наносить разрубающие удары. Девушка запустила кусаригаму в противника, оппонент среагировал, уклонился в бок и в момент возврата оружия в прежнее состояние выбил тесаком кусаригаму и разрубил ее. Кунаичи перекатами отступила назад и выхватила ниндзято, и направила на него. Они ходили по кругу то в одну сторону, то в другую. Пытались понять слабые стороны друг друга. И тут они ринулись в бой.

Они скрестили клинки. Командир парировал удар, и тут же контратаковал. Кунаичи увернулась в сторону и ударила плашмя клинком по его спине. Она с ним играла. Ей доставляло удовольствие сразиться с достойным противником. Командир стал серьезнее. Они стояли неподвижно, и смотрели друг другу в глаза, пока кто – то не сдвинется с места. И тут девушка пошла в атаку. Она замахнулась клинком сверху вниз. Командир использовал тот же трюк, что и она, и ударил кинжалом ей в бок. Потекла кровь. Девушка взяла левую руку и дотронулась до раны и обнаружила кровь. Она посмотрела на него со всем омерзением, и полился град хаотичных ударов, которые командир с легкостью отбивал. Она от бессилия сделала последний замах, и командир прямым ударом в живот отправил ее на спину, при этом потеряв клинок. Девушка набросилась на него и пыталась задушить. Они валялись по полу. Он обнажил скрытое оружие на носах своих сапог и вонзил ей в живот. Казалось, пришел конец девушке, но тут выскочил Гальвон и закричал:

– Берегись, – заорал он.

И сбил командира с ног.

– Я ждал твоего появления, – с ехидной улыбкой сказал командир.

Гальвон сжал кулаки и принял боевую стойку. Его кунаичи научила технике высвобождения энергии Ки, превращая в удар. Гальвон сфокусировался и начал накапливать энергию Ки в одной точке, в кулаке, и хотел ее высвободить.

Кунаичи в это время встала, с кровавыми ранами на последнем издыхании, приняла боевую стойку и отпихнула Пероса подальше.

Гальвон упал лицом на землю, энергия в кулаке ударила по земле. Образовался малюсенький взрыв раздробленных камней. Девушка посмотрела на него заплывающим от потери крови взглядом и с гордостью похвалила его:

– Ты молодец, – а теперь дай мне закончить начатое, – сквозь боль сказала кунаичи.

И выплюнула сгусток крови на землю.

В это время Аиба Тенку уже добивал оставшихся врагов и пытался вылезти из горы трупов. Он увидел, что кунаичи в беде и мгновенно сообразив, добыл первым, что попалось ему под руку оружием соперника, и ринулся спасать ученицу. Он подбежал к ней и ударом ладони откинул ее назад, а сам жестким хватом взял противника за шею и поднял над собой. Противник начал хрипеть. Другой рукой он с особой жестокостью начал избивать командира, что тот был весь в крови, и на нем нет живого места. Когда почти жизнь начала покидать командира он сказал:

– Привет, от Стиммерсона Клеофата, – и плюнул в лицо Аибе.

Тот резко надавил на кадык и сломал его вместе с шеей. Гальвона передернуло и вырвало. Кунаичи раненая, подошла к Перосу и ударила его по спине, чтобы он прокашлялся. И упала без сознания. В этот момент Гальвон подхватил ее и уложил на землю. Аиба вытер лицо тряпкой и подошел ко всем:

– Как вы молодежь, – спросил он.

И уставился на кунаичи.

– Жить будем, – сказал Перос.

Перос взял из – за пазухи нашатырь и дал понюхать ей. Девушка прочихалась, но была в тяжелом состоянии. Она сквозь боль взяла рукой за лицо Гальвона и спросила:

– А ты как, – спросила девушка.

И взялась рукой за лицо Пероса.

– Все в порядке, – береги силы, – взял за руку ее.

Аиба Тенку собрал всех выживших учеников и сказал:

– То, что вы видели сейчас, – запомните, – никогда такого не делайте без крайней необходимости, – начал учить Тенку.

– Вы даже во время и после битвы умудряетесь нас учить, – шепотом сказала девушка.

И начала харкать кровью. Ее доставили в лазарет, где оказали помощь. Сделали операцию и зашили раны. Ей понадобилось около двух недель, чтобы оправиться от полученных ран. Все это время Гальвон посвящал себя тренировкам, и не забывал о своем учителе, и постоянно находился с ней в период реабилитации.

Тут пришли известия, что группа бойцов, отправленная Аибой, по поимке Клеофата не вернулась. Их всех перебили и принесли головы в мешке в качестве предупреждения. Аиба сидел разбитый и подавленный. Он позвал одного из учеников, и он дал ему задание отвести головы помощнику главы «Скулпироса», где прилагалась записка. «Главе «Скулпирос» План по поимке провалился, это начало войны». И ученик удалился. Аиба Тенку остался наедине со своим горем, где взял в руки чашу саке и осушил ее.


Глава 17: Пытка.


Кабинет главы «Скулпирос». Претос сидел за своим столом и подписывал бумаги, связанные с объявлением войны Стиммерсоном Клеофатом. Прибыл ученик Аибы Тенку и передал письмо помощнику главы «Скулпирос». Помощник поспешил доставить письмо и впопыхах постучал в дверь кабинета Галисио:

– Войдите, – сказал Претос.

И продолжил писать бумаги.

– Сэр, – вам важное письмо, – сказал помощник.

Отряхнулся и сделал глубокий вдох выдох и отдал письмо.

Глава взял нож для конвертов и вскрыл им письмо и начал читать:

«Главе «Скулпирос. План по поимке провалился, это начало войны»

Глава внимательно читал и одновременно начал размышлять о том, что в письме. Затем он сделал выдержанную паузу. Помощник смотрел на него как вкопанный. И спустя минуту глава спросил:

– Как Аиба после нападения, – спросил у помощника.

И посмотрел на него.

– Держится, – но он очень опечален потерями своих учеников, – ответил помощник.

И развел руками.

– Следи за ним, чтобы не слетел с катушек, и не стал на сторону Стиммерсона, – приказал Претос.

И поправил очки.

– Если заметишь измену за ним, тут же доложи мне, и мы будем думать, что с ним делать дальше, – приказал Галисио.

– А теперь ступай, – мне нужно уладить кое – какие дела, – сказал Претос.

И указал на выход.

Помощник удалился и закрыл за собой дверь. Он подозвал несколько человек, и они пошли в карьер тайно следить за Аибой Тенку.

В это время всех похищенных людей, включая Майнерсона, доставили в Грисбен, в лабораторию Стиммерсона Клеофата. У них на голове были мешки, их руки были связаны. Слышалась суета, все подручные бегали, крики зовущих людей о помощи. Зрелище было ужасным. Как будто попали в военный госпиталь, где раненный или около того солдат молит о помощи. Феттер Бличерс хорошо это понимал, он участвовал в войне и чудом остался цел, если бы его близкий друг не пожертвовал собой во время отступления.

На него нахлынули воспоминания его далёкой молодости, когда еще не было войны, и он не встретил мать Ружи. Он вспоминал близких, свой родной дом, где он вырос со своими братьями и сестрами. Это было веселое и беззаботное время. Пока не произошла в Фарденроде революция и его не призвали в армию.

Он воевал на передовой, против превосходящих сил противника. Когда силы в очередном сражении были не равны, их командир протрубил отступление. Шальной осколок попал ему в бок. Он начал истекать кровью. Его лучший друг взял его под руку и выволок в безопасное место, но снайпер настиг их, и убил его друга. Тот упал замертво. Кровь друга окрасила лицо Бличерса. Будучи в сознании Феттер взял в руки пулемет Гатлинга и начал от нестерпимой боли в груди, из – за смерти друга, стрелять из него наугад. Ему чудом удалось убить снайпера, тем самым он отомстил за убийство товарища. От вновь нахлынувших воспоминаний у Бличерса выступили слезы, которые потом он сразу вытер, чтобы не показывать слабость перед врагом.

Майнерсон лежал на боку. Его руки и глаза были тоже связаны. Он пытался освободиться, но у него ничего не получилось. Рудо слышал, как охранники между собой переговариваются. И он понял, что выхода нет. Остается ждать, когда Стиммерсон себя покажет.

Причерс вошел в комнату с заключенными, взял под руку Майнерсона и повел его на допрос. Его привели в помещение, где были голые стены, и только одно узкое окно, как в камере. Майнерсона раздели до голого торса и подвесили руки в кандалы и начали пытать. Причерс лично проводил допрос с пристрастием. За каждый неугодный ему ответ он избивал Майнерсона, что кровь лилась на пол. Докатилось до того, что Майнерсон терял сознания от избиений. Ассистент Причерса брал в руки ведро воды и выливал прямо на Рудо, чтобы тот очнулся.

Спустя полчаса невыносимых пыток, где Майнерсон кричал так, что Феттер поежился, ожидая своего часа, вошел в комнату Стиммерсон Клеофат:

– Как тебе мое гостеприимство, – торжествующе спросил тот.

И начал разводить руками и кружиться на месте.

Кровь текла со лба и заливала глаза. Майнерсон еле стоял на ногах, благо кандалы поддерживали его. Дыхание было прерывистое, он при каждом вдохе скапливал кровь и при выдохе выхаркивал ее. Он посмотрел, кто с ним говорит и увидел лицо, которое он никогда не забудет и сказал:

– Аа…, – это ты, мой старый друг, – уставшим тоном сказал Майнерсон.

И улыбнулся окровавленной улыбкой.

– Мы уже давно не друзья, – сказал Стиммерсон.

И плюнул на пол.

Стиммерсон взял его за лицо и заглянул в глаза Майнерсона. Он видел в них страх и презрение к нему. Клеофат был холодным, как лед, он не испытывал никаких эмоций к своему бывшему другу. Только ненависть, злость, презрение и обиду. Ученый отпустил его лицо и крутанул в бок. Изо рта полилась струйка крови. Стиммерсон сказал Боннету:

– Продолжай, в назидание другим, и чтобы я слышал у себя в кабинете его крики, – хладнокровно сказал ученый.

И захохотал зловеще.

И удалился прочь, оставив Причерса наедине со своей жертвой. Крики Майнерсона были слышны повсюду. Все заключенные ежились от криков. Кто – то сразу ломался и лишался рассудка, а кто – то как Феттер Бличерс был стойким, как скала. Среди всех заключенных, только он не подавал виду и имел колоссальный опыт в таких ситуациях.

Один из подручных Стиммерсона Клеофата взял Феттера под руку и повел, также на допрос. Они шли по узкому коридору, свет был только в конце тоннеля. Когда дошли до конца коридора, увидели, что стоит возле допросной охранник. Подручный приказал открыть дверь и впустить их. Охранник выполнил приказ и закрыл за ними дверь. Феттера посадили за стол, сковав наручниками на столе, чтобы не сбежал. Перед тем, как зайти в комнату Феттер специально упал на охранника и взял из кармана скрепку и спрятал ее под кожу.

Подручный осмотрел Бличерса, при этом ходил по кругу, то в одну сторону, то в другую. Он хотел надавить на него, но ничего не получалось. Феттер был непоколебим. Тогда подручный приказал охраннику принести особый инструмент для пыток. Феттер насторожился, но не подавал вида страха. Пока подручный забалтывал Бличерса, Феттер вовсю орудовал скрепкой по наручникам. Когда охранник слишком близко подошел к нему, Бличерс выхватил наручники и удушающим движением схватил подручного. Он вцепился крепко, что подручный отключился и перестал дышать.

Охранник начал окрикивать подручного, но было ноль реакции. Тогда охранник выхватил свои ключи, чтобы открыть дверь. Он долго возился, пока открыл дверь. Пока копошился охранник, Феттер спрятался возле двери, чтобы подкараулить охранника. Охранник вошел в пыточную и Бличерс напал молниеносно и крюком наручника вырвал тому кадык. Кровь залила пол и подручного. Бличерс переоделся охранником, и пошел вызволять Рудо. Он сделал вид, что проводил обход и нажал на кнопку тревоги, при этом закричал:

– Заключенный сбежал, тревога, – выкрикнул Бличерс.

И скрутил кисти в форме трубы.

Все охранники покинули свои посты, начали искать Феттера. Они так быстро бегали, что совершенно не обращали внимания на него. Пока Бличерс наводил суету, он разыскивал камеру, где пытают Рудо. Бличерс заглядывал в каждую камеру, и от того, что он был в форме врага, преступники его пугались и забивались в угол камеры. Он обошел порядка десяти камер и услышал, громкие вопли Майнерсона. Он подбежал к двери, где стоял охранник и спросил у него:

– Как пройти в библиотеку, – спросил Феттер.

И посмотрел на охранника.

От неожиданности охранник не понял вопроса и Бличерс своим захватом усыпил его. Тело охранника спрятал в темном углу, а сам принялся открывать дверь. Спустя десять секунд дверь открылась, и он увидел картину: Майнерсон еле живой со сломанной ногой, весь в крови и при этом Причерс дальше его избивает и прижигает раскаленной кочергой его тело. Боннет не обращал внимания на Феттера. Тот подошел и отвлек его, при этом Причерс не узнал его. Бличерс отрапортовал ему, как в армии, что сбежал заключенный и Стиммерсон приказал бросить заключенного и идти искать Феттера. Причерс бросил свои инструменты и сказал:

– Продолжим позже моя прелесть, – с облизывающей улыбкой произнес тот.

И побежал искать Бличерса. Феттер подошел ближе к своему товарищу и сказал:

– Господи, – что он с тобой сделал, – ошарашено сказал Бличерс.

Майнерсон посмотрел на своего товарища, улыбнулся и сказал:

– Ты пришел, за мной, – со слезами сказал Бличерсу.

– Я здесь, рядом, – сказал Феттер.

И помог его приподнять.

– Давай тебя освободим, пока нас не хватились, – сказал Бличерс.

И принялся его освобождать.

Он взял ключи и освободил Майнерсона. Одежду сняли с охранника в тёмном углу.

Бличерс заметил, что у него перебита нога, и он на нее хромает. Майнерсон с большим усилием преодолевал расстояние до выхода. Они оказались у самих ворот. Там было два охранника. У Феттера было оружие от охраняющего камеры. Он сделал отвлекающий маневр и убил двоих. Они не смогли вовремя среагировать, и он молниеносным движением пистолета прострелил каждому голову.

Долго и упорно солдаты искали Майнерсона и Феттера. Пока Стиммерсон не выбежал со своего кабинета и не позвал Причерса:

– Какого лешего вы здесь делаете, – злобно рявкнул Клеофат.

И уставил суровый взгляд на подчиненных.

Причерс рассказал все как есть. О том, что заключенные сбежали и Клеофат отдал им приказ их найти. Стиммерсон прокручивал все в голове и сразу дал мощную оплеуху Причерсу прямо в челюсть. Все замерли от страха. Потом последовал удар ногой в живот. Так продолжалось примерно секунды три. В самом конце избиения Стиммерсон поставил свой сапог на голову Причерса и сказал:

– Я тебя предупреждал, о том, что не потерплю осечек, – холодно спросил ученный.

И надавил на череп Боннета.

– Даааа…, – простонал Причерс.

И начал бить рукой по ноге от боли.

Стиммерсон приказал подручным его поднять. Он встал на ноги, но от перебитой печени он сразу начал харкать кровью. Ученный приказал своим отвезти его в лазарет, а сам на последок сказал:

– Это был последний раз, когда ты меня подвел, – угрожающе сказал ученный.

Причерс фыркнул в ответ от боли и его повели под руку в лазарет.

Тем временем Кингсби и Логли объединились, взяли машину и принялись искать Феттера и Майнерсона. Они объездили все места, где они могли быть. И заметили на обочине двух людей, один был без сознания, другой еле дышал. Вызвали скорую. Скорая помощь прибыла и забрала двоих. В сопровождении скорой помощи поехали управляющие. Врачи сразу встретили с каталками и погрузили мужчин, дали капельницы. Феттеру сделали перевязку, а вот Майнерсону повезло меньше. Ему перебило ногу, и только ампутация конечности могла его спасти. К счастью для него ему поставили за место культя протез его собственного производства. Спустя месяц Майнерсона выписали. Гальвон первым принялся его обнимать посреди улицы возле больницы, в которой он, когда – то сам был, когда его пса ранили вместе с ним. Ружа прибыла тоже, и сразу бросилась на шею отца со слезами на глазах. Феттер принялся успокаивать дочь, гладя ее по голове.

Гальвон посмотрел на Рудо и спросил серьезным тоном:

– Какой ублюдок это с тобой сделал, – сказал Перос.

И устремил суровый взгляд в сторону Майнерсона.

– Наш с тобой приятель – Причерс Боннет, – ответил тот.

Не пряча виноватого взгляда от парня.

В глазах Гальвона читался гнев, и жажда убийства. Из – за гнева сила Гальвона пробудилась и все окна, и двери вдоль улицы просто разорвало на части. Все прохожие сильно испугались, но это списали очень сильным порывом ветра. Ружа взяла и обняла его и начала успокаивать. Он слегка оттолкнул девушку и уже хотел пойти отомстить, но Майнерсон его остановил и предложил переждать, и начать тотальную войну, но для начала нужно все спланировать. Эти события повлекли начало тотальной войны против Стиммерсона Клеофата.


Глава 18: Модернизация оружия.


Карьер «Волчий Дьявол». Тренировочная площадка. Кунаичи в полной боевой экипировке. Тренировка Гальвона по контролю силы владения артефактами и силе Ки(ци). Он проводит блок и контратакует. Она делает шаг в сторону и оказывается у него с боку и проводит удар. Он резко оборачивается и блокирует удар, при этом отпихивает ее ногой назад. Гальвон прервал бой и сказал:

– Я хочу больше силы, чтобы отомстить, – не щади меня, – со всей серьезностью сказал тот.

И встал в боевую стойку.

– Хорошо, – но учти, будет очень больно, – предупредила она.

      Девушка не растерялась, взялась за него всерьез. Вытащила кунай и движениями из стороны в сторону, чтобы его запутать, начала наносить град ударов. Он сразу применил свои силы, и создалась вспышка вокруг него. Его окутало поле полупрозрачного цвета с желтым оттенком. Он начал передвигаться быстрее обычного человека. Каждый его удар был похожим на удар поездом. Кунаичи обладала меньшими способностями и тоже применила сверхскорость и начала защищаться от его ударов.

За этим наблюдал Аиба Тенку. Он скрыл свое присутствие, чтобы его не обнаружили. Перос увлекся силой и начал метать сгустки энергии в кунаичи. Один удар попал в нее. Она перевернулась сальтом назад. Аиба молниеносно подошел к Перосу и нажал несколько точек на его теле и тот перестал использовать свою силу. Гальвон пришел в себя и увидел, что девушка без сознания. Он сразу ринулся поднимать ее. Он взял ее голову и положил к себе на колени. Она чувствовала боль. Он спросил у нее:

– Извини, ради бога, – с тревогой сказал он.

И посмотрел девушке в глаза.

– Еще бы чуть – чуть и зашиб меня, – с улыбкой сказала та.

И чуть – чуть привстала на попу.

– Ты молодец, – уже лучше используешь силу, – похвалила она.

И положила руку на плечо Пероса.

– Нужно поработать над контролем, – сказал Тенку.

И посмотрел на двоих.

– Учитель, – и вы тут, – с удивлением спросила она.

И повернула голову в сторону Тенку.

– Да я был неподалеку, – размышлял, – и увидел вашу тренировку, – сказал Тенку.

И скрестил руки вместе.

– Хорошо, что я вовремя подоспел, – сказал Аиба.

Все улыбнулись. Гальвон поднял кунаичи, и та сразу сделала болевой ему. Он сразу упал на пол в захвате, и начал стучать по полу, показав, что сдается. Она его отпустила и сказала:

– Еще один урок, – всегда будь готов к неожиданностям, – сказала девушка.

И отпустила его из захвата.

Он отряхнулся и сказал:

– Я запомню, – с улыбкой сказал Перос.

Они встали, отряхнулись и пошли умываться в душ. Аиба со своими учениками оборудовали из скважины горячий источник, который с помощью труб размножили с душевыми кабинками, где поступает холодная и горячая вода. Гальвон замешкался, и пропустил девушку вперед. Прежде чем пойти в душ Аиба позвал Пероса помочь перетащить кое – какие вещи. Он помог ему и пошел в душ. От усталости, Гальвон на автомате, разделся и не посмотрел в какой душ он пошел, и зашел в женский. Он увидел сквозь усталость кабинки, где оставляют вещи при помывке. Он заметил, что кто – то уже умывается. Перос зашел в душ и закрыл за собой дверь. Он увидел свободную кабинку и включил вентиль. Полилась приятная для тела вода, которая сразу начала расслаблять его тело. Он услышал, как кто – то сквозь шум воды напевал песню:

«Я такая довольная, потому что, я вольная, как ветер прибойная»

Гальвон не выключая вентиль, в душе выглянул из кабинки, чтобы увидеть кто это. И к своему любопытству он увидел обнаженную кунаичи. Он сразу налился румянцем. На ее теле, на бедре, была знакомая татуировка, но он не мог вспомнить откуда. Татуировка в виде красной розы с черными шипами, которая символизировала, что за каждой красотой скрывается свой бес.

Он решил подойти ближе, чтобы разглядеть человека, но кунаичи резко к нему повернулась и закричала:

– Ааа…, – извращенец, – и ударила его по гениталиям.

Гальвон скорчился от боли и застонал. Кунаичи быстро выключила вентиль и выбежала со скоростью молнии из душа, прихватив вещи. Гальвон не смог разглядеть ее лица, но татуировка не оставляла его мыслей в покое. Перос отошел от боли и спокойно вымылся и пошел в кабинку забрать свои вещи. Только он вышел с душа, как посмотрел на вывеску, где было написано:

«ЖЕНСКИЙ»

Гальвон сразу взял правую руку и ударил по лбу от стыда и ушел восвояси.

Перос вернулся в поместье Майнерсона и увидел, как Рудо сидит за своим столом и пишет какую – то записку. Теперь не все, так как прежде. Раньше Рудо был со своими конечностями, а теперь Майнерсон лишился ноги и ходит с протезом. У него возникла идея, как усовершенствовать свой протез, чтобы быть более полезным. Он сделал набросок чертежа и как раз вошел Гальвон:

– Что делаешь, – поинтересовался парень.

И зашагал вперед.

– Смотри, что я придумал для своего протеза, – показал тот.

Гальвон осмотрел набросок, на котором было много незнакомых ему механизмов, и он спросил Рудо:

– Что будет делать твой протез, – спросил парень.

И посмотрел на чертеж еще раз.

– В нем будет храниться моя трость, но уже обнаженная, плюс скрытое оружие, смазанное ядом, – сказал Рудо.

И ждал реакции Пероса.

– Нет, – это не годиться, – слишком скучно, – сказал Перос.

И выхватил чертеж.

– А что ты предлагаешь тогда, – спросил Майнерсон.

И уставился на парня.

– У меня есть идея получше, – заинтриговал парень.

И приготовился вносить исправления.

Парень взял кусок наброска и сделал пометки, где указал, в каких местах нужно вставить зерилий для большей прочности и убойности. Заодно показал, где будут располагаться специальные механизмы, чтобы лучше держать равновесие, если попытаются сбить с ног. Механизм этот выполнен в виде острых стержней, которые спрятаны в ступнях. И если их выпустить, то можно бить стопой вперед в сочетании с зерилием эффект будет будоражить сознание. Майнерсон согласился и Гальвон начал ему помогать ассистировать при создании, разборки и сборки. Майнерсон сидел в кресле – каталке и делал свое дело.

Спустя пять дней кропотливой работы, протез был усовершенствован. Они прицепили его к Майнерсону и наступил день испытаний. Рудо активировал сильным нажатием стопы на землю, и показались мощные стержни – шипы. Установили гигантские блоки из камня, дерева и прочих материалов, чтобы проверить на прочность. Гальвон сказал Майнерсону:

– Теперь вложи силу в удар протезом и примени прием из савата, – сказал Гальвон.

Майнерсон так и поступил. Первой жертвой экспериментов стал каменный блок, от которого осталась труха и несколько камешков мелкого помола. Настала очередь деревянного блока, его просто порвало в щепки. Эксперимент прошел удачно. Они попробовали воссоздать манекен, отдаленно напоминавший человека. Когда создали нечто похожее, Майнерсон одним ударом просто уничтожил манекен, от которого не осталось и следа. Все были очень довольны результатом. И Майнерсон, в знак благодарности, обнял Гальвона.

На следующее утро пригласили в поместье Феттера Бличерса. Ружа не смогла прийти, потому что была занята покупками. Бличерс взял собой своего управляющего, свое оружие и его для модернизации и подготовки к бою со Стиммерсоном Клеофатом.

Феттер выложил все имеющееся оружие в арсенале и разложил на столе. Все хором начали думать, как его усовершенствовать. Гальвон взял инициативу в свои руки, часть взял на себя Рудо. Гальвон рассказал друзьям, что кунаичи вернула ему воспоминания, где Стиммерсон взял родительскую сыворотку от болезни и применил на людях, из которых получаются чудовища – канавары. Он объяснил, что это монстры отдаленно похожие на волков, которых можно убить серебряным колом с вкраплениями зерилия. Их кожа состоит из зерилия, поэтому она прочна по сравнению с другими животными. Для этого нужно оружие с зерилием, который создаст уязвимое место в кристаллической решетке кожи, чтобы серебро проникло в сердце монстра. Так и решили. Создали большое количество колов и других орудий, содержащих серебро и зерилий. Всех солдат, в том числе и главных героев, снабдили этим оружием для защиты от канаваров. Гальвон с Рудо принялись модернизировать основное оружие каждого члена отряда. Вначале принялись за саблю Феттера.

Саблю полностью разобрали и раскалили до красна и добавили руду и часть зерилия, потом соединили все вместе и закалили клинок в масле. Его отставили в сторону и принялись за мушкет. Его полностью разобрали на все детали, которые были и принялись пронизывать кристаллами зерилия. Затем собрали и тоже пока отложили в сторону. Взяли скрытое оружие и кунаи. Сделали мощнейший, умный яд, который не убивал носителя, а убивал жертву. Он был сделан на основе руды смешанной с водой и добавлением еще нескольких ингредиентов. Их тоже отложили в сторону. Дошла очередь до трости и туфель управляющего Майнерсона. Трость скрестили с кристаллами зерилия, которые предали трости еще большую прочность, и способность пробивать броню противника. Что касается туфель, их сделали немножко легче обычного, но вставили механизм, который выкидывал острое как бритва лезвие, которое обладало той же пробивной силой, что и трость. Это позволяло не только наносить дробящие кости атаки, но и мгновенно выводить из строя противника попадая по их важным органам.

Гальвон выбрал палку, с которой он тренировался в карьере и модифицировал ее. Его оружие могло раскладываться на две самостоятельных дубины, в которой были отверстия для скрытого оружия и шипов для ударной эффективности. Материал он использовал для оружия древесину, зерилий и твердые сплавы металлов, чтобы придать шипам и самому оружию большей прочности и надежности. Также он научился от Аибы Тенку технике вливания энергии Ки(Ци) в оружие, и при этом высвобождая свою силу в сочетании с этой энергией оружие уничтожало соперника, от которого ничего не оставалось. Если этой силой ударить по земле, то можно устраивать мини землетрясения и сбивать противников с ног, оглушая их.

Когда модернизировали всю основную команду, принялись модернизировать военное оружие для борьбы со Стиммерсоном Клеофатом. Вся делегация поехала на завод к начальнику завода, с целью переоборудования цехов на изготовление модернизированноговоенного оружия для борьбы с врагом. Майнерсон разрешил отдать пробный вариант его пистолета, на основе которого они сделают скоростное оружие, в виде пулеметов, которое будет валить живую силу противника. Также собираются сделать бронежилеты на основе зерилия, которые будут блокировать часть урона противника. Для военных, которые были менее дееспособны. Им вставили протезы, которые они вместе с Гальвоном разработали для шахтеров и прочих людей, которые занимаются тяжелой работой.

Наступил день испытаний всего оружия, которое они модернизировали, включая разработки Майнерсона. Поставили мишени из разных материалов, начиная от суперпрочного дерева и заканчивая супертвердым сплавом с добавлением руды и зерилия. Генерал, который командовал на полигоне, смотрел в бинокль и наблюдал за достижениями граждан. Произвели первый залп, второй и третий все типы оружия отработали на сто процентов. Было принято решение о внедрении оружия в постоянное производство для наращивания военной мощи. Генералу все понравилось, всем приглашенным гостям он пожал руки и поблагодарил за неоценённый вклад в развитие промышленности и военного искусства.

Тем временем Стиммерсон вовсю готовился к войне. Всем своим людям он сделал на основе своих исследований специальную сыворотку долгого действия, которая разгоняла все показатели человека на ступень выше среднестатистического солдата. Также на основе своих исследований сделал оружие, которое не уступало оружию Гальвона и Майнерсона. Он вживил себе клешни из зерилия, которые вылезали из его спины. Также Причерс Боннет вербовал наемников за отдельную плату, чтобы помочь Клеофату осуществить его планы по уничтожению всего живого и вернуть мир в самое начало развития, чтобы навязать свою идеологию и править вечно.


Глава 19 Начало войны.


Окраина города Фарденрод. Там располагается военный штаб командования вооруженными силами страны. Для разработки тактики ведения боя с непростым противником, где были приглашены все имеющиеся военные, в том числе и Феттер Бличерс со своими друзьями. Все сидели в большом зале, где располагалась карта, охватывающая весь континент Гуксия. В данный континент входит несколько стран: Рюркс, Трокс, Фарденрод и Гессель. В каждой стране свои законы, традиции и жизненный уклад людей, отличающий образ жизни одних людей в стране от других людей в другой стране. Но неизменным остается только одно— это люди, которые защищают родную землю.

Собрали всех тактиков и стратегов и принялись обсуждать план ведения войны. На собрании присутствовали Феттер Бличерс, Рудо Майнерсон, Гальвон Перос, Аиба Тенку, Логли и Кингсби а также пес Пупырчик, который не хотел покидать своих хозяев. Феттер как ветеран войны был почетным гостем и давал советы по поводу тактики и размещения сил на поле боя. Тактически правильным решением было выбрать местность с возвышенностями, чтобы стрелкам легче было занять позицию и вести перекрестный огонь по противнику. А также наладить снабжение припасами, медикаментами, боезапасами прочими нужными атрибутами для войны вещами.

Война будет вестись как на суше, так и на воде, а также в воздухе с помощью дирижаблей, которые будут сбрасывать бомбы на противников и их технику. Разведчики доложили, что Стиммерсон открыл новую жилу с зерилием и активно ее использует для создания оружия. Было решено голосованием, что место битвы будет местность, где располагается эта жила. Она находится недалеко от базы Клеофата, с которой сбежали Феттер и Рудо. Когда они сбегали, Бличерс запомнил саму местность и ее преимущества, и недостатки. Благодаря этой информации, армии легче будет бить по уязвимым местам противника и на случай отступления приготовить несколько сюрпризов.

Военную технику снабдили технологиями на основе зерилия. Это позволило совершить революцию в области военного искусства, а именно увеличилась дальность стрельбы, охват местности, не нужно было подбирать калибры, когда технологии подгонялись сами под дуло той техники, где использовались боезапасы. Как это печально не звучало, но война – это двигатель прогресса. Форма солдат была тоже пропитана зерилием, это помогала повысить прочность и защиту тела от вражеских колющих, режущих и огнестрельных ранений.

После долгих дней обсуждения и подготовки к войне был отдан приказ о немедленной мобилизации войск на позиции с целью окапывания и разбиения лагеря на месте боевых действий. Были вырыты окопы, траншеи с входами и выходами, были разбиты палатки, оружейный склад с караульным сменяющимся нарядом, огороженным колючей проволокой. Была оборудована полевая кухня и прочие вещи нужные для снабжения войск припасами и продовольствием.

В составе воинов были: Феттер Бличерс, Рудо Майнерсон, Гальвон Перос, Кингсби, Логли, Аиба Тенку также в качестве телохранителя была кунаичи. На поле битвы были медики, которых тоже снабдили медикаментами и спец. оружием для защиты себя и раненых солдат. Начальник лаборатории вместе со своими ассистентами помогал медикам и раненым. Оружие включало в себя ремни из плотного материала, пропитанного зерилием для прочности и вставленными камнями зерилия, которые при отведении запястья высвобождали ударную волну вперед по направлению противника. Также эти запястья были на вооружении у саперов, которые на расстоянии обезвреживали минные поля противника.

В составе армии Стиммерсона Клеофата были: наемники Причерса Боннета, сам Причерс Боннет, наемники которых подкупил он. Также модифицированные солдаты и канавары— люди волки. Стиммерсон построил со своими подчиненными специальные бункеры и навесы, которые сделаны из сплава зерилия и прочих твердых, выдерживающих большое давление и перегрузки материалов. Также он создал на основе зерилия мощный щит, который при активации покрывал большую площадь для зашиты. Цвет щита был зелено – голубого цвета. Также Клеофат не гнушался задействовать газ из руды зерилия смешанный с водой. По технологии созданной ученным вся смесь перемешивалась с водой и сразу сжигалась, так что на выходе получался готовый газ.

Все приготовления были завершены. Со стороны Фарденрода было на счету сто тысяч человек. Со стороны Клеофата сто пятьдесят тысяч. Данные разведки были точны как никогда, поэтому Рудо вместе с Феттером заранее спрятали часть людей в засаде для неожиданного подкрепления, показав якобы свою уязвимость.

Наступил день битвы. Все силы стояли друг напротив друга. Во главе армии Фарденрода стоял Феттер Бличерс и Рудо Майнерсон. Гальвон был заместителем командиров. Подле него стоял Пупырчик и охранял его. Его охраняли Аиба Тенку, Кингсби и Логли. Кунаичи охраняла Аибу и следила параллельно за Перосом. Войско разбили на несколько подотрядов. Одним отрядом командовал Рудо Майнерсон, другим Феттер Бличерс, третьим Гальвон Перос и Аиба Тенку со своими учениками, четвертым отрядом управляли Кингсби и Логли. Стиммерсон командовал своей частью войска, а другую половину отдал Причерсу Боннету со своими наемниками.

Рудо вместе с Гальвоном выдвинулись на переговоры со Стиммерсоном. В сопровождении Гальвона и Рудо было несколько солдат и кунаичи, а на стороне Стиммерсона он сам и несколько наемников. Начались переговоры:

– Сдайся Стиммерсон и мы обо всем поговорим, – сказал мужчина.

И протянул руку вперед.

– Ты не в том положении, чтобы мне указывать, – сказал Клеофат.

И принял торжествующую позу, затем рассмеялся.

– Стиммерсон одумайся, – мы раньше были друзьями, – сказал Рудо.

И убрал руку в сторону и сжал в кулак.

Стиммерсон рассмеялся так, что его стало слышно на вражеской стороне. Все были в шоке от его смеха и от сложившейся обстановки. Рудо понял, что уже больше нет того друга, что он, когда – то им был. На его место пришло бездушное создание, которое жаждет власти и хаоса, чтобы навязать свои идеи и порочность своего характера. Гальвон не выдержал и выпалил:

– Ты хочешь погрузить весь континент в хаос и поработить его, – удивленно сказал Гальвон.

И устремил свой взгляд на Клеофата.

– Малыш, ты мелко плаваешь и не знаешь жизни, – с холодным взглядом сказал ученый.

И вытащил правую руку ладонью к верху.

– Если бы ты не получил свою силу, – то я бы стал тем избранным, который изменил бы мир, – торжествующе сказал ученый.

И задрал голову вверх и скрестил кулаки.

– Банальная ревность, – отрезал Гальвон.

И стал серьезным.

Эти слова прошли как нож сквозь масло до ушей Стиммерсона Клеофата и он сказал следующее:

– Мне все равно, сколько сегодня, завтра через год, два умрет народу, – главное, что я достигну своей цели, чего бы мне это не стоило, – с серьезной ухмылкой сказал Стиммерсон.

На лице Стиммерсона Клеофата читалось, что он хочет поработить весь мир, и не остановиться ни перед чем, чтобы осуществит свой план. Гальвон не выдержал:

– Мы еще посмотрим, кто кого, – угрожающе сказал Перос.

И плюнул на землю в сторону Клеофата.

– Мы уходим и начинаем, – сказал Перос.

И развернулся в противоположную сторону.

Майнерсон ошарашено посмотрел на парня и развернул его к себе и сказал:

– Ты со всем из ума выжил, – спросил тот.

И посмотрел в глаза Перосу.

– Цель переговоров была договориться, – сказал Майнерсон.

И взялся руками за голову.

– Ты его лицо видел, – с этим человеком нельзя договориться, – он понимает теперь только язык силы, – смирись с этим, – ты потерял друга навсегда, – произнес короткую речь парень.

И пошел к своим солдатам на позицию.

Майнерсон понял, что это была последняя надежда, чтобы вернуть своего друга на путь добра, это неизбежно клонило к этому моменту. Все вернулись на свои стороны, и началась битва. Солдаты сходились в бою не на жизнь, а на смерть. Реки крови текли по земле нескончаемым дождем. Кингсби вместе с Логли бились вместе на левом фланге, отправляя большое количество врагов к праотцам, в то время Аиба вместе с кунаичи на правом фланге раскидывали врагов как кукол. Гальвон оставался пока в тылу прикрывал другую сторону от внезапного нападения. Майнерсон с Бличерсом по центру давали жизни Причерсу Боннету. Только Стиммерсон Клеофат так же, как и Гальвон Перос не спешил сражаться, а накапливал энергию для разрушительного удара.

Стиммерсон применил на каждом из своих солдат специальные стероиды собственного производства, которые позволяли увеличивать все характеристики человека в несколько раз. Силы Фарденрода начали слабеть, и начали нести огромные потери. Не спасало даже усовершенствованное обмундирование. Солдат Фарденрода просто в ближнем бою разрывали голыми руками пополам. Зрелище было страшное. С непривычки, никогда не видя таких смертельных ранений, боевой дух Фарденрода был сломлен. Стиммерсон опустил защитные щиты, чтобы отделить одну часть войск от других, чтобы разделаться со всеми по отдельности. Гальвон зарядил энергией в сочетании с энергией Ки(Ци) и разбил щит на одном из флангов тем самым очень сильно удивил Стиммерсона Клеофата. Он был поражен, до какого уровня владения энергией он прокачал свои навыки.

Стиммерсон скинул свою одежду, и все увидели, что он сотворил со своим телом. Он большую часть органов заменил протезами, собственной разработки. Стиммерсон был похож на железного человека. По всему его телу проходят специальные трубки, которые впрыскивают жидкость, превращая человека в берсерка. Стиммеросон приберег сыворотку канавара для битвы с Гальвоном. Теперь Майнерсон понял, что от его прежнего друга не осталось и следа, теперь эта бездушная, холодная полу машина получеловек, которой движет жажда убийства и покорение мира.

Майнерсон немного отвлекся и чуть не пропустил очередной удар от Причерса. Феттер на расстоянии от лица Майнерсона заблокировал удар саблей и оттолкнул разбойника. Они вдвоем окружили его, при этом выставив клинки по направлению Причерса. Боннет оскалился и вытащил в другую руку нож и изменил его хват. Сначала Бличерс сделал выпад сверху вниз, Боннет отразил удар и сразу вслед за ударом полетел удар Рудо. Причерс увернулся в сторону и ударом ноги вперед сбил Майнерсона с равновесия и тот упал на землю. Противник замахнулся тесаком, когда Майнерсон был на земле. Рудо перекатами начал уклоняться от рубящих ударов, то влево, то вправо. Бличерс побежал на него и сбил Причерса с ног. Это дало время Майнерсону подняться и принять боевую стойку. Боннет упал на землю лицом вниз в свинячий навоз. Феттер вместе с Рудо начали хохотать на все поле битвы. Разбойник встал, сплюнул фекальную строю слюны и налился краснотой от злости.

Боннет посмотрел на тех двоих и сказал:

– Ей богу не хотел применять это сейчас, – с огорчением сказал Причерс.

И потянулся за пазуху.

Майнерсон с Бличерсом сосредоточились и перегруппировались.

Разбойник достал из – за пазухи мешочек с таинственным содержимым. Поджег и резко бросил в тех двоих. Они увернулись, но не тут – то было. При ударе о землю мешочек лопнул и заполонил участок с Феттером и Рудо густым едким дымом, сквозь который ничего не было видно. От дыма начали слезиться глаза, и вызывало приступ чихания. Сам Боннет надел маску на лицо и вошел в этот дым. От временной дезориентации Причерс наносил своим врагам режущие раны, чтобы их ослабить. За каждым выпадом Боннета Феттер и Рудо пытались его достать, но из – за газа они получали негативные эффекты в виде галлюцинаций и резали пустоту, считая ее силуэтом Причерса.

Совсем обессиленные они упали на колени и начали харкать кровью. Причерс увидел слабость своих врагов и хотел разделаться со всеми одним ударом. И вот он замахивается, как Бличерс кидается на него и валит на землю, обездвиживая его. Майнерсон ползет еле живой к своей жертве, как змея, чтобы сделать последний смертельный удар. Причерс видит свою скорую кончину и вспоминает все то, что он, когда – либо совершил за свою жизнь и Рудо в буквальном смысле вгрызается зубами в его горло и перекусывает кадык. Причерс начинает истекать кровью и хрипеть как поросенок. От быстрой потери крови Боннет начинает, дрыгать конечностями, а затем погибает, разведя руки в стороны и уложив голову на правый бок по направлению к Майнерсону, при этом, не успев закрыть своих глаз. После смерти он очутился в белом пространстве, где не было ничего кроме белого цвета. Он видит, стоит перед ним женщина, с носовым платком и встречает его. Это была его мама, что когда – то выгнала из дома за убийство отца. Он обнял ее и прошептал ей на ухо:

– Я прощаю тебя, мама, – спасибо тебе за все, – не смог сдержать слез Причерс.

Женщина налилась горькими слезами и обняла сына в ответ. Затем они растворились в глубине этого пространства.

Так закончилась жизнь легендарного на тот момент, неуловимого разбойника Причерса Боннета.


Глава 20: Развязка.


Война шла полным ходом. На воде куча судов обстреливали друг друга. Брали на абордаж. В воздухе летали дирижабли и сбрасывали бомбы на корабли и обстреливали вражеские летательные аппараты. Гремели взрывы, крики умирающих людей. На поле боя происходила полная сумятица. Солдаты настолько озверели от переизбытка пролитой крови, что впадали в неистовство и не отличали своих от чужих. Тот, кто был силен духом и имел боевой опыт, как – то сопротивлялись этому чувству. Гальвон Перос наблюдал за битвой со стороны и пристально следил за Стиммерсоном Клеофатом, чтобы понять дальнейшие его действия. Они смотрели друг на друга, глядя в глаза и это была ментальная битва. Гальвон научился этой технике от кунаичи, которую научил Аиба Тенку. Они долго практиковали ее, пока у него не начинала болеть голова до такой степени, что начинала из носа течь кровь.

Они оба активировали силу и начали сражаться на новом уровне. Их ауры начали освящать поле битвы, при котором все слепли или прикрывали рукой свет перед собой. Так они сражались, час, два, три. Никто не хотел уступать. Стиммерсон шептал всякие гадости, вскрывал самые потаенные воспоминания Гальвона. Он был готов к такому повороту событий и в подсознании оградился специальным щитом и контратаковал Клеофата. От такого поворота сел на одно колено и был ошарашен способностями парня. Но он не желал проигрывать эту битву и воспользовался еще одной силой артефакта, которую когда – то украл из «Скуллпироса».

Сила артефакта заключалось в том, что она поднимает ментальные параметры на новый уровень, но есть побочные эффекты в виде дезориентации, слабости в ногах и панические атаки. Стиммерсон разработал протез со специальной жидкостью, которая посылает сигналы в мозг и блокирует побочные эффекты от этого артефакта. Действие противостояния Стиммерсона и Пероса было в отдельном пространстве. На поле боя они выглядели как два человека с закрытыми глазами в позе лотоса и окутанными полупрозрачным полем желтоватого оттенка. Всякий, кто пытался к ним приблизиться либо отлетал на расстояние в три метра или вовсе лишался рассудка. Это битва напоминала перетягивание каната. В определенный момент времени силы были равны и от переизбытка общей энергии раздался взрыв, который отбросил их, при этом аура силы исчезла.

Это был сигнал, что пора начинать бой на оружии. Гальвон взял свою дубину и отправился сражаться с Клеофатом. Феттер вместе с Рудо были отправлены в лазарет, где их быстро подлатали и они сразу пошли воевать дальше, игнорируя предупреждения врача.

В руках у Стиммерсона Клеофата была дубина ростом с него самого, с большим молотом на конце, в котором выступал вперед шип. Он оснастил оружие двигателем, что при замахе он включал двигатель и тот, с быстрой скоростью, настигал цель и превращал оппонента в кровавое месиво, при условии, если попадет. Стиммерсон скинул одежду и оголил тело, от которого осталось мало что от человека. Все механизмы на его теле работали, крутились шестеренки, жидкость зеленовато – синего цвета поступала по трубкам, которые были защищены специальным пеналом из сплава зерилия и высокопрочного материала. Стиммерсон внушал своим видом страх и уважение одновременно. До сего момента никто не видел такого чудовища как он. Все солдаты впали в ступор от увиденного.

Началась битва. Сыпался град ударов, уклонений и перемалывание земли в пыль. Сразу ринулись на помощь Гальвону Майнерсон и Феттер. Они начали атаковать со всех сторон Клеофата. Он только и делал, что уклонялся и перекатывался в разные стороны, несмотря на габариты своего оружия. Гальвон замахнулся, тот увернулся и сразу получил удар дубиной. Вовремя среагировав, Перос применил силу и окружил себя щитом. Удар пришелся на щит и сразу разбился, оттолкнув парня, на пять метров назад. К нему со всех ног подбежал Майнерсон и поднял парня:

– Ты в порядке, – спросил Рудо.

И начал осматривать его.

– Жить буду, – ответил Гальвон.

И попытался встать на ноги.

– Сам та еле на ногах стоишь, – уел Майнерсона.

И указал рукой на Майнерсона.

– Во мне еще пороха на несколько жизней хватит, – похвастался Рудо.

И чуть не упал.

– Не зазнавайся старик, – приземлил Майнерсона.

И вытер грязь с лица.

– Маленький проказник, – с улыбкой сказал Рудо.

И плюнул в землю, устремив взор на Стиммерсона.

Феттер нападал со всей силой, которая у него была, используя оружие дальнего боя и свою саблю. Стиммерсон Клеофат отражал пули и парировал атаки саблей. Град ударов снова посыпался от Феттера. Стиммерсон уклонился в сторону и сделал удар, ладонью приправив силой, и попал в Бличерса. Бличерс отлетел на добрые десять метров. Благо Гальвон кинул на него щит из силы.

Кунаичи плечом к плечу сражалась вместе с Аибой Тенку, убивая всех, кто к ним приближался. Она за один раз вырезала троих с помощью сверхскорости. Аиба не отставал от нее. С помощью энергии Ки(Ци) он впадал в исступление и быстрыми движениям уничтожал десятерых. Кунаичи убивала очередного оппонента и увидела, как Феттер Бличерс отлетает от удара безумного ученного. Она молниеносным движением свернула шею врагу и ринулась к Феттеру. Когда Бличерс приземлился на землю его подхватила кунаичи и он заглянул ей в глаза, и у него промелькнула слеза. Она сразу отпрянула от него, и пошла дальше помогать Аибе.

Девушка напомнила ему умершую давно жену. Он видел те же самые движения, которые делала его жена, когда он с ней впервые познакомился во время войны. В то время был переворот с применением военных сил. Феттер со своим товарищем пошли отбивать нападение врага и набрели на усадьбу. На нее напали неизвестные бандиты, мародеры и его будущая супруга отбивалась от них голыми руками. Он в нее влюбился с первого взгляда и был заворожён ее красотой и грацией кошки. Ее звали Либерия Кэтсон. Они вместе с другом пошли помогать ее семье. Завязался бой, и Феттер встретился взглядом с Либерией. Один из бандитов полез с ножом, чтобы ранить Феттера. Девушка отпихнула его в сторону, выбила нож, сделала подсечку. Тот упал, и сделала завершающий удар в лицо. Бандит потерял сознание. Остальных бандитов застрелил его друг. Бандита связали и отправили солдатам, чтобы они решили его судьбу. Девушка кокетливо смотрела на Бличерса, не скрывая симпатии. Так они и познакомились. После войны его ухаживания продолжались много лет, пока он не сделал предложение руки сердца.

Бличерс разил Стиммерсона из всего, что у него было. Клеофат за соперника не считал его вовсе. Просто надоедливая мошка, которую можно прихлопнуть в любой момент. Это самая наихудшая черта безумного ученого недооценивать противника, даже если он настолько слаб. Майнерсон побежал помогать товарищу всем, чем мог. Он активировал свой протез и начал разить, целясь в ученого. Под его ногами ломалось земля. Огромные куски пород просто выламывались из – под земли, и отшвыривались в сторону, убивая рядовых солдат Стиммерсона. Клеофат посмотрел, что творит Майнерсон и произнес:

– Ты оказываешься совсем не безнадежен, – с сухостью сказал Клеофат.

И посмотрел на него.

– Ты меня недооцениваешь, – со всей серьезностью сказал Рудо.

И пошел в атаку.

– Покажи все на что способен, – начал подначивать ученый.

И принял боевую стойку и начал манить Майнерсона.

– Как скажешь, – сказал мужчина.

И выплюнул сгустки крови изо рта.

Рудо встал в боевую стойку и активировал другую часть протеза. Стиммерсон начал махать ладонью к себе, дразня их. Они не растерялись, а сразу пошли в бой, осыпая градом ударов. Во время битвы под ногами задрожала земля, и раздался оглушающий грохот. Это был удар Стиммерсона Клеофата своим оружием о землю. К счастью Феттер и Рудо вовремя уклонились, но на месте удара остался маленький кратер. Бличерс с Майнерсоном посмотрели друг на друга, и стало ясно, что лучше избегать таких атак и стараться уклоняться.

Стиммерсону это все надоело, и он пошел в атаку. Молниеносными движениями он настиг Феттера, взял его горло, и отшвырнул в сторону. Майнерсон от неожиданной атаки немного не среагировал и попался в лапы Стиммерсона. Он сжал его до такой степени, что заорал от боли. Некоторые кости были сломаны. Клеофат ходил по полю боя как король, торжествуя над противниками. Феттер еле встал, увидел, что его товарищ серьезно ранен, пошел ему помогать, пока Стиммерсон ничего не замечает, упиваясь эйфорией торжества. Он полз через трупы солдат и врагов, перемешанных с грязью. Почва была пропитана кровью, мочой и экскрементами. От такого коктеля запахов, у Бличерса чуть не случился рвотный позыв. Но он уже был в такой ситуации и твердо знал, как нужно действовать в подобных случаях. Он надеялся, что Клеофат будет занят своим торжеством над ними, но он просчитался и не заметил, как ученый исчез из виду и оказался у него сбоку. Ударом ноги ученый отфутболил Феттера и сразу пошел на него в атаку, пытаясь затоптать. Бличерс уклонялся то в одну сторону, то в другую. Затем быстро встал, но удар с ноги настиг его, и он снова оказался на земле. Стиммерсон отложил в сторону свою дубину и взял Феттера за горло, держа свою руку перед собой. Он начал корчиться от боли, и соплями захаркал всю руку Стиммерсона. Ученый смотрел на него со всей жестокостью, как хищник смотрит на дичь и сказал:

– Последнее желание, – спросил Стиммерсон.

И поднял почти бездыханное тело Феттера.

Феттер Бличерс плюнул в ответ в лицо Стиммерсону. Ученый отпрянул лицом от плевка, затем вытер рукой. Стиммерсон Клеофат трансформировал руку в острую, округлую пику и пробил грудь Феттера Бличерса. В это мгновение кунаичи добила противника и увидела, как Феттера проткнули оружием и закричала:

– Отееееееец, – вскрикнула она.

И побежала к нему на сверхскорости.

Стиммерсон откинул тело Феттера в сторону и пошел на Майнерсона.

Кунаичи подбежала к Бличерсу и начала его обнимать и плакать. Феттер взял своей ладонью дотронулся до ее щеки и сказал:

– Я так и думал, что это ты, – глаза меня не обманули, – еле говоря, сказал Бличерс.

И взял рукой дотронулся до лица Ружи.

– Ничего не говори, – экономь силы, – сказала Ружа.

И прижала его чуть крепче к себе.

– Ты так похожа на свою мать, – когда грустишь или злишься, – сказал Бличерс.

Поглаживая ее по щеке.

– Я умираю дочка, – не печалься, – проживи хорошую и спокойную жизнь с тем, кого любишь, – сказал тихо он.

Захлебываясь кровью, выговорил Феттер.

И с этими словами его рука упала в сторону, и он умер, оставив слезы на глазах.

Ружа плакала, так, что плач был слышен на другом конце поле битвы. Она сидела на трупе своего отца и, качаясь взад и вперед громко рыдала, и проклинала все и вся. Гальвон обратил внимание, что кунаичи плачет над телом Феттера Бличерса и он понял, кто она на самом деле и побежал к ней. Когда он был на расстоянии вытянутой руки до кунаичи, Гальвон резко приподнял ее, и прижал к своей груди, и крепко обнял:

– Я догадывался, что это была ты… Ружа, – прошептал на ухо ей.

– Я отомщу за твоего отца, – клянусь, – со всей серьезностью сказал Перос.

И посмотрел в ее заплаканные, от горя глаза.

Ружа посмотрела заплаканными глазами на Гальвона и сама крепко обняла его.

Затем зарыдала еще больше в грудь Гальвону и слезы лились ручьем. Ружа била его кулаком по груди не как воин, а как дочь, потерявшая отца, и пыталась выместить на ком – нибудь свою злость, горечь, обиду и потерю родного человека. Чем больше она его била, тем больше он ее обнимал и прижимал к себе, чтобы хоть как – то успокоить.

Логли увидел бездыханное тело своего друга и хозяина. От накопившихся эмоций у него потекли слезы, но он оставался неприступен и впал в бешенство. Он увидел торжествующего Стиммерсона Клеофата, который смеялся как маленький ребенок, которого развеселили родители и дали вкуснятину. Логли вытащил оружие и с рёвом пошел на врага. Стиммерсон стал серьезным и ударом с разворота оглушил Логли и сломал ему ноги и руки. Логли начал орать от нестерпимой боли. Ружа использовала сверхскорость и быстро оттащила Логли от Клеофата. Он лежал и орал как резанный. Девушка взяла его за голову и начала успокаивать, чтобы он не думал об ужасной боли. Он посмотрел на нее, и был поражен, при этом сказав:

– Госпожа, – это все—таки вы, – я не успел спасти хозяина, – добейте меня, – я не достоин, жить, – умоляюще сказал Логли.

Она ударила его по щеке и сказала:

– Идиот, – я не могу потерять еще одного родного мне человека, – кто позаботиться о поместье, – обо мне, – сказала она.

Логли от услышанных слов начал произвольно плакать не от боли в руках и ногах, а от радости, что его любят, ценят и не забывают, что он делал и делает для этой семьи. У Ружи выступили от эмоций слезы.

Медики прибежали и унесли управляющего прочь от поля битвы. Кингсби видел эту картину и стал более серьезным. Его друг и товарищ получили такие травмы, чтобы отомстить за хозяина и защитить молодую госпожу. Он сразу вспомнил, что на месте хозяина друга мог быть его хозяин, и он поступил бы точно также.

Гальвон обнял, плачущую Ружу и поцеловал в лоб, чтобы утешить. Девушка вытерла слезы, взяла оружие и приготовилась сражаться. На телячьи нежности не было времени. Майнерсон поднялся, взял в руки трость и пистолет и приготовился к битве. Кингсби взял свою трость и оружие товарища дальнего боя, чтобы быть мысленно с ним. Парень вытащил со спины свою дубину и сразу разломил на пополам и обнажил шипы. Аиба добивал последнего врага и тоже присоединился к битве. Стиммерсон Клеофат увидел, что враги перегруппировались и сказал:

– Шутки кончились, – сейчас вы все отправитесь в ад, – заорал он.

И ринулся на них при этом, обнажив все свое тело, в котором каждый протез превратился в дополнительную руку. Он вколол себе сыворотку канавара. Его лицо стало похоже на волчье, где он потерял окончательно свой рассудок. И зарычал на все поле битвы. Он был похож на индийского бога Шиву или из фильма «Смертельная битва» принц Горо с несколькими руками. В каждой руке у него было по оружию. Он активировал трубки, чтобы влить в себя и в конечности свой препарат, который делает из простого война сверх человека. Гальвон посмотрел на Ружу Бличерс и сказал:

– Помнишь, чему ты меня учила, – спросил он у нее.

Не отводя взгляда от нее.

– Ты имеешь ввиду с тем манекеном с несколькими руками, – спросила та.

Он кивнул и сказал:

– У меня есть план как его одолеть, – но мне нужна ваша помощь, – сказал он.

И уставился на врага.

Майнерсон подслушал разговор и подключился к нему:

– Парень мы сделаем все, что в наших силах, – ободряюще сказал мужчина.

И посмотрел на парня.

– Только давай убьем это чудовище, – умоляя, сказал Майнерсон.

И скрестил руки в ладонях вверх.

Перос показал большой палец вверх и улыбнулся. Рудо сообщил план Аибе и Кингсби и они согласились. Они должны контролировать каждую руку и сфокусироваться на ней. Все стали на позиции, вооружились и приняли боевые стойки. Стиммерсон издал истошный рев и побежал на врагов, раскидывая по пути своих подчиненных, топча их. Первой в атаку пошла Ружа и ударом ниндзято ударила по одной руке, за ней побежал Кингсби и ударом трости и туфель ударил другую руку, Аиба с Майнерсоном взяли по другой руке и сам Перос начал копить силы, а затем вливать, собравшуюся энергию в оружие для нанесения удара. Клеофат вовремя среагировал и оттолкнул всех нападавших от себя. Кто упал, кто бодро стоял на ногах, но все повторили атаку, как запланировали, чтобы истощить врага. Гальвон начал проводить серию атак, одну атаку Стиммерсон отбил другую заблокировал и контратаковал, и заорал, как бешенный. Клеофат уже не владел собой. Он утратил всю человечность и не отличал своих от чужих. Его атаки стали хаотичными и было трудно предсказать момент, откуда прилетит удар, с какой стороны.

Сражаться становилось все тяжелее, силы постепенно покидали друзей. Изнеможение давало о себе знать. Майнерсон еле держался на ногах. Стиммерсон заорал с такой силой, что все отлетели на пять метров, и их оглушило на три секунды, но казалось, что это время длиться как целый час. Майнерсон остался один драться из последних сил, как Клеофат прыгнул на семь метров и буквально втоптал Рудо в землю. Клеофат взял Майнерсона одной рукой, вытянул язык и облизал его щеку, как охотник, который настиг свою дичь. Перос все это увидел и закричал:

– Не смеееей, – я уничтожу тебя, – если хоть волос у него упадет, – проревел Гальвон.

Стиммерсон Клеофат посмотрел на него и заорал на все поле битвы, а затем сказал:

– Я хочу увидеть у тебя на лице боль и отчаяние, – прошипел Клеофат.

Оскалил волчью морду и показал клыки.

Клеофат трансформировал одну из рук в виде тесака и подбросил Рудо, а затем, как курице отрубил в воздухе голову. Последнее, что видел Рудо это слезы и боль всех присутствующих и прошептал про себя:

– Не печальтесь, – увидимся в следующей жизни, – Гальвон прости за все, – я был никудышным приемным отцом, – сказал про себя с грустью Майнерсон, умирая.

Гальвон увидел это картину и заорал до такой степени, что земля, горы, деревья, все пошло кубарем и затряслось. Колоссальный выброс энергии захлестнул парня, и он поменялся в лице. На его лбу появился символ третьего глаза, его волосы стали белого цвета, и они стали длинными. Ружа никогда не видела, чтобы ее любимый был так тяжело подавлен и раздражен одновременно. Гальвон выставил свое оружие и приказал всем держаться позади него и не вмешиваться в их битву при этом сказал:

– Клянусь всеми богами, – я тебя убью, – прокричал Гальвон.

И приготовился нападать. Со всех ног подбежал Пупырчик и на глазах у всех трансформировался из собаки в сине – зеленый доспех, который обхватил все тело Гальвона Пероса.

– Я ждал этих слов, – а теперь приступим, – прорычал Стиммерсон Клеофат.

И ринулся в атаку.

Резко вздыбились земля и облака, и два чудовища вступили в схватку. В воздухе были видны два силуэта, которые только атаковали и уничтожали все на своем пути. Гальвон обрушил на него град ударов, Стиммерсон уклонялся и сам выпускал сгустки энергии в Пероса. Не попавшие сгустки падали на землю и уничтожали почву, воспламеняли деревья, разверзалась земля из которой вытекала лава. Гальвон в воздухе использовал свою дубину и атаковал Клеофата. Клеофат защищался как мог. Град ударов, был настолько тяжелый, что каждая рука Стиммерсона сразу немела и начинала скрипеть. Стиммерсон выбился из сил и Гальвон уличил момент, и выпустил сгусток энергии в качестве отвлекающего маневра, а сам быстро пошел на него чтобы совершить решающий удар оружием. Ученый увидел, что в него летит сгусток и пошел уклоняться. Этот момент предугадал Перос и нанес удар шипами в бок, где располагаются почки. Стиммерсон от полученной раны упал вниз с грохотом. На месте, где он упал образовалась вмятина, а в ней он, истекающий кровью. Гальвон подлетел на сближение с врагом чтобы его окончательно добить, он жаждал отмщения и у него помутился рассудок. В это мгновение выбежали, чтобы преградить ему путь двое людей, они ему кое – кого напомнили, но он не мог вспомнить где и продолжал лететь напролом. Это были его родители. Они взялись за руки и стали защищать Стиммерсона. Перос пролетел сквозь них и от них остались только их разрубленные тела и вытекающие кишки. Ружа начала плакать, потому что она догадалась, что это его родители.

В это мгновение появилась третья сила, которая остановила Гальвона и откинула на десять метров назад. Это был глава тайного ордена, Галисио Претос, со своими людьми, которые убивали приспешников Клеофата и стали на против своего господина. Галисио смотрел на Гальвона очень внимательно. Он приказал своим людям обнажить клинки и в случае чего убить Гальвона, но не сейчас. Галисио обратился к Гальвону:

– Хватит сын мой, – ты уже достаточно сделал, – сказал Претос.

И поднял правую вверх.

Повисла тишина. Все были в шоке от услышанного в особенности Перос. Он не мог поверить своим словам и сказал:

– Какой я вам сын, – у меня родители умерли, – сказал Гальвон.

И приготовился в случае чего атаковать.

– Теперь умерли, – ведь ты их только что убил, – печально сказал мужчина.

И указал на валяющиеся останки и кишки.

Гальвон увидел изуродованные тела напротив Стиммерсона, упал на колени и начал плакать. Слезы текли ручьем, боль съедала и угрызение совести, о том, что он вовремя не признал тех людей. Галисио приблизился к парню и положил руку ему на плечо:

– Если ты вытрешь слезы, – я расскажу тебе о твоем истинном происхождении, – и кто ты есть на самом деле, – сказал Претос.

И помог встать Гальвону.

Так Галисио рассказал ему, что Гальвон его родной сын. Что в детстве он отдал его своему брату на попечение подальше от него. Претос послал живой артефакт наблюдать и защищать по необходимости парня. Это был Пупырчик, который беззаботно все это время жил у него в поместье. Врагов было у него очень много. И он боялся, что сына убьют еще в младенчестве. Его настоящая фамилия Претос, но его брат решил дать ему Перос, чтобы не так бросалось в глаза. Семья брата была бесплодна, поэтому своего ребенка Галисио доверил ему. Мать Гальвона звали Либера Борос. Она была необыкновенной женщиной, такой же храброй, умной волевой и с чувством справедливости. Эти черты унаследовал Гальвон Перос от нее. Отец рассказал ему, что сам владеет силой контролировать силу и артефакты. Гальвон задавал вопросы про то, кто они на самом деле. Отец рассказал ему историю о том, что когда – то на другой планете, которая находится далеко от нас жила раса стиммайнеров. Они добывали ресурсы и часть из них отдавали планете, как дань уважения. С течением времен их раса развилась до нереальных масштабов, что сама себя уничтожила, оставив горстку оставшихся, которые погрузились на корабли, которые бороздили просторы вселенной в поисках нового дома. Так они открыли нашу планету и поселились в ней. Затем ассимилировались со здешними доминировавшими формами жизни, именуемые людьми и начали жить. А дальнейшую историю он и так знает. После услышанного, Ружа спросила:

– Что будем делать с этим чудовищем, – спросила она.

И обнажила клинок.

– Отдайте его нам, – сказал Претос.

И показал, чтобы Ружа спрятала оружие.

– Мы совершим над ним суд, – и воздадим по заслугам, – заверил всех присутствующих Галисио.

Все подчиненные сказали:

– Внимаем тебе владыка, – и подчиняемся, – сказали хором солдаты Галисио Претоса.

И отдали честь.

Они лишили сил Стиммерсона Клеофата навсегда и сделали его простым человеком. Его заковали в цепи из зерилия и увели. В тюрьму под церковью Фарденрода, где содержались самые опасные преступники всех времен. Стиммерсону была уготована судьба прозябать в тюрьме всю жизнь без права на помилование. Все тела погибших друзей было решено похоронить на кладбище и воздать им почести. После похорон прошли поминки друзей, где все вспоминали, хорошие и плохие моменты их славной жизни. Вот одна история жизни Рудо Майнерсона. Рассказывает со слов управляющего Логли управляющий Кингсби, сидя в инвалидном кресле в руках у которого дневник, в котором описана жизнь Майнерсона.

Рудо Майнерсон родился в семье ремесленников, которые добывали руду и полезные ископаемые. Отец был бригадиром, мать помогала по хозяйству. У него еще был старший брат, который работал шахтером. Была младшая сестра, которая рано умерла от болезни. Рудо хотел начать собственное дело и обеспечить семью, которая жила в меру хорошо. Рано или поздно рудники сами себя изживают и нужно искать новые источники ископаемых руд. Спустя пять лет начался переворот, в котором участвовал Феттер Бличерс и его товарищ по службе, который был старшим братом Рудо Майнерсона. Как рассказывал Фетер его товарищ погиб в войне и его семья, так и не получила вестей о нем. Только спустя тридцать лет, его младший брат, Рудо получил от самого Бличерса письмо с извинением, что не мог сразу сказать про обстоятельства гибели его брата, так как брат сказал не говорить ему. Со временем они пошли разными путями. Феттер стал логистом, а Рудо стал бизнесменом, сделавшим состояние на добыче ресурсов и их продвижении в производстве и прочих отраслях. Как он говорил: «До встречи с Гальвоном Перосом я был словно пустая оболочка, но теперь я обрел сына и верного друга».

От услышанного рассказа Ружа плакала и Гальвон не мог сдержать слез. Они обнялись и успокоились. Все выпили по рюмке спиртного и начали расходиться. В поместье остались Гальвон и Ружа. Они стояли на балконе ее комнаты и смотрели вдаль за горизонт. Спустя год они поженились и у них родились дети: мальчик и девочка. Они взяли детей на балкон второго этажа. Гальвон взял сына на плечи, а девочка взяла за руку маму, и они смотрели на встречу своей судьбе и вспоминали, что жизнь – это удивительная штука.

КОНЕЦ!!!!


Сноски


Сават – Сава́т (фр. Savate; другие названия: boxe française, французский бокс и французская ножная борьба)– французское боевое искусство, в котором используются в равной мере и руки, и ноги, комбинируя элементы западного бокса и удары ногами. Классический сават был школой уличного боя без каких—либо ограничений; удары ногами были адаптированы под ведение боя в тяжелой обуви с плотной подошвой и выступающим рантом; удары кулаками распространения не получили, поскольку часто использовалось оружие (нож, кастет) и прочие предметы (палка, камень), а открытой ладонью можно сбить удар ножом, произвести захват конечности противника, ударить пальцами в глаза или горло. В современном савате (французский бокс) удары наносятся кулаками, с использованием боксёрских перчаток. Удары ногами наносятся стопой (ребром, носком, подошвой, пяткой) и, исключительно, выше пояса, что отличает его от современных европейских (кикбоксинг) и азиатских аналогов (муай—тай и силат). Сават, возможно, является единственной старинной школой, в которой бойцы надевают обувь с толстой и плотной подошвой и выступающим рантом. Люди, практикующие сават, называются саватье́ (фр. savateur), в русскоязычной устной речи принято использовать транслитерационный перевод саватёры, либо перевод по аналогии саватисты (сродни дзюдоистам, каратистам и т. п.).

Le canne de combat (канэ) – красивый и динамичный вид спорта, основанный на старинном искусстве боевого использования трости и короткого шеста. Кроме очевидной пользы для развития тела и здоровья, канэ является хорошим средством самообороны, а также интересным и оригинальным хобби современного спортивного джентльмена.


Кунай – Кунай (яп. くない) – японский кинжал, возможно произошедший от кельмы. Две широко узнаваемые вариации куная – это маленький кунай и большой кунай. Этот простой инструмент мог стать многофункциональным оружием в руках мастера боевых искусств. Кунай обычно ассоциируется с ниндзя, которые использовали его, чтобы проделывать отверстия в стенах. Кунай изначально являлся инструментом фермера, но впоследствии эволюционировал в оружие, которым мы его знаем сегодня.

Длина куная предположительно варьировалась от 20 до 30 см. Он использовался кметами как многофункциональный инструмент сбора урожая, а также каменщиками и укладчиками. Кунай схож с ломом. Клинок изготавливался из мягкого железа, лезвие не затачивалось, так как он использовался для дробления мягких материалов, например, дерева или гипса, а также для проделывания дыр. Обычно затачивался лишь наконечник.

Кунай обычно имел листообразную форму и ручку с кольцом на эфесе для крепления веревки. Прикрепленная веревка позволяла использовать кунай как рычаг или же привязать его к палке и получить самодельное копье, привязать его к телу, использовать как якорь или скальный крюк. Вопреки популярному мнению, кунай не был предназначен для использования в качестве метательного оружия, а использовался для нанесения колющих ударов.

Вариации кунаев включают в себя длинные, короткие, пилообразные, узкие и широкие лезвия. В некоторых случаях кунай трудно отличить от сикоро (しころ), широкогопило.

Многие виды оружия ниндзя были адаптированными фермерскими инструментами. Кунаи были дёшевы в производстве, имели удобный размер и вес, а также могли быть легко заточены, поэтому приобрели популярность как оружие. Кунай был тяжелее и больше сюрикэна, но благодаря ручке мог использоваться в ближнем бою куда эффективнее. Также кунай мог использоваться как альпинистский инструмент и аналог скального крюка.


Ниндзя – Ни́ндзя (яп. 忍者 «скрывающийся; тот, кто прячется» < 忍ぶ синобу «скрывать(ся), прятать(ся); терпеть, переносить» + 者 моно – суффикс для людей и профессий), другое название – синоби—но—моно (忍びの者, кратко – синоби 忍び) – разведчик—диверсант, шпион, лазутчик и наёмный убийца в средневековой Японии; человек, владеющий искусством ниндюцу. Согласно легендам, ниндзя были отважными тренированными людьми, прошедшими ещё с детства подготовку в очень сложном искусстве ниндзюцу, которое включало в себя множество умений. Ниндзя должен был, прежде всего, уметь добывать нужную информацию, а также использовать любой предмет как оружие (основа – обучение владению оружием и принцип подобия использования) и обороняться от любого оружия (в том числе и голыми руками), внезапно появляться и незаметно скрываться, знать местную медицину, траволечение и иглоукалывание. Они могли долго находиться под водой, дыша через соломинку, лазать по скалам и постройкам, ориентироваться на местности, имели тренированный слух и зрительную память, лучше видели в темноте, обладали тонким обонянием и многое другое.

В функции ниндзя входили шпионаж, обман и неожиданные атаки. Их тайные методы ведения нерегулярных военных действий считались бесчестными и недостойными чести самураев. Хотя собственно синоби, как специально обученные шпионы и наёмники, появились в XV веке во время периода Сэнгоку, их предшественники могли существовать уже в XII веке.


      Куноити (яп. くノ一 куноити) – термин, обозначающий женщин—ниндзя.

Слово «куноити» – это прочтение отдельных черт иероглифа (яп. 女 онна, «женщина») как символов каны ку, но и (яп. 一 ити, «один»))Куноити были обучены иначе, чем мужчины—ниндзя. Их подготовка в большей степени была ориентирована на скрытность, знание ядов, а также использование их женского обаяния. Хотя они были обучены и ближнему бою, но применяли эти навыки только в крайнем случае, когда появлялась угроза их разоблачения и поимки.Они, как правило, выдавали себя за гейш, проституток, артисток, главное было подобраться как можно ближе к врагу. Не всегда те, кого они соблазнили, становились их жертвами, они точно так же могли быть замаскированы под домашних рабов и таким образом получать нужную информацию. Кроме того, воспитанницы Мотидзуки Тиёмэ (en:Mochizuki Chiyome), служившей клану Такэда, являлись синтоистскими жрицами – мико.


Сенсей— учитель, в переводе с японского языка.

Додзё – Додзё (яп. 道場 до:дзё:, «место, где ищут путь») – изначально это место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Позже, с одухотворением японских боевых искусств будзюцу и превращением их в будо, этот термин стал употребляться и для обозначения места, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах, таких, как айкидо, дзюдо, дзюдзюцу, кэндо, карате и т.д.


Ката—Ка́та (яп. 型 или 形) – формализованная последовательность движений, связанных принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников. По сути, является квинтэссенцией техники конкретного стиля боевых искусств. Аналогично таолу в ушу и тхылю в тхэквондо. В школе современного карате Дзёсиндо в определение ката дополнительно внесено понятие ката как эталонного образца техники карате для подражания и изучения. Принцип изучения боевого искусства на основе ката состоит в том, что, повторяя ката многие тысячи раз, практик боевого искусства приучает своё тело к определённого рода движениям, выводя их на бессознательный уровень. Таким образом, попадая в боевую ситуацию, тело работает «само» на основе рефлексов, вложенных многократным повторением ката. Также считается, что ката обладают медитативным воздействием.

Катана—Ката́на (яп. 刀) – длинный японский меч (дайто:). По форме клинка катана напоминает шашку, однако рукоять у неё прямая и длинная, что позволяет использовать двуручный хват. Навершие отсутствует. Небольшой изгиб клинка и острый конец позволяют наносить также и колющие удары. Длина клинка – от 2 до 2,5 сяку (60,6—75,7 см), общая длина с рукоятью условно ≈ 85—105 см (обычно 90—100 см). Если длина клинка меньше 2 сяку, то это короткий меч вакидзаси, а если больше 2,5 сяку, то это окатана (большая катана) или тати, но помимо размера, тати традиционно имеет больший изгиб и другую отделку с креплением (Аси) к доспехам.


Нунчаки—Нунча́ки (яп. ヌンチャク, 双節棍 «нунтяку»; кит. трад. 雙節棍, пиньинь shuāng jié gùn, палл. шуанцзегунь, кит. трад. 兩節棍, пиньинь liǎng jié gùn, палл. лянцзегунь, кит. трад. 二节棍, пиньинь èr jié gùn, палл. эрцзегунь, официальное стандартизированное название в России – нунчаку) – восточное инерционное холодное оружие ударного, ударно—раздробляющего и удушающего действия, представляющее собой два одинаковых стержня длиной, как правило, 25—35 см, из твердого материала, соединённых гибким сочленением (шнуром или цепью). Стержни традиционно изготавливаются из дерева. Современные нунчаки также могут быть изготовлены из металла, пластика или стеклопластика. Оба стержня в равной степени могут выполнять функции рукояти или боевой части. Шнур соединяется со стержнями (палками) путём продевания его через взаимно перпендикулярные каналы в торцах стержней (палок), а цепь – с использованием металлических крепёжных деталей. Большей популярностью пользуются нунчаки, соединённые шнуром, так как некоторые цепи не имеют сварного соединения и их крепления при экстремальных нагрузках рвутся. Нунчаки наиболее широко используется в боевых искусствах, таких как окинавские кобудо и каратэ, и используется в качестве учебного оружия, так как оно позволяет развивать более быстрые движения рук и улучшает осанку. В некоторых странах владение этим оружием является незаконным, за исключением использования в профессиональных школах боевых искусств.


Сай— Сай (釵) – колющее клинковое холодное оружие типа стилета, внешне похожее на трезубец с коротким древком (максимум на полторы ширины ладони) и удлиненным средним зубцом. Считается традиционным оружием для жителей Окинавы (Япония) и является одним из основных видов оружия Кобудо. Боковые зубья образуют подобие гарды и могут выполнять также и поражающую роль за счёт заточки.


Ки(Ци) – Ци, иногда чи (кит. трад. 氣, упр. 气, пиньинь qì; в японском варианте – ки яп. 気 ki, иногда кэ; англ. qi или ch’i) – одна из основных категорий китайской философии, фундаментальная для китайской культуры, в том числе и для традиционной китайской медицины. Чаще всего определяется как «пневма», «эфир», «воздух» (англ.) русск., «дыхание», «энергия» (англ.) русск., «жизненная сила» (англ.) русск. Ци выражает идею фундаментальной, континуальной, динамической, пространственно—временной, духовно—материальной и витально—энергетической субстанции, которая лежит в основе устроения Вселенной, где всё существует благодаря её видоизменениям и движению. Противоположным понятием является ли. Принято выделять 3 смысловых уровня понятия – космологический (ци как универсальная субстанция вселенной), антропологический (ци как наполнитель человеческого тела, связанный с кровообращением) и психологический (ци как психический центр или «сердце» – синь, находящийся под влиянием воли и регулирующий чувство). Общим для всей китайской философии является рассмотрение ци как бескачественного первовещества («Великого начала»), соответствовавшего первой фазе развития вселенной. Дифференциация этого первовещества происходила в форме инь и ян, а также пяти элементов (у син). Категория не имеет прямых аналогов в западной философской традиции.


Кусаригама— Кусаригама (яп.くさりがま) – японское холодное оружие. Появилось в период Муромати. Кусаригама состоит из серпа кама (яп. 鎌), к которому с помощью цепи (кусари (яп. 鎖)) крепится ударный груз (фундо). Длина рукояти серпа может достигать 60 см, а длина железка серпа – до 20 см. Железко серпа перпендикулярно к рукояти, оно заточено с внутренней, вогнутой стороны и заканчивается остриём. Цепь крепится к другому концу рукояти, или же к обуху серпа. Её длина составляет около 2,5 м или меньше. Техника работы этим оружием позволяла нанести противнику удар с помощью гирьки, или запутать его с помощью цепи, после чего произвести атаку серпом. Кроме этого, можно было метать в противника сам серп, после чего возвращать его с помощью цепи. Таким образом кусаригама использовалась при обороне крепостей.


Ниндзято— Ниндзято (яп. 忍者刀 ниндзято:), также известен как ниндзякэн (яп. 忍者剣) или синобигатана (яп. 忍刀) – меч, которым пользовались ниндзя. Это короткий меч, выкованный с гораздо меньшим усердием, чем катана или тати. Современные ниндзято часто имеют прямой клинок и квадратную цубу (гарду). Но оригинальные ниндзято были изогнутыми. Некоторые источники утверждают, что ниндзято, в отличие от катаны или вакидзаси использовался для нанесения, как режущих, так и колющих ударов. Однако основной функцией катаны также был мощный режущий удар. Также утверждается, что ниндзято имел обратный хват. Это тоже неверно: ниндзя сражались в основном в узких коридорах, где действовать по принципу «размахнись, рука, раззудись, плечо» нельзя.

Поскольку японские кузнецы—оружейники были тесно связаны с аристократией, чаще всего никаких контактов у ниндзя с ними не было. Поэтому обычное, захваченное у самураев оружие переделывалось для целей ниндзя. При этом они не испытывали никаких стеснений, так как не признавали идеологии самураев и их почитания меча. В зависимости от необходимости клинки мечей укорачивались.

Согласно словам Хацуми Масааки, ниндзято были разных форм и размеров. Однако чаще всего они были короче катан, используемых самураями. С прямым клинком, но все равно слегка изогнутым. Типичный ниндзято был больше похож на вакидзаси, имевший рукоятку, как у катаны и размещавшийся в таких же ножнах. Это давало возможность выхватить меч быстрее противника и к тому же одурачить его, так как такая маскировка никоим образом не выдавала истинную сущность ниндзя. Свободное место в ножнах могло использоваться для хранения или сокрытия другого инвентаря или необходимых вещей. Более короткий клинок в ряде случаев было недостатком, так как противник мог значительно сократить дистанцию, но в ряде поединков это же было и преимуществом, так как ниндзя мог в полной мере использовать малую длину клинка, например, в иайдо—поединке, когда нужно вытащить меч и поразить противника как можно быстрее. Другие исследователи, впрочем, полагают, что более короткий клинок давал преимущество ниндзя в том плане, что его было куда легче скрыть и, что немаловажно, он давал преимущество в случае боя в помещении: стены и потолки значительно препятствовали использованию самураями катаны в некоторых приёмах нападения.

Как отмечалось, ниндзя существенно переделывали мечи самураев, делая из них ниндзято. Все части, кроме клинка, для использования ночью делали чёрными. Некоторые утверждают, что чернили и клинок, что, впрочем, неверно: чернили низкокачественные мечи для консервации в арсеналах (зажиточные самураи консервировали мечи в бочках с маслом).

Ножны часто переделывали таким образом, что их можно было использовать в качестве трубки для дыхания под водой или духового оружия.

Когда ниндзя надо было забраться на стену, он прислонял к ней меч или в ножнах упирал его в землю, вставал ногой на цубу и, таким образом, использовал меч как вспомогательную лесенку. В завершение оружие затягивалось вверх за ремешок, прикрепленный к ножнам.

Гораздо более оригинальным образом применения был «прибор ночного видения»: когда ниндзя попадал в темное помещение, он использовал меч в качестве зонда, чтобы нащупать противника и сразу же его убить. Для этого применялся следующий способ: ниндзя вешал ножны устьем на острие меча, при этом ремень от ножен удерживался в зубах. Как только он этим импровизированным приспособлением натыкался на противника, он чувствовал самый слабый контакт – отпускал ремешок изо рта, ножны соскальзывали с клинка, и ниндзя мог одним движением нанести удар.

Ниндзя не гнушались отравлять свои мечи: клинки погружали в смесь из конского навоза и крови. Ранение таким оружием приводило к заражению крови, мышечным судорогам и смерти. Иногда клинки прятали в посохи странников. Данная модификация позволяла ниндзя маскироваться под странствующего монаха (комусо). Такие мечи были лишены цубы (гарды) и назывались сикомидзуэ.


Сюрикен— Сюрикэн (яп. 手裏剣) (дословный перевод: «сю» – рука, «ри» – держать, «кэн» – меч) – это металлические стрелки и ножи длиной от десяти до двадцати сантиметров, с заточкой как на одном, так и на обоих концах. Сюрикэн – японское метательное оружие скрытого ношения (хотя иногда использовалось и для ударов). Представляет собою небольшие клинки, изготовленные по типу повседневных вещей: звёздочек, игл, гвоздей, ножей, монет и так далее.

Внешний вид сюрикэнов отражает интерес японцев к мистицизму. Часто различные знаки наносились и на поверхность самого оружия, так, как и мастера, которые изготавливали оружие, и те, кто им пользовался, верили в то, что таким образом можно привлечь на свою сторону могущественные потусторонние силы.

Как правило, в арсенале воина сюрикэны были дополнительным оружием, прилагавшимся к мечу катане или копью яри, но часто именно они играли решающую тактическую роль в сражениях. Искусство владения сюрикэнами, известное как сюрикэндзюцу, преподавалось в качестве второстепенного навыка во многих известных школах, таких, как ягю—рю, Катори Синто—рю,итто—рю, кукисин—рю, тогакурэ—рю.


Они— О́ни (яп. 鬼) – в японской мифологии – большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или чёрной кожей, живущие в Дзигоку, японском аналоге ада.

Европейские аналоги óни – черти и бесы.

Очень сильны и трудноубиваемы, отрубленные части тела прирастают на место. В бою используют железную палицу с шипами (канабо). Носят набедренную повязку (фундоси) из тигровой шкуры. Несмотря на свой глуповатый внешний вид, óни очень хитры и умны; могут превращаться в людей.


Саке— Саке́ (яп. 酒 Сакэ) – один из традиционных японских алкогольных напитков, получаемый путём сбраживания сусла на основе риса и пропаренного рисового солода. В Японии называется словом нихонсю (яп. 日本酒), в обиходе словами сакэ (яп. 酒) или о—сакэ (яп. お酒) обозначается любой вид алкогольных напитков, в таком виде и вошло в другие языки.Саке – национальный японский алкогольный напиток, во вкусе которого могут присутствовать хересные и приятно—горьковатые тона, нотки винограда, яблок и бананов. В лучших сортах саке встречается вкус вызревшего сыра, соевого соуса и свежих грибов. Цвет от прозрачного (бесцветного) до зеленовато—лимонного и желтовато—янтарного. Саке столь непохож на традиционные европейские виды алкоголя, что даже отнесение его к какой—либо группе алкогольных напитков весьма затруднительно. Саке чаще всего называют рисовой водкой, что в корне неверно и проистекает из утверждения о том, что при производстве данного напитка используется перегонка (дистилляция). На самом деле за дистилляцию ошибочно принимают обычную для традиционной технологии саке пастеризацию. Саке называют также рисовым вином, что опять же неверно, поскольку его технология включает плесневую ферментацию (не путать с брожением), что роднит его с хересом, и формирование затора из рисового солода, пропаренного риса и воды. Содержание этанола в саке – около 15%


Берсе́рки, или берсе́ркеры (др.—сканд. berserkr) – воины из древнегерманской и древнескандинавской мифологии. Считается, что они отличались неистовостью в сражениях.