Помело и медная шишечка [Мэри Нортон] (pdf) читать онлайн

-  Помело и медная шишечка  [= Мисс Прайс и волшебные каникулы; Помело и волшебная шишечка от кровати; Леди ведьма; Метла и металлический шарик] [2005] [худ. А. Черных] (пер. Н. В. Ермильченко) 7.08 Мб, 178с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Мэри Нортон

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мэри Нортон

ПОМЕЛО
и

МЕДНАЯ ШИШЕЧКА

Москва

2005

ББК

-aJ.a
Е73

Издание осуществлено
в рамках федеральной целевой программы

«Культура Россию>
(подпрограмма «Поддержка полиграфии

и книгоиздания России»)

Мзрн Нортон

ПОМЕЛО И МЕДНАЯ ШИШЕЧКА
Старая, добрая Англия! Там даже деревенские
колдуньи истинные леди. Элегантно одевают­
ся,

дают уроки

музыки и непременно моют руки

перед тем, как творить чудеса. Именно такая дама
однажды случайно упала с помела, пролетая над

соседским садом. А в саду, несмотря на раннее ут­
ро, гуляли трое воспитанных английских детей .•.

В общем, совместными усилиями вти четверо анг­
личан

с

хорошими

манерами

натворили

что только в сказке и возможно

такого,

•••
ББК

83.8
Е73

© Н. В. Ермильченко, перевод, 2005.
© А. И. Черных, художник, 2005.
© ИФ «Уннсерв», 2005.

ISBN 5-86035-047-3

Можно ли превратить заурядные летние канику­

лы в нечто незабываемое? Легко! Надо только слу­
чайно обнаружить, что в соседнем доме живет на­

чинающая ведьма. В благодарность за ваше молча­
ние она обеспечит вас приключениями при помощи

свежевьJУЧенных заклятий. Именно так и прои­
зошло с героями этой сказки.

ВСТРЕЧА
Сначала будет не сама История, а Предыстория.
Кэри, Чарльз и Пол довольно скучно проводили
лето у своей тетки в Бедфордшире. Если вам это ин~
тересно, Кэри была примерно вашего возраста,
Чарльз немного младше, а Полу едва исполнилось
шесть. Что касается тетки, ей было уже немало
лет

-

старая, чопорная и яз~ительная леди: ребята

не могли припомнить случая, чтобы ее блеклые голу~

бые глаза хоть раз потеплели от улыбки. И дом был
ей под стать: старинный, спросторным холлом, ши~
рокими

лестницами;

в

нем

всегда

царили

сумерки.

Ни один цветок не радовал глаз в большом саду: дом
окружали высокие старые кедры и подстриженные
газоны.

Ребята побаивались этого дома, и тетки Беатри~
сы, и ее вечно хмурой пожилой горничной Элиза~
бет. Uелыми днями они пропадали на речке или на
скотных дворах, на деревенских улочках или зеле~

ных холмах в окрестностях Бедфордшира. Но ни
разу не опоздали к столу- потому что находились

в гостях... ну и, в глубине души, были послушными
детьми.

День шел за днем, и каждый следующий как две
капли воды походил на предыдущий

-

до тех пор,

пока мисс Прайс не растянула щиколотку.
Тут~то и начинается наша История.
У вас тоже наверняка найдутся знакомые, похожие
на мисс Прайс. Она носила элегантные костюмы се~
рого цвета, а длинную худую шею обматывала пест~

рым шелковым шарфом. У мисс Прайс был острый
нос и всегда очень чистые розовые руки. А еще она
давала уроки игры на фортепиано. На уроки и по де~
лам она ездила на велосипеде

-

высоком дамском

велосипеде с корзиной, привязанной спереди. Жила
мисс Прайс в небольшом аккуратном домике, в пере~

улке за садом тетки Беатрисы. Ребята знали ее в ли~
цо и неизменно говорили ей «Доброе утро». Мисс
Прайс была настоящая леди, и это признавал весь
Бедфордшир.
Однажды ребята встали пораньше, чтобы до завт~

рака набрать грибов. Утро только~только занима~
лось,

и ночь еще не торопилась улететь из сонного

дома. На цыпочках, в одних носках, они прошли че~
рез холл.

В саду было очень тихо, на седой от росы траве ос~
тавались черные кляксы от их ботинок. Ребята пере~
говаривались

шепотом,

им

казалось,

что

весь

мир,

кроме разве что птиц, еще спит. Вдруг Пол остано~
вился, всматриваясь в дальний конец лужайки, туда,
где темнели кедры.

-Что это?
Остальные тоже остановились.

-·- Оно шевелится, -

сообщил им Пол. -

Идем~

те, посмотрим.

Кэри, которая обогнала братьев, обернулась и за~
медлила шаг.

-Ой, -голос ее дрогнул от удивления, -это
же мисс Прайс!
Да, это была мисс Прайс. Она сидела на мокрой
траве под кедром. Ее элегантный серый костюм был

...
- Ой, бедная мисс Прайс! - воскликнула Кэри,
подбегая к ней. - Что случилось? Вы не ушиблись?

помят, прическа растрепалась

Мисс Прайс испуганно оглянулась и отвела глаза.

- IJlиколотка, - пробормотала она.
Кэри опустилась на колени во влажную траву. И
правда, щиколотка мисс Прайс заметно распухла.
- Ой, бедная мисс Прайс, - повторила Кэри, и
глаза ее наполнились слезами. - Это, должно быть,
ужасно больно.

Так и есть, - подтвердила мисс Прайс.
Беги домой, Чарльз, - приказала Кэри.
Нужно позвонить доктору.

-

Почему~то мисс Прайс испугалась.
- Нет, нет, - поспешно сказала она, хватая Кэ~

ри за локоть. -

Только не Это; помогите мне доб~

раться до дома, больше ничего не надо.

По правде говоря, ребятам и в голову не пришло
поинтересоваться, как оказалась мисс Прайс в такую
рань в саду их тетки.

- Помогите мне добраться до дома, - повтори~
ла мисс Прайс. -Одной рукой я оболрусь на твое
плечо, - она взглянула на Кэри, - а другой на его.
Так, может быть, и дохромаю.
Пол серьезно посмотрел на Кэри и Чарльза, вздох~
нул и поднял с земли метлу.

-

А я понесу вот это, - вежливо сказал он.
Это еще зачем? - резко сказала Кэри. - Ос-

тавь ее у дерева.

-

Это метла мисс Прайс.
Как это - метла мисс Прайс? Обычная садо-

вая метла.

- Это не наша метла, - возмутился Пол. - Это
метла мисс Прайс. С нее-то она и упала ... Метла, на
которой она ездит.

Кэри и Чарльз выпрямились и уставились на Пола.
-Ездит?

-

Да. Правда, мисс Прайс?

Мисс Прайс побледнела еще больше. Она перево­
дила

взгляд

с

одного

удивленного

лица

на

другое,

безмолвно открывая и закрывая рот.

У Вас уже здорово это получается, да, мисс
Прайс? - ободряюще продолжал Пол. - Сначала

-

было не очень ...

И тогда мисс Прайс расплакалась, вытащила носо­
вой платок и прижала к лицу.

-

О господи, -

всхлипнула она, -

теперь все

узнают!
Кэри обняла ее. Так всегда поступают с людьми,
которые плачут.

Все в порядке, мисс Прайс. Никто не узнает.
Совсем никто. Пол даже нам ничего не сказал. Чест­
ное слово ... А как, должно быть, замечательно летать
на метле!
- Это очень трудно, - сказала мисс Прайс и вы­

-

сморкалась.

Ребята помогли ей встать. Кэри разбирало любо­
пытство, но она удержалась от вопросов.

Медленно, с трудом, двинулись они через сад и
дальше по тропинке, которая вела к дому мисс Прайс.

Первые солнечные лучи тускло светили сквозь жи~
вые изгороди и окрашивали дорожную пыль в блед­

но~золотистый цвет. Кэри и Чарльз осторожно под­
держивали мисс Прайс, похожую сейчас не столько
на леди, сколько на большую серую птицу со сломан~
ным крылом.

Пол шел сзади

-

с метлой.

~

СЕКРЕТ МИСС ПРАИС
По дороге домой Кэри и Чарльз взялись за Пола.

- Пол, ты почему нам не сказал, что видел ее на
метле?
-Не знаю.
- Пол, так нечестно. Думаешь, нам неинтересно
посмотреть?

Пол не ответил.
-Когда ты ее видел?
-Ночью.
Пол насупился, чуть не плача. Мисс Прайс всегда
пролетала так быстро. Она скрылась бы из виду
раньше, чем он успел бы кого~нибудь позвать, и они

бы, конечно, сказали: «Не валяй дурака, Пол». И
вообще, это был его собственный секрет. Кровать
Пола стояла у окна, и часто по ночам его будил лун~
ный свет. Мисс Прайс пролетала не каждую ночь.
Она сидела на метле боком, как амазонка, и ее ноги
в высоких ботинках выглядели так странно на фоне

залитого лунным сиянием неба. Одной рукой мисс
Прайс вцеплялась в метлу, а другой пыталась при­
держивать шляпку. Неудивительно, что ей стоило
такого труда сохранять равновесие. И все же каж­
дый раз она летала немного лучше. Пол втайне гор­
дился ее успехами. Он даже надеялся, что со време­
нем она начнет выполнять на метле фигуры высшего

пилотажа. И ему не хотелось, чтобы кто-нибудь еще
видел мисс Прайс, пока она не научится летать как
следует.

- Думаешь только о себе, - ворчала Кэри. - А
теперь вот мисс Прайс растянула ногу и не будет ле­
тать целую вечность. Может, нам с Чарльзом уже
никогда не придется на нее посмотреть!
Чуть позже, когда ребята торжественно сидели за
завтраком в высокой темной столовой, тетка Беатри­
са напугала их, сказав неожиданно:

- Бедная мисс Прайс!
Ребята разом подняли глаза от тарелок, словно она
прочла их тайные мысли, и вздохнули с облегчением,
когда она спокойно продолжила:

-Кажется, она упала со своего велосипеда и рас­
тянула щиколотку. Бедняжка 1 это так болезненно.
Надо послать ей немного персиков.
Пол замер, не успев донести ложку до рта, и пере­
водил взгляд с Чарльза на Кэри.
Кэри откашлялась.
- Тетя Беатриса, - сказала она, - можно, мы
отнесем персики мисс Прайс?
... Когда ребята постучали в чистенькую парадную
дверь мисс Прайс, было около четырех часов дня. По
обеим сторонам садовой дорожки росли цветы. Лег­
кий ветерок, залетая в полураскрытое окно гостиной,

раздувал полосатые занавески. Дверь открыла Аг-

несса, деревенская девчонка, помогавшая мисс Прайс
по хозяйству.

Войдя в маленькую гостиную, ребята в первую ми~
нуту оробели. Мисс Прайс, как всегда безукориз~
ненно одетая и причесанная, лежала на софе. Ее за~
бинтаванная нога покоилась на подушке.

-Какие чудесные персики! Спасибо, мои доро~
гие, и поблагодарите вашу тетушку. Очень мило с ее

стороны. Присаживайтесь, присаживайтесь.
Ребята осторожно сели на маленькие вертящиеся
стулья.

Агнесса приготовит нам чай. Вы непременно
должны остаться и составить мне компанию. Кэри,
ты не могла бы разложить этот карточный столик?
А потом был чай с пшеничными лепешками, айво~
вым джемом и имбирным пирогом. После чая ребята
помогли Агнессе убрать посуду; мисс Прайс научила

-

Кэри и Чарльза играть в шашки, а Полу подарила
большую книгу с картинками под названием «Поте~
рянный раЙ»*. Настало время уходить. И тут, нако~
нец, Кэри собралась с духом.

- Мисс Прайс, - взволнованно сказала она, вы не обидитесь, если я задам вам один вопрос? Вы ведьма?
Мисс Прайс очень тщательно сложила шашечную
доску и положила на маленький столик рядом с со~

фоЙ. Потом медленно~медленно развернула свое вя~
зание.

- Как тебе сказать, - ответила она, Пол оторвался от своей книги.

и да, и нет.

* «Потерянный. раЙ.»- поэма, написанная в Vll ве~
ке

(1667 z.) анzлий.ским поэтом Джаном Мильтоном.

(Здесь и далее примечания переводчика.)

-Это значит серединка на половинку? -

уточ­

нил он.

Мисс Прайс коротко на него взглянула.
- Это значит, Пол, - спокойно отозвалась она, что я учусь колдовать. - И, поджав rубы, провязала
несколько петель.

ри,

-

горячо воскликнула Кэ­
Ой, мисс Прайс, до чего же вы умная!

Ничего лучше нельзя было придумать. Мисс
Прайс слегка покраснела, но вид у нее был очень до­
вольный.

А когда вы решили учиться колдовать?
-Ну, этот талант у меня с детства, только неко-

-

гда было заниматься им всерьез: слишком много вре­
мени отнимали уроки музыки и уход за матерью.

Пол глядел на мисс Прайс во все глаза.
- Не думаю, чтобы вы были злой ведьмой, -

за­

метил он наконец.

Мисс Прайс сразу погрустнела.
- Да, Пол, - согласилась она. - Ты абсолютно
прав. Я слишком поздно начинаю, вот в чем беда.

-

А разве самое трудное в этом деле

-

быть

злой?- удивилась Кэри.
- Для меня - да, - уныло сообщила ей мисс
Прайс. - Но есть люди, щедро одаренные злостью
от природы.

-

Пол, например,

-

сказала Кэри.

Пол подошел ближе и уселся в кресло, не сводя
глаз с мисс Прайс.
- А вы не могли бы немножко для нас поколдо­
вать?
- Ну Пол! - воскликнула Кэри. - Что за прось­
бы! Не может же мисс Прайс колдовать с растянутой
щиколоткой.

Нет, может! - горячо возразил Пол. - Она
даже лежа может это делать, правда, мисс Прайс?
- Знаешь, Пол, - сказала мисс Прайс, - я не~
много устала. Я поколдую совсем чуть~чуть, а потом
вы пойдете домой ... Готово!
Кэри и Чарльз быстро оглянулись, следуя за на~
правленнем ее взгляда. Кресло Пола было пустым.
Пол исчез - а там, где он только что сидел, клубил~

-

ся легкий желтый дымок.

Но ребята и ахнуть не успели, как Пол появился
снова, все так же выжидательно глядя на мисс Прайс.

- Ух ты! - закричала Кэри. - Вот здорово!
Как это вам удалось? Подумать только - настоя~
щее колдовство!
- А я ничего не видел, - пожаловался Пол.
Кэри нетерпеливо взглянула на него.
-Не валяй дурака, Пол. Ты превратился в дым.
Ты должен был это почувствовать.
У Пола задрожали губы.
сказал он плачу~
-Ничего я не чувствовал, щим голосом.

Но его никто не слушал. Кэри смотрела на мисс

Прайс сияющими глазами.
- Мисс Прайс, - вдруг сказала она с легким
укором,

-

а ведь вы могли бы показывать это на

благотворительном концерте. Вместо пения.
Мисс Прайс опустила вязание. Зловещая тень на~
бежала на ее лицо, и она посмотрела на Кэри тяже~
лым взглядом, словно видела ее впервые. Кэри нерв~
но вжалась в кресло.

-

Хотя вы так мило поете, -

быстро прибанила

она.

Но мисс Прайс, казалось, ее не слышала. В ее глазах
зажегся дикий огонь, губы едва заметно шевелились.

медленно
-Должен быть какой~то способ, говорила она. - Должен ... быть ... какой~то ... сп о~
соб ...

-

Для чего? -

спросил Чарльз после очень не~

уютной паузы.

Мисс Прайс улыбнулась, продемонстрировав длин~
ные желтые зубы.

-Чтобы заставить вас замолчать! -выкрикну~
ла она.

Кэри была шокирована. Поведение мисс Прайс не
имело ничего общего с манерами настоящей леди.

Ой, мисс Прайс, - жалобно воскликнула она.
-Чтобы заставить вас замолчать, - повторила
мисс Прайс, улыбаясь еще более неприятно.
Пол заерзал в кресле.
- Вот теперь она становится злой, - шепнул он

-

Кэри с довольным видом.

Кэри отодвинулась от него, сделав вид, что не слы~
шит. Она забеспокоилась.
-Что вы имеете в виду, мисс Прайс? Что мы ни~
кому не должны говорить, что вы ...

-

она колеба~

лась.

-Что вы ведьма?- закончил Пол.

Но мисс Прайс все продо.ЛЖ:ала смотреть невидя~
щим взглядом.

-Сию секунду я что~нибудь вспомню, -

про~

бормотала она, будто про себя.- Сию секунду...

И тогда Кэри совершила поступок, который
Чарльз впоследствии назвал очень храбрым. Она
встала с кресла и опустилась рядом с мисс Прайс на
софу.

сказала она. Послушайте, мисс Прайс, вы ушибли щи~
когда
Мы ведь старались вам помочь,
колотку. Если вы не хотите, чтобы мы о вас рассказы~

-

вали, совсем необязательно нас заколдовывать. Мож~
но ведь придумать что~нибудь и получше.

Мисс Прайс посмотрела на нее.
- Что это, интересно, я могу придумать?
спросила она, но уже более приемлемым тоном.

-Ну,- сказала Кэри,- вы можете дать нам
какую~нибудь волшебную вещь, а если мы кому~ни~

будь о вас расскажем, она сразу потеряет свою вол~

шебную силу. Знаете, как в сказке.
-Что, например?
Похоже, идея заинтересовала мисс Прайс.
Чарльз подалея вперед.
- Да, - подхватил он, - хотя бы кольцо; мы бы
его повернули - и явился бы раб. А если мы о вас
расскажем, раб больше не появится. Вы можете так
сделать?
- Это сложно.

Мисс Прайс задумалась.
сказала она через некоторое
-Ну хорошо, время, неожиданно снова став приветливой и ми~

лой.

-

Я давно уже хотела попробовать. Но преду~

преждаю: у меня может и не получиться. У кого~ни~

будь есть с собой кольцо?
Увы, кольца ни у кого не было. Пол пошарил в кар~
манах, просто на всякий случай, но ничего не нашел,
u

кроме меднон шишечки, которую утром отвинтил от

своей кровати.

Ну, что~нибудь еще. Браслет подойдет. Это

-

должно быть то, что можно поворачивать.

Но у Кэри, к сожалению, не оказалось и браслета.
- У меня дома есть один, - оправдывалась
она,

-

но я ношу его только по воскресеньям.

- А вот! - вдруг закричал Пол, вытаскивая
шишечку. - Это как раз то, что можно поворачи~

вать. Она только и делает, что поворачивается, и
поворачивается, и поворачивается ... Вот я ее и от~
вернул,

-

прибавил он.

Мисс Прайс взяла шишечку и подержала ее в сво~
их чистых, тонких пальцах.

-

Посмотрим, -

медленно произнесла она. И

вдруг удивленно подняла глаза. Пол, это же на
редкость удачный вариант! Есть одно замечательное
заклинание, надо только все тщательно продумать

...

А теперь тихо, дети.
И пальцы мисс Прайс мягко сомкнулись вокруг
блестящей меди.

Ребята замерли. Даже Пол перестал ерзать. В ок~
но влетел шмель и тяжело гудел, кружа по комнате.

Если не считать этого, тишина была полной.
Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем
мисс Прайс открыла глаза и выпрямилась, щурясь и
улыбаясь.

-Готово, Пол, -весело сказала она, и тот бла~
гоговейно принял из ее рук шишечку.*
Кэри и Чарльз с завистью взглянули на Пола.
- А что нужно с этим делать? спросил
Чарльз.

* Эта история была написана в то время (взрослые
подтвердят). коzда люди спали не на раскладных ди~
ванах, не на софе с поролоновыми подушками, а на же~
лезных кроватях с высокими решетчатыми спинками

и пружинной сеткой, поверх которой клали матрас.

При желании на такой сетке можно было подпрыzи~
ватъ, как на батуте. Длинные ножки кроватей вы~
ступали над прутьями спинки, и сверху на них навин~

чивали блестящие металлические шарики, или ши~

шечки вроде той, которую отвинтил Пол.

Просто возьмите домой и снова привинтите на
кровать. Но не туго, а лишь до половины.
-А потом?
- Потом? - Мисс Прайс улыбнулась. - По~

-

верните ее чуть~чуть, загадайте желание

-

и кро~

вать перенесет вас туда, куда вам захочется.

-

В самом деле? - недоверчиво спросила Кэри.
А вы попробуйте.

Мисс Прайс все еще улыбалась. Она явно была
очень собой довольна.

-

Ой, мисс Прайс,

-

выдохнула Кэри, не сводя

глаз с шишечки, слабо мерцавшей в перепачканных

пальцах Пола.- Спасибо вам.
- Не надо меня благодарить, - сказала мисс
Помните
Прайс, снова принимаясь за вязание. условие. Одно только слово обо мне - и чары ис ~
чезнут. А теперь ступайте. Становится поздно. И не
стоит гонять кровать ночь напролет. Все хорошо в
меру- даже в колдовстве.

НИЧЕГО НЕ ВЫШЛО
На следующее yrpo, часов в десять, ребята уже
стояли у парадной двери мисс Прайс

-

все трое с

озабоченными лицами.

- Могу я... - обратилась Кэри к Агнессе, можно нам поговорить с мисс Прайс? - И она нер­
вно вздохнула.

Мисс Прайс сейчас занята, - ответила Агнес­
са. - Что-нибудь передать? .
Кэри в нерешительности оглянулась на братьев.
Знает ли Агнесса? Чарльз выступил вперед.
- Не могли бы Вы просто сказать ей, что ничего

-

не вышло.

-

Ничего не вышло, -

проговорила Агнесса, как

бы запоминая послание, и скрылась в доме, оставив
дверь нараспашку.

Через минуту она вернулась.
- Мисс Прайс сказала, чтобы вы вошли.
Ребята снова оказались в маленькой гостиной.

-

Спорим, она рассердится, -

прошептал Пол,

нарушая молчание.

- Ш~ш, - отозвалась Кэри.
Она волновалась.
Прихрамывая, вошла мисс Прайс. Хотя нога у нее
была забинтована и обута в суконный тапок, она уже
могла передвигаться без посторонней помощи. Мисс

Прайс обвела взглядом всех троих.
- Ничего не вышло? - медленно произнесла
она.

-

Нет,

-

ответила Кэри, зажав руки между ко~

ленями.

Мисс Прайс присела на софу, и все молча погляде~
ли друг на друга.

Вы уверены, что все сделали правильно?
-Да, все как Вы сказали. Мы привинтили ее на~
половину. Потом немножко повернули и загадали

-

желание.

Мисс Прайс вытащила из пакета золотистый ша~
рик и уставилась на него в замешательстве.

-И что, кровать совсем не двигалась?
- Только когда Пол на ней подпрыгивал.
Пол не сводил с мисс Прайс внимательного уко~
ризненного взгляда.

Тут внизу ржавчина, - сказала мисс Прайс.
Она всегда была такой, - заверила Кэри.
-Ну, не знаю, -Мисс Прайс поднялась с со~
фы, осторожно ставя больную ногу. - Пойду про~

-

верю.

Она сделала движение по направлению к двери.
- А нам можно посмотреть?
Мисс Прайс медленно обернулась.
- Никто еще не видел моего кабинета. Даже Аг~
несса.

Однако было заметно, что мисс Прайс колеблется.
Кэри чугь не выпалила: «Но мы же посвящены в
но удержалась. Умоляющие глаза ребят
тайну!» сказали все.

Ну хорошо, - сдалась мисс Прайс, - я толь­
ко отправлю Агнессу в бакалейную лавку.
И вышла. Прошла, казалось, целая вечность. Нако­
нец она их позвала. Ребята выбежали в прихожую и
увидели, что мисс Прайс надевает бель1Й комбинезон.
Они спустились на две или три ступеньки в темный ко­
ридор. Повернулся ключ в хорошо смазанном замке.
Мисс Прайс вошла первой и стала в стороне.
- Спокойней, - сказала она, кивком приглашая
их войти. - И ничего не трогайте.
Когда-то, наверное, кабинет мисс Прайс - с мра­

-

морными столами вдоль стен и деревянными полками

над ними- был кладовой. На полках рядами стоя­
ли стеклянные банки, каждая с этикеткой, отпеча­

танной на машинке. IJJeки мисс Прайс поразовели
от гордости, когда она обвела их рукой.

-Жабы, кроличьи лапки, крылья летучей мы­
ши ... О Боже! - Она сняла пустую банку, ко дну
которой прилипло несколько влажных шариков.

-

Кончились глаза тритона!
Мисс Прайс заглянула в банку, прежде чем поста­
вить ее обратно на полку, и сделала карандашом по­
метку в блокноте.

Сейчас их почти невозможно достать, -

-

вздохнула она.

-

записные книжки

Но не будем жаловаться. Вот мои

...

Кэри склонилась над аккуратно надписанными
пухлыми тетрадями.

Заклятья ... заклинания ... магические форму­

лы,

-

вслух читала она.

-Полагаю, -

весело сказала мисс Прайс, -

никто из вас не знает разницы между заклятьем и за~
клинанием.

Я думал, это одно и то же, - сказал Чарльз.
Так~так, - загадочно отозвалась мисс Прайс. Хотела бы я, чтобы заклятья были такими же легкими,

-

как заклинания.

Она приподняла клочок промаеленной марли, и ре~
бята, затаив дыхание, взглянули на то, что казалось

куском зеленоватого мяса. Он лежал на блестящем
фарфоровом блюде и источал слабый запах каких~то
химических препаратов .

Это что? - спросила Кэри.
Мисс Прайс с сомнением взирала на блюдо.
- Отравленная печень дракона, - ответила она

-

как~то не очень уверенно.

Надо же, - вежливо заметила Кэри.
Пол придвинулся ближе.
-Вы отравили дракона, мисс Прайс? Или толь~
ко печень?

-

-

Видишь ли, -

призналась мисс Прайс, -

на

самом деле, она прибыла уже в готовом виде. Это
просто часть снаряжения.

Все так гигиенично ... - робко сказала Кэри.
назидательно изрекла
Моя дорогая Кэри, мисс Прайс, - мы все~таки продвинулись вперед от
Средних веков. «Четкая система и меры профилак~

-

тики в корне изменили современное колдовство » .

Кэри догадалась, что мисс Прайс цитирует книгу,
и ей ужасно захотелось узнать побольше.

А можно мне хоть одним глазком заглянуть в
«Занятие Первое » ? -спросила она.
Мисс Прайс кинула взгляд на стопку папок на

-

верхней полке и покачала головой.

- Извини, Кэри, но этот курс - абсолютно сек~
ретный. «Любое нарушение инструкции, - проци~
тировала она,

-

влечет за собой штраф в размере не

менее двухсот фунтов и обрекает нарушителя на хро~

нические, непрерывно повторяющиеся приступы Ко~
смической Лихорадки».
- Дешевле плюнуть в автобусе, - объявил Пол,
пораэмыслив над ее словами.

Ребята разглядывали кабинет мисс Прайс. Он был
полон совершенно восхитительных вещей: очень кра~

сивая таблица со знаками Зодиака, которую мисс
Гlрайс нарисовала акварелью, овечий череп, коро~
бочка из~под шоколада, полная сушеных мышей,
пучки каких~то трав, горшок с растущим в нем боли~

головом и еще один, с
шое чучело
проволоке

«ведьминой отравоЙ»,

аллигатора,

подвешенное

к

неболь~

потолку

на

...

А для чего используют аллигаторов, мисс
Гlрайс?- поинтересовался Пол.
- Ни для чего особенного, - честно ответила
мисс Прайс. - Они уже устарели. Мне просто хо~

-

телось посмотреть, как он выглядит.

Выглядит он хорошо, - ~огласился Пол не без
зависти и прибавил: - А у меня однажды была дох~

-

лая курица

...

Но мисс Гlрайс его не слышала.
Она укладывала на полке три ореховых прутика в
форме треугольника. В самом центре она поместила
медную шишечку.

А теперь передай мне ту красную записную
книжку, Кэри, она у тебя под рукой.
-Помеченную «Заклятья простые»?
- Нет, милочка, помеченную «Заклятья услож~
воскликнула
ненного типа, разные». Ну, Кэри! -

-

мисс Прайс, когда та передала ей тетрадь. - Разве
ты не умеешь читать? Это же «Шесть несложных
проклятий для начинающих» ...

- Ой, простите, - поспешно сказала Кэри и по~
смотрела еще раз. - Вот она, кажется.
Мисс Прайс взяла тетрадь, надела очки и некото~
рое время вглядывалась в раскрытую страницу. По~
том

начертила

карандашом

несколько

непонятных

фигур на бумаге, с недоумением на них посмотрела и
стерла .

-

Мисс Прайс ... -

начал Пол.

-Не мешай, -сказала мисс Прайс.

-

Элле~

бор, белена, аконит... огонь светлячков и желтовато~

красная молния... Лучше опустить черные шторы,
Кэри.
- Черные шторы, мисс Прайс?

-

Да, над окном. Иначе мы не сможем наблюдать

за экспериментом.

Как только в комнате стало темно, мисс Прайс
воскликнула:

-

Какая прелесть!

В ее голосе слышались удивление и восхищение.

Ребята окружили ее и увидели, что шишечка све~
тится мягким бледным светом, какой бывает, когда

начинает восходить солнце. Мисс Прайс чуть повер~
нула шишечку, и свет стал розовым.

- Вот видите! - торжествующе объявила мисс
Прайс. - Что тут неправильно, хотела бы я знать?
Можно поднять шторы, Кэри.
Она аккуратно убрала ореховые прутики и запис~
ные книжки.

- Идемте. - Мисс Прайс открыла дверь. - За~
клинание работает правильно. Даже лучше, чем я Преk
полагала. Не представляю, где вы могли ошибиться.

Ребята поднялись по С'rуnенькам и вслед за нею вы­
шли в сад. Воздух был сладким от запаха прогретой

солнцем земли. Бабочки покачинали раскрытыми
крылышками,

примостившись

на

шипах лаванды,

в

чашечках наперстянки висели шмели. У калитки стоя­
ла повозка молочника, слышалось бренчанье бидонов.

-

Огромное Вам спасибо,

-

сказала Кэри.

-

Мы еще раз попробуем сегодня вечером. Хотя я и в
первый раз сделала все, как Вы сказали. Я не стала
привинчивать ее плотно. Я ...
- Ты? - переспросила мисс Прайс. - Ты это
делала, Кэри?

-Да. Я все делала сама. Очень осторожно. Я ...
- Но, Кэри, - сказала мисс Прайс, - заклинание было рассчитано на Пола.
- Вы хотите сказать, Пол должен был? ..
- Конечно. Поворачивать шишечку должен Пол.
Неудивительно, что ничего не вышло.
Лицо Пола расплылось в восторженной улыбке.
Он еще не успел до конца поверить в свое счастье, но,
судя по влажному блеску глаз, радость его готова бы­

ла вот-вот вылиться в буйное веселье. Кэри и Чарльз

уставились на Пола так, будто .видели в первый раз.
-Что такое?- резко спросила мисс Прайс.
Чарльз, наконец, обрел голос.
- Он слишком молод для такой ответственности.
Но мисс Прайс проявила твердость.
-Чем моложе, тем лучше, насколько я могу су­
дить по собственному горькому опыту. А теперь бе­
гите.

Она, было, отвернулась, но повернулась к ним сно­
ва и, понизив голос, сказала:

- Да, между прочим, я должна сообщить вам
кое-что еще. Помните, я говорила, что заклинание

оказалось лучше, чем я думала. Так вот, если вы по­
вернете шишечку в одну сторону,

кровать доставит

вас, куда пожелаете, в настоящем. А если в дру­
гую

-

кровать перенесет вас в прошлое.

,
-Ой, мИсс Прайс!- воскликнула Кэри.
Чарльз.
- А как насчет будущего? - спросил
Мисс Прайс посмотрела на него так, как посмот­
рел бы кондуктор в автобусе, если бы у него попро­

сили билет до остановки, которой нет в маршруте.

Чарльз покраснел и принялся ковырять гравий на до­
рожке носком ботинка.

продолжала
И запомните, что я сказала, правила
соблюдайте
мисс Прайс.- Развлекайтесь,

-

и не упускайте из виду кровать.

Она повернулась к молочнику, который терпеливо
ждал рядом:

-Пожалуйста, полпинты, мистер Бисселтуэйт, и
мое масло.

ГАЛОПОМ НА КРОВАТИ
-

Учти, Пол,

-

наставляла Кэри, пока тот чис~

тил зубы перед сном, -если ты улетишь на крова~
ти один и что~нибудь будет не так, никто тебя не

спасет. Так что лежи тихо и жди, пока мы с Чарль~
зом пойдем спать, понял?
Пол взглянул на нее, засунув за щеку зубную

щетку. С того момента, как он, вернувшись от мисс
Прайс, привинтил шишечку, Кэри и Чарльз не
упускали его из виду ни на минуту. В конце кон~
цов, это была его кровать, не говоря уже о шишеч~

ке. Могли бы отпустить его слетать, скажем, до

середины сада и обратно. Он не собирался далеко,
просто

ему

хотелось

посмотреть,

полетит

ли

она

вообще.

- Ты только представь, Пол, - не унималась
Кэри, - приходит Элизабет с твоим ужином, а кро~
вать улетела. Что тогда? Это будет все равно что пре~
дательство, ведь мы же обещали мисс Прайс. Мы

должны проявлять осторожность. Ты понял, Пол?
Иди сюда, я расчешу тебе волосы, пока они влаж~
ные.

Кэри и Чарльз проводили Пола в спальню. Втро~
ем они сели на кровать и одновременно посмотрели

на шишечку, как раз над правым ухом Пола; она бы~
ла точь~в~точь такой же, как и три других.

сказал
- Спорим, ничего не выйдет,
Чарльз, - на что угодно спорим.
- Ш~ш, - отозвалась Кэри, потому что вошла
Элизабет с их ужином на подносе.
- Смотрите, не пролейте на одеяло, - тяжело
И пожалуйста, мисс Кэри,
дыша, сказала она. отнесите поднос вниз, сегодня у меня свободный
вечер .

-

Свободный вечер? -

повторила Кэри, и губы

ее сами собой стали складываться в улыбку.

По~моему, в этом нет ничего смешного, - ки~
ело заметила Элизабет. - Я это заслужила. И по~

-

жалуйста, без фокусов, ваша тетя легла спать.

-Легла спать? -

снова, как эхо, откликпулась

Кэри.

Ей вовремя удалось сдержать улыбку. Элизабет
посмотрела на нее с подозрением.

повторила
Пожалуйста, без фокусов, она. - Этим детям все смешно.
Ребята слышали, как она вздыхает на лестничной
площадке. Слышали, как она повернула за угол. А
потом скинули тапки и пустились в пляс. На цыпоч~

-

ках, сдерживая дыхание, они вертелись, кружились и
скакали

и,

наконец,

запыхавшись,

павалились

на

кровать Пола.

- Куда поедем?- прошептала Кэри с сияющи~
ми глазами.

Давай на остров в южном море, - предложил
Чарльз.
Пол откусил большой кусок хлеба и невозмутимо

-

жевал.

Скалистые горы, - продолжала Кэри.
Южный полюс, - перебил Чарльз.
Пирамиды.
-Тибет.
-На Луну.
- А ты куда хочешь, Пол? - неожиданно спро~
сила Кэри.
Счастье сделало ее великодушной.
Пол дожевал остаток бутерброда.
- Хочу в Лондон, в Музей естественной исто~

-

рии.

Он вспомнил, как Кэри и Чарльз ходили туда с дя~
дей без него, пока он болел.

Ну, Пол! - сказала Кэри. - Придумай что~
нибудь еще. Ты можешь загадать первым, раз это

-

твоя кровать, но только что~нибудь хорошее.

-

Хочу в Лондон, -

повторил Пол.

-Ну ты же можешь туда поехать и так, почти в
любое время,- напомнил ему Чарльз.

-

Все равно я хочу в Лондо.н к своей маме.

Не говори так, она и наша мама тоже.
Я хочу к ней, - просто сказал Пол.
согласилась Кэ~
-Ну да, мы тоже хотим, ри.- Только она немного удивится.
- Я хочу к маме.
Губы Пола задрожали, глаза наполнились еле~
зами.

Кэри забеспокоилась.
- Пол, когда в твоем распоряжении Магия, нуж~
но загадывать желания совсем необычные, а не типа:

повидать маму, сходить в музей ... Понимаешь? Да­
вай еще раз.

По щекам Пола покатились слезы.
- Я хочу к маме ... Или в Музей естественной ис­
тории.

Он сжал губы, стараясь громко не всхлипывать.
-О Господи!- вздохнула Кэри и уставилась на
свои ботинки.

Пусть загадает первым, - сказал Чарльз. Мы можем потом еще куда-нибудь слетать.
начала Кэ­
-Ну как вы не понимаете ... -

-

А, ладно. Давайте. Забирайся на кровать,
ри. Чарльз.
Ее охватило волнение.
- Давайте держаться за спинки. Этот конец оде­
яла лучше подоткнуть. Теперь, Пол, берись за ши­
шечку - только осторожно. Подожди, я тебе вытру
нос. t1~ ты готов?
Пол встал на колени лицом к изголовью и стене и
положил руку на шишечку.

-Что я должен сказать?
Назови мамин адрес. Скажи: «Хочу попасть на
Маркэм-сквер, 38» и поверни.
Пол откашлялся.
- Хочу попасть ... - Голос его был хриплым.
- ... на Маркэм-сквер, - подсказала Кэри.
- На Маркэм-сквер.

-

- N2 38.
- N2 38.
Ничего не случилось. Они пережили ужасный миг
тревожного ожидания, потом Кэри быстро приба­
вила:

Южный Уэльс, 3.
-Южный Уэльс, 3,- повторил Пол.

-

... Это был кошмар. Стремительная гонка, превра~
тившая мир вокруг в ускоренное кино. Путаница, в
которой мелькали то поля, то деревья, то улицы, то

дома, но ничего нельзя было толком разглядеть. Кро~
вать качало. Ребята вцепились в прутья спинки. Оде~
яла и простыни завернулись вокруг Кэри и Чарльза,
мешая смотреть и дышать. Настоящая морская качка.
Потом сильный удар ... толчок ... лязг... и кровать со

скрежетом остановилась. Чарльз и Кэри кое~как вы~
путались из одеял. Они были совершенно потрясены
и задыхались. Пол все еще стоял коленями на подуш~
ке. Лицо его побагровело, волосы поднялись дыбом.
-Ну и ну,- проговорил Чарльз и огляделся.
Они действительно были на Маркэм~сквер. Кро~
вать аккуратно приземлилась на тротуар, слегка за~

ехав на обочину. Это и в самом деле был дом

N2 38,

с его черной парадной дверью, ступеньками, выло~

женными разноцветной плиткой, и подвальной ре~

шеткой. Чарльз оказался у всех на виду. Кровать
была слишком кроватью, а улица

-

слишком ули~

цей, и Пол шел по тротуару босиком, намереваясь
позвонить в дверь. Пол, лохматый, в пижаме
ред маминойпарадной дверью!

-

пе~

Чарльз молил Бога, чтобы Дверь открылась быст~
ро. Он был очень застенчив по натуре.
В конце площади проехал красный автобус, и на
время она опустела.

- · Позвони еще! -

с жаром закричал Чарльз.
Пол позвонил еще раз.
Звонок отозвался эхом в подвале вежливый,
извиняющийся, пустой звук. Темные окна смотрели
на ребят безучастно.

Дома никого нет, - сказала Кэри, разминая
ноги. - Мама, наверное, ушла в гости. Ладно, бу~

-

дем ждать. Давайте пока приведем в порядок кро~
вать.

Пока они прибирали постель, расстилая одеяла,
расправляя простыни, взбивая подушки, Чарльз по~
ражалея беззаботности Кэри и Пола. Как они не по~
нимают, что

неприлично застилась кровать на лон~

донской улице! Он с надеждой посмотрел на сту~
пеньки в подвал.

Может, попробуем с черного хода? - предло~
жил Чарльз. - Все что угодно, только бы подальше

-

от кровати и ниже уровня тротуара.

Ребята спустились по подвальным ступенькам. Но
сколько они ни трясли и ни толкали дверь, ничего не

вышло. Они заглянули в кухонное окно: на тщатель~
но прибранной кухне стояла мертвая тишина. Окно
на задвижке. Даже если его разбить, ничего хороше~
го не выйдет: оно забрано решеткой от воров.

Остается сидеть на кровати и ждать, - вздох~
нула Кэри.
поспешно сказал
- Только не на кровати, Чарльз.- Давайте останемся тут. Тут нас никто не

-

заметит.

Они все вместе втиснулись на холодную ниж~
нюю ступеньку. От мусорного ящика сильно пахло
заваркой.

-

Тоже мне, приключеньице, Да уж, -

проворчал Чарльз.

согласилась Кэри. -

Это все Пол.

Темнело. Свет проникал к ним сверху, с улицы. В
воздухе стоял туман.

Были слышны шаги прохожих. Шаги резко зати~
халиудома N2 38, и ребята, вслушиваясь, понима~
ли, как одинаково думают взрослые. Почти все с
глубоким удивлением говорили: «Как странно! Кро~

ваты> или «Кровать! Как странно». Только и слы~

1

шалось: «Кровать ... кровать ... » и шаги. Один раз,
когда шаги стихли, Чарльз громко сказал: «Как
странно! Кровать». Было уже почти совсем темно,
и на них падала тень от подвальной решетки.

Какие~то дети, -пробормотал чей~то голос,
будто объясняя это другому человеку. Когда прохо~

-

жий ушел, Чарльз крикнул вслед:
-И кровать!

-

Не надо, Чарльз, это же невежливо. Мы так

только неприятности наживем.

Стемнело. Темнота смешалась с туманом.
- Туман с реки, - сказал Чарльз. - И если хо~
тите знать мое мнение, мама уехала на все выходные.

Пол уже почти спал, привалившись к плечу Кэри.
Неожиданно Кэри осенило.
Давайте
воскликнула она. -Придумала! заберемся в кровать! Уже темно. Если туман густой,
нас никто не увидит.

Ох, до чего хорошо было заползти под стеганое пу ~
ховое одеяло! Небо между крутыми черными крыша~
ми было сероватым. Звезды исчезли.
- Нет, по~моему, приключения не получилось, прошептал Чарльз.
- Я знаю, - отозвалась Кэри. - Но ведь это в
первый раз. Мы еще научимся.
Между ними посапывал Пол, от которого шло
приятное тепло.

Вдруг кровать толкнули. Кэри, должно быть, ус~
пела заснуть. Разбуженная, сначала она лежала тихо.
Сырая тьма ... На ногах тяжесть. Где она? Потом она
вспомнила.

Пожалуйста! - пискнула Кэри.
Туман сгустился, и она ничего не видела.
Рядом кто~то хрипло дышал.

-

-Чтоб мне ...
Пожалуйста, -

-

снова попросила Кэри, -

встаньте с моей ноги.

Перед глазами у ребят вдруг вспыхнул ослепитель~
ный, пугающий диск.

Хриплый голос сказал:

-

Чтоб мне провалиться

-

дети!

Тяжесть сама по себе исчезла, и Кэри с облегчени~
ем подтянула ноги, моргая на яркий свет. Внезапно
она поняла, что за этим диском света

-

полицей~

ский, толстый и высокий полицейский, перепоясан~
ный скрипучим ремнем.

Он выключил фонарь.
-Дети?!- удивленно повторил он, но потом по~
суровел. - Не положено, - тяжело выдохнул он. Не положено таким кроватям находиться на улице.
Опасно для прохожих. Чуть ногу не сломал об эту ва~
шу кровать. Улица не место для кроватей. Где ваша
мама?
-Не знаю,- тихо сказала Кэри.
- Говори громче, - приказал полицейский.
Как тебя зовут?
- Кэри Уилсон.
Опять зажегся фонарь, и появился блокнот. Поли~
цейский снова сел на кровать, но на этот раз Кэри не
пострадала.

-Адрес?

Заспанный Чарльз сел в кровати.
-Что случилось?
Кэри неожиданно увидела лицо тетки Беатрисы:
поджатые губы, блекло~голубые глаза с розовыми ве~

ками. Она подумала о том, как встревожится и огор~
чится мама. Письма ... полиция ... жалобы ... штраф ...
тюрьма.

-Знаете что, -сказала Кэри, - мне ужасно
жаль, что Вы из-за нас ушибли ногу. Если Вы толь­
ко чуть-чуть привстанете, мы уберем кровать и не

будем Вас больше беспокоить. Совсем уберем. Чест­
но-честно.

-

Это же тяжелая железная кровать, -

возразил

полицейский.- Знаю я такие кровати.

Мы можем ее убрать, - настаивала Кэри. Мы ее сюда принесли и мы знаем, как ее убрать.
- А я лично не вижу, как можно убрать эту кро­

-

вать куда бы то ни было, в таком-то тумане ...

Если Вы встанете на минутку, мы покажем, сказала Кэри.
- Не спешите, мисс. - Полицейский вспомнил о
своих обязанностях. - В данный момент я вставать
не собираюсь. Откуда вы притащили эту кровать?
Кэри колебалась. Ну и попали они в переделку! Она
снова подумала о тетке Беатрисе. И о мисс Прайс ох, мисс Прайс - это было самое страшное. Расска­

-

зать о ней

-

и конец всему, хотя и вранье еще никому

не приносило пользы.

-

Понимаете... -

начала Кэри, стараясь думать

побыстрее.

-Мы принесли ее из мoei:i комнаты, -

неожи­

данно вмешался Пол.
- Та-ак, - произнес полицейский ироническим
И
тоном (чтобы скрыть свое замешательство). где же твоя комната?
- За комнатой Кэри, - ответил Пол. - В кон­
це коридора.

Полицейский, который выключил было свой фо­
нарь,

включил его снова

и

посветил прямо в лицо

Полу. Раньше Кэри и Чарльз как-то не задумыва­
лись о внешности своего младшего брата, но тут они

вдруг поняли, что лицо у него совершенно ангель~

ское. Пара крылышек за спиной и нимб, по которым
обычно узнают ангелов на картинках, были словно
для него придуманы.

Полицейский выключил фонарь.
- Бедный мальчонка, - пробормотал он, - та~
екают его по Лондону среди ночи.
Этого Кэри вынести не могла.
- Ничего подобного, - возмутилась она. - Это
он виноват. Это все его идея ...
- Ну~ну, - перебил полицейский. - Хватит.
Что я хочу знать, так это где вы взяли кровать? В ка~
кой части Лондона, если быть точным.

Она вообще не из Лондона, - сказал Чарльз.
-Тогда откуда?!- взорвался полицейский.
- Из Бедфордшира, - ответила Кэри.
Полицейский вскочил. Кэри услышала, как он сер~

-

дито отдувается в темноте.

-Шуточки?
-Вовсе нет.
- И вы хотите мне сказать, что протащили ее всю
дорогу от самого Бедфордшира?

Ну да, - ответила Кэри.
Полицейский вздохнул. Кэри поняла, что он ста~

-

рается сдержаться.

-

На поезде привезли?
Нет,

-

.

сказала Кэри.

Тогда на чем, позвольте спросить?
Ну... - Кэри замялась. Она снова подумала о
мисс Прайс. - Понимаете, мы не можем Вам ска~
зать.

Или вы мне рассказываете, как эта кровать по~
пала сюда из Бедфордшира, или идете со мной в по~
лицейский участок.

-

Кэри почувствовала, что слезы
Хорошо. жrуг ей глаза.- Я скажу. По волшебству, если хоти­
те знать!
Наступило молчание. Угрожающее молчание. Кэ­

-

ри даже испугалась, что полицейский ударит ее сво­

ей дубинкой. Но, когда он заговорил, голос его был
спокоен.

-Ах, вот как? По волшебству. А теперь послу­
шайте, что я вам скажу. Вы, конечно,знаете о том,
что существует закон? Закон может быть добрым,
но есть нечто, чем закон быть не может,

глубокий вдох

-

-

он сделал

закон не может быть посмешищем.

А теперь, все трое, вылезайте из-под одеяла. Пойде­
те со мной в участок!

с:.,:)

с:.,:)

ПОЛИIJЕИСКИИ УЧАСТОК
Ребята не сразу поняли, что уже пришли. Кэри не
замечала дороги, погрузившись в глубокое уныние

-

каждый шаг, отдалявший их от кровати, уменьшал

шансы на спасение. Пол величественно восседал на
руках у полицейского, безразличный ко всему проис~

ходящему. А Чарльз, оказавшийся в Лондоне боси~
ком, считал каждый бугорок на мостовой.

И вот - полиция. За длинной стойкой сидел се~
дой полицейский без фуражки. Лампа под зеленым
абажуром освещала его суровое, осунувшееся лицо,

лицо солдата. Кэри задрожала.
-Ну что там у вас, сержант? -устало спросил
седой офицер. - Я думал, на сегодня все.
- Да вот, сэр, дети. Мне показалось, что лучше
привести их сюда. На улице были, с кроватью, сэр.
Мешали движению, нарушали общественный поря~
док, ну и все такое.

Инспектор потянулся к вешалке за своей фу~
ражкой.

-Ну, так запишите их имена, адреса, разыщите
Он замолчал и медленно обернул~
родителей. ся.

На улице с чем?

-

-

С кроватью, сэр.
С кроватью?

Так точно, сэр, железная такая кровать, с ши~

шечками.

Инспектор с любопытством взглянул на Кэри.
Неожиданно Кэри поняла, что ей нравится его ли~
цо, нравится прищуренный взгляд его глаз и уста~

лые складки у рта. Ей ужасно захотелось, чтобы он
не смотрел на нее как на преступницу. Он поглядел
на всех троих еще немного, потом обратился к сер~
жанту:

А где сейчас кровать?
Там, на улице, сэр. Маркэм~сквер.
Лучше послать за ней фургон. А детишек пере~
дайте мнесие Боткине, пока не найдете родителей. Я

-

устал как собака, сержант. Судебное заседание в

9.30, не забудьте. Мне понадобитесь вы и сержант
Коулз.
Слушаю, сэр. Спокойной ночи, сэр.
По дороге к двери инспектор еще раз взглянул на
ребят. «Он поговорил бы с нами, если бы не так ус~

-

тал»,

-

подумала Кэри. Ох, если бы их ругали, она

бы не так боялась.

Кэри чувствовала, что оказалась во власти чего~то
большего, чем какой~то полицейский, чего~то гро~
мадного, перед чем сами полицейские испытывали

благоговейный страх. Она догадывалась, что это и

есть тот самый «Закон»

-

закон, «который не мо­

жет быть посмешищем».

Сержант говорил по телефону:
- Да, трое. Нет - только накануне вечером ...
Нет, он ушел. Устал, говорит, как собака ... От чашеч­
ки горячего чайку я бы не отказался, если готово ...

Так точно.

Потом он вытащил блокнот и записал их адрес.
-Это что же получается, -сообразил он, про­
ведя несколько минут в напряженных подсчетах,

-

вы были возле собственного дома?

-

Мамы нет, -

поспешно ответила Кэри, наде­

ясь удержать его от звонка.

-Но вы же сказали, что кровать из Бедфорд­
шира?
- Да,

-

подтвердила Кэри.

-

Дом заперт.

Полицейский что-то писал. «Прямо возле сво­
его дома, -бубнил он себе под нос . - Это дру­
гое дело» .

Ну что же, - сказал он, закрывая блокнот.
Пока что идемте со мной.

-

-

Он повел ребят по коридору в совершенно темный
внутренний двор.

- Смотрите под ноги, - предупредил он.
Пол взял Кэри за руку.
- Мы идем в тюрьму? - прошептал он.
- Не знаю, - шепотом ответила Кэри. -

Ду-

маю, что да .

Проходите, - сказал сержант.
И ребята в темноте протиснулись мимо него в ка­
кую-то дверь. Полицейский включил свет.
- Мнесие Воткинс! - позвал он.

-

Мнесие Боткине, суетливая женщина в красной
шерстяной кофте и белом переднике, имела мало об­

щего с тюремной надзирательницей, которую ожида­

ла увидеть Кэри. Гораздо больше она походила на
гардеробщицу или нянечку в больнице. И комната, в
которую она провела ребят, напоминала скорее боль­

ничную. Там стояли кровать, два кресла, стол и аспи­

*

дметра в горшке.
Мнесие Воткинс уложила Пола в кровать и ук­
рыла одеялом. Потом повернулась к Чарльзу и Кэ­
ри и спросила:

Какао или чай?
-Что Вам проще,
ответила Кэри.

-

поколебавшись, вежливо

Сержант пьет чай.
Тогда чай, - робко согласилась Кэри и прибавила:- Большое спасибо.
С минуту мнесие Боткине смотрела на нее.
-Вы потерялись, что ли? - полюбопытствова­

-

ла она.

Кэри, сидя на краешке кресла, смущенно улыбну­
лась:

*Не стоит думать, что аспидистраканула в про­
шлое, подобно кроватям с медными шишечками. Мэри
Нортон имела в виду комнатное растение, которое
мноzие наверняка видели,

только не

знали,

что

оно

так называется. У аспидистры жесткие, темно-зеле­
ные листья, широкие, продолzоватые, с острыми кон­

чиками, которые пучком торчат из земли. Сейчас,
как и во времена Мэри Нортон, аспидиструособенно
любят разводить в различных учреждениях, потому
что ее можно поливать не каждый. день.

-Не совсем.

-

Напроказничали?

-

спросила мнесие Вот~

кинс.

Кэри покраснела. Слезы навернулись ей на глаза.
- Не совсем, - пробормотала она.
- Ну ладно, - ласково сказала мнесие Вот~
кинс,

-

сидите тут тихонько, будьте хорошими деть~

ми, и получите по чашке отличного чая.

-Спасибо,- через силу ответила Кэри.
Когда дверь закрылась за мнесие Воткинс, и в
замке повернулся ключ, Кэри разрыдалась. Чарльз

смотрел на нее с несчастным видом, а Пол, усевшись
в постели, с интересом спросил:

-

Ты чего плачешь, Кэри?

Это все ужасно, - всхлипывала Кэри.
Она прижимала к глазам носовой платок, но слезы
никак не хотели останавливаться.

-

Не думаю, -

заметил Пол. -

Мне нравится

эта тюрьма.

Чарльз метнул в него свирепый взгляд.
- Еще бы, дома бы тебе в это время чая не дали.
- И совсем не потому, - неуверенно возразил

Пол. - Мне нравятся тюрьмы такого типа.
-Ну, это еще не тюрьма. Это полицейский уча~
сток.

-

А, -

сказал Пол и оглядел комнату, но уже с

меньшим энтузиазмом.

Когда ребята выпили чаю и мнесие Воткинс сно~
ва оставила их одних, Кэри принялась отчитывать
Пола:
- Я тебе говорила, что ты придумал глупое же~
лание. Я тебя предупреждала. А теперь мы оста~

лись без кровати. Полицейский позвонит маме.
Мама будет страшно переживать. Тетка Беатриса
узнает. Нас заставят все объяснить. Мисс Прайс
попадет в беду. Мы нарушим наше обещание. Вол~
шебство кончится. И никто больше не захочет нам
верить

...

Пол был серьезен.

Теперь ты видишь, Пол? - Голос Кэри звучал
так, словно она опять собиралась расплакаться. - А
попадет нам с Чарльзом. Скажут, что это мы тебя
втянули. Понимаешь?
Пол заметно посветлел лицом:
-Да.
В это время во двор въехала машина. Скрипнули

-

тормоза, раздались чьи~то голоса .

-

Еще кого~то привезли!

-

взволнованно вое~

кликнул Пол.

Чарльз подошел к окну, но не решился тронуть
штору.

Нас заметят...
Я знаю, что надо делать! Выключай свет.

-

сказала Кэри. -

Чарльз повернул выключатель у двери и только то~
гда, в темноте, отогнул угол шторы. Она неожиданно
с грохотом поднялась.

В комнату полился розоватый свет, слабый, но яс~
u

ныи.

-Светает,- удивился Чарльз. -Утро. Туман
исчез. Нас не было всю ночь.
Он посмотрел вниз, во двор.
- Слушай, Кэри ...
-Что?

Никого они не привезли. Это... Кэри, это же
кровать!
Кэри вскочила с кресла, а Пол отшвырнул одея­

-

ло. Они кинулись к окну. Двое полицейских выгру­
жали из фургона кровать. Они подтащили кровать к
стене, постояли, глядя на нее и растирая руки, и за­
смеялись.

Я и сам бы вздремнул, - сказал один.
Двор затих.
- Если бы только до нее добраться, - вздохнул
Чарльз.
-Если бы ... - откликнулась Кэри.

-

ЧУДЕСА В ПОЛИIJИИ
Сержант и инспектор смотрели друг на друга через
инспекторский стол. Инспектор сидел. Сержант сто~
ял. Лицо его было красным, фуражку он держал в
руках.

-

... и

это все, что я знаю, сэр,

-

говорил он.

-Но каким образом они удрали?- спросил ин~
Боюсь, я не совсем Вас понимаю, сер~
спектор. -

жант. Прежде всего, как они попали во двор?
- Видите ли, сэр, миссис Боткине повела их по~
смотреть на мой садик.

-

Посмотреть на ваш садик?

-

удивленно пере~

спросил инспектор.

Да, георгины, сэр, в горшках, в конце двора.
Мнесие Боткине называет их моим садиком. У меня

-

там еще душистый горошек- отлично всходит, го~
рошек~то

...

до~
Я не знал, сержант, что Вы садовод, вольно холодно заметил инспектор.- Ну, а потом?

-

Мисси с Воткинс, сэр ... ей очень понравились
эти ребятишки. Она подумала, что им еще интересно

-

будет посмотреть на птичку, сэр.

-На птичку?
-Я держу канарейку, сэр. Там, внизу. Я как раз
выносил

клетку

сегодня

утром,

на

солнышко,

так

сказать.

-У Вас там еще что~нибудь есть, во дворе?
Сержант переступил с ноги на ногу.
- Нет, сэр, только шелкопряды.
Инспектор взглянул в окно, сжав губы так, словно
пытался силой удержать их вместе.

-

И Вы оставили детей одних во дворе? -

суро~

во спросил он.

Так ведь, сэр, ворота были заперты, сэр. Ро~
бертс дежурил снаружи. Я только заглянул в коридор
хлебнуть чайку с мисси с Воткинс, она так ждала ...
- Так, продолжайте. Сколько времени Вы хлеба~
ли этот чаек?
- Нисколько, сэр. Я только взял чашку у миссис
Воткинс, положил сахарку, размешал и сразу вы~

-

шел

...

-А потом?
-Ну, а детей уже не было. Я сначала подумал,
что они зашли за колонны.

Сержант вытер лицо носовым платком.
Но нет, - прибавил он.
-Исчезли?
- Да, сэр, исчезли.
-И кровать тоже.
- Да, сэр, и кровать. Мы обыскали помещения.
Ворота были еще на замке. Робертс сказал, что ни ~

-

чего не заметил.

Инспектор разглядывал свои ногти.

-Весьма странно. Мнесие Воткинс подтвержда~
ет вашу историю?
-Да, сэр.

Значит, говорите, мнесие Воткинс они понра~
вились?
-Да, сэр. Они славные ребятишки, сэр, воспи~
танные. Я тут рассердился на них прошлой ночью.
Ушиб ногу об их кровать. А они совсем не обиделись.
Инспектор откинулся в кресле.
- Стало быть, они и Вам пришлись по душе?
- Прошлой ночью нет. Но сегодня утром - зна~

-

...

ете, сэр, они так хвалили мою птичку

-

И Вы, наверное, пожалели, -

медленно про~

изнес инспектор, не спуская глаз с сержанта,

-

что

вообще привели их сюда.

Сержант посмотрел на инспектора округлившими~
ся глазами и глотнул воздух.

-

Думаете, я пошел и выпустил их, да? -

На его

полном лице появилось суровое и величественное вы~

ражение. - Уверяю Вас, сэр, мне и в голову не при~
шло ничего подобного. Я знаю свои обязанности, сэр.
Он замолчал, уставившись в одну точку на стене,
над головой инспектора.

Инспектор улыбнулся:
-Извините, сержант, если я был к Вам неспра~
ведлив. Но Вы же рассказали мне сущую небылицу,
сами понимаете. Если передние ворота заперты, вый~
тисодвора абсолютно невозможно.

-Знаю, сэр.
Да еще эта ерунда с кроватью ...
Да, сэр, - сказал сержант.
Этих детей никак нельзя считать правонаруши~
телями. Они просто шалили, так ведь?
-Да, сэр.

-

Неожиданно в глазах сержанта блеснул веселый
огонек. Он повертел в руках фуражку и, покраснев,
поглядел на инспектора так, будто с трудом решался
выразить свою мысль словами.

Мне кое-что сейчас пришло в голову, сэр.
-Ну?
- Девчурка, когда я спросил, как она перенесла
кровать из Бедфордшира ...
-Да?
Сержант понизил голос.
- Она сказала - по волшебству.
На мгновение инспектор онемел, потом слабым го-

-

лосом произнес:

-Ну, знаете, сержант...
Румянец на щеках сержанта стал гуще.
- Я знаю, сэр, - покорно сказал он.
-Ну, знаете, сержант,- продолжал инспектор,
поднимаясь и начиная собирать бумаги к судебному

Вы же взрослый человек, в конце
заседанию, концов. Бросьте эти фантазии.

У КЭРИ ПОЯВИЛАСЬ ИДЕЯ
Слава Богу, они все~таки попали домой. Кэри и
Чарльз едва успели умыть и одеть Пола, и тут Эли~
забет как раз позвонила в гонг к завтраку. Пол чуть
не заснул над своей овсянкой. Позже Элизабет по~
благодарила Кэри и Чарльза за то, что они убрали
постели, в которых не спали, и им стало неловко. Их
приключение не казалось им сном, но осталось чув~

ство, будто они отсутствовали· гораздо дольше, чем

одну ночь. И всем очень хотелось спать.
-Давайте навестим мисс Прайс, а потом забе~
ремся

на

сеновал и

поспим до чая,

-

предложила

Кэри.

Мисс Прайс, в большой солом~нной шляпе и по~

лотняном переднике, стояла на коленях у цветочной

грядки и что~то сажала. Был чудесный день; сад дре~
мал, нежась в солнечных лучах.

-Ну как, действует? -

спросила мисс Прайс,

распрямляя спину и вглядываясь в лица ребят.

-Да, -сказала Кэри. -Действует, как кол­
довство ... То есть, как заклинание ... то есть ... Ох, ну,
в общем, действует.

Она плюхнулась на траву рядом с мисс Прайс.
- Вам понравилось? - с беспокойством спроси­
ла та. - У Пола слипаются глаза.
Кэри выдернула пучок душистой травы.
- Ну, не то чтобы очень, - вздохнула она и по­
пыталась воткнуть пучок обратно.

Нет? - с огорчением воскликнула мисс Прайс.
И тогда они рассказали обо всем, что с ними слу­
чилось. Ребята часто перебивали друг друга, а иногда

-

говорили

хором,

но

постепенно,

по

кусочку,

мисс

Прайс удалось составить всю картину их приключе­
ния. Она становилась все мрачнее и мрачнее, пока
они

описывали

историю

с

«законом»

и

пришла

в

ужас, услышав, что их забрали в полицейский уча­

сток. Опечалилась, когда Чарльз рассказал, как тю­
ремный фургон привез кровать во двор и как они

смотрели на нее из-за решетки. Но лицо ее заметно
посветлело, когда ребята добрались до садика сер­

жанта. Кэри подражала голосу мнесие Воткинс: «Ну
теперь бегите, поглядите на птичку, только не трогай­

те там георгины». Им не пришлось досказывать ос­
тальное. Мисс Прайс слишком хорошо понимала,
что должно было произойти, как только они добра­
лись до кровати.

-Кто-нибудь видел, как вы улетели?- спроси­
ла она.

-Нет, -

ответила Кэри. -

Сержант как раз

пошел за чаем.

Кровать полетела сразу?
Да, как молния. Едва Пол загадал желание.
Мы еле успели забраться.

-

Ну что ж, -

-

произнесла мисс Прайс, -

будем надеяться, что они не станут звонить вашей
маме.

- Мама скажет - это были не мы, - заметил
Она же думает, что мы не можем ока~
Чарльз. заться в Лондоне.
- Правильно, - согласилась Кэри. - А тетя
Беатриса сразу скажет, что мы были здесь. Может,
мы и в самом деле не были в Лондоне?
- А где же мы тогда были? - опешил Пол.
нетерпеливо воскликнула Кэ~
-Ну, Пол! ри. - Она повернулась к нему спиной и посмотрела
на мисс Прайс, которая снова принялась копать ям~
Что Вы сажаете, мисс
ку садовым совком. Прайс?
-Эдельвейс, -рассеянно ответила та и вздох~
нула. - Что ж, все хорошо, что хорошо кончается.
Ваше счастье. Все могло быть хуже, гораздо хуже.
Кэри смотрела, как мисс Прайс помещает сереб~
ристое растение в ямку.

-Я думала, эдельвейс растет только на альпий~
ских лугах.

Мисс Прайс заметно поразовела и плотно сжала
губы.

-

·
Он неплохо растет и у меня в саду, -

коротко

ответила она.

Подумав немного, Кэри беззаботно сказала:
-Вы собираетесь показать что~нибудь на цве~
точной выставке?

Мисс Прайс поразовела еще больше.
- Могу показать розу.
- Новый сорт? - с интересом спросила Кэри.
- Нет, просто большую.
- Можно посмотреть?

-Ну, она пока еще в бутонах, -уклончиво от~
ветила мисс Прайс.
- А на бутоны можно посмотреть?
- О Боже мой, Кэри! - воскликнула мисс Прайс,
внезапно выходя из себя. - Мне кажется, вам пора
обедать.

- Только в час, - заверила ее Кэри. - Мисс
Прайс ...
-Да?
-Если бы кто~нибудь собирался участвовать в
цветочной выставке, честно было бы с его стороны

применять колдовство?
Мисс Прайс с силой надавила на совок.
- Абсолютно честно, - ответила она.
Кэри умолкла. Пол лежал на животе, разглядывая
в траве уховертку. Он почти спал, но удерживал один
глаз открытым при помощи пальца. Мисс Прайс вы~
копала еще одну ямку.

А как насчет тех, кто не умеет колдовать? спросила Кэри через некоторое время.
- А как насчет тех, кто имеет возможность купить
специальные удобрения? - парировала мисс Прайс.
Она сунула было цветок в ямку вверх ногами, но спо~
хватилась. - Как насчет владельцев теплиц? - Она

-

осторожно встряхнула растеньице, чтобы освободить

листья от земли. - Как насчет тех, кто может себе
позволить держать платных садовников?
Она возмущенно посмотрела на Кэри.
- Я же только спросила, - растерялась та.
-Я зарабатываю себе на учебу,- мрачно объя~
вила мисс Прайс, принимаясь за очередную ямку.
Лицо у нее стало очень красным.
- Мисс Прайс ... - начала Кэри после паузы.
-Да?

-А почему Вы не наколдуете много~много золо~
тых соверенов*?
- Золотых соверенов?
- Да, целые мешки. Тогда Вы смогли бы купить
себе теплицу, и удобрения, и все такое.

Мисс Прайс со вздохом сдвинула шляпу со лба.
-Я пыталась объяснить тебе, Кэри, как сложно
колдовать,

но ты по~прежнему думаешь,

что стоит

мне только взмахнуть рукой, и что~то случится. Те~
бе когда~нибудь приходилось слышать о богатой

ведьме?
- Нет, - согласилась Кэри. - Не припомню.
- Я скажу тебе, почему. Делать деньги сложнее
всего. Поэтому большинство ведьм живет бедно. А
совсем не потому, что им так нравится. Мне еще по~
веско прибанила мисс Прайс, - что моя
везло, дорогая матушка оставила мне небольшое наследство.

-А есть какие~нибудь заклинания, чтобы делать
деньги?
- Десятки. Но невозможно достать ингредиенты.
продолжала мисс
Чего никто не может понять, Прайс, -так это то, что только очень немногие за~
клинания действуют без специальных атрибутов. По~
нимаешь, у тебя должно быть · все, что ты превраща~
ешь, и с помощью чего ты это делаешь.

Да, - сказала Кэри. - Это понятно.
И только очень немногие заклинания я помню
наизусть, - призналась мисс Прайс. - Мне нуж~
но время, чтобы их отыскать. И тишина. Мне нельзя
волноваться. - Она снова взялась за совок. - Если

-

* Соверен - монета; не из чистоzо золота, конеч~
но, но солидная. В Анzлии таких давно уже не чека~
нят.

я волнуюсь, все сразу вылетает у меня из головы. А
теперь пора будить мальчиков. Часы на церкви про­
били три четверти.

Кэри неохотно поднялась.
- Мне бы хотелось, чтобы в следующее приклю­
чение Вы поехали с нами.
-Что ж, все зависит от того, куда вы едете, ответила мисс Прайс. - Если я поеду с вами, то я
бы предпочла, чтобы все было устроено чуть полу­

чше, чем прошлой ночью.

Вы сами выберете место, - предложила Кэри.
весело сказала
Обсудим это все вместе, мисс Прайс. Кэри показалось, что она рада пригла­
шению. - Только не сегодня. Сначала надо хоро­

-

шенько выспаться

...

Насчет острова в южном море Кэри придумала на
сеновале. Она проснулась раньше братьев и лежала,
сонно глядя в раскрытую дверь на голубое небо и

вдыхая сладкий запах оставшихся с прошлого года
сушеных яблок.

«Такая жалость, -

думала она, -

что нам прихо­

дится путешествовать ночью. Есть уйма разных мест,
которые мне хотелось бы увидеть, но только днем».

Потом Кэри припомнила, что Земля медленно вра­
щается и, если уехать достаточно далеко

мер, на волшебной кровати,

-

-

напри­

можно догнать солн­

це. Идея постепенно обретала форму и превратилась
наконец в такую невыносимо волнующую перспекти­

ву, что пришлось разбудить Чарльза.
Uелый вечер они говорили только на эту тему, а
прямо на следующее утро взялись за мисс Прайс. По­
мимо того, что мисс Прайс ей нравилась, Кэри рассу­
дила, что с ней будет чувствовать себя увереннее: до­
полнительное колдовство никогда не помешает.

Сначала мисс Прайс обеспокоило расстояние.
Нет, Кэри, невозможно в моем возрасте бол~
таться по Тихому океану. Я люблю то, к чему при~

-

выкла. Лучше езжайте сами.
- Ну поедемте, мисс Прайс, - умоляла ее Кэ~
ри.- Вам вовсе не нужно болтаться. Просто поси~
дите на солнышке и логреете щиколотку. Будет здо~
рово, мисс Прайс. Представьте себе: бананы, плоды
хлебного дерева, ананасы, манго. Вы можете лететь
на метле.

-Метла делает не больше пяти миль* за один по~

ле~, -возразила мисс Прайс, но глаза у нее загоре~
лись при мысли о том, что можно будет срезать и
укоренить ветку хлебного дерева.

Тогда летите с нами на кровати, там полно сво~
бодного места. Ну пожалуйста, мисс Прайс.
Мисс Прайс махнула рукой.
- Все~таки разнообразие, - согласилась она.
- Поедем сегодня ночью?
-Сегодня?- испугалась мисс Прайс.
- А почему нет? Мы вчера выспались.
- Ну... - нерешительно сказала мисс Прайс, -

-

если вы выспались

...

Пола идея острова в Южном море озадачила, но
когда· Кэри и Чарльз рассказали ему о коралловых
рифах, он тоже согласился. Только настаивал, чтобы
ему разрешили взять ведерко и совок.

Мисс Прайс достала атлас и энциклопедию, и они
принялись искать острова, на которых рассвет соот~

*

Анzличане измеряют расстояние не в километрах,
а в милях. Одна сухопутная миля равна 1609 м. По
словам мисс Прайс, получается, что ведьминаметла
не может осилить даже трамвайный маршрут.

ветствовал бы закату в Англии. Выбор остановили на
острове под названием Уипи. Он не был обозначен на
карте, но упомниалея в энциклопедии как место, ко­

торое еще предстояло исследовать белому человеку.

В 1809 году он был замечен с проплывавшего мимо
корабля «Люция Каворта» и объявлен необитаемым.

-

Мы возьмем его себе, обрадовалась Кэ­
Можем его даже переименовать.

ри. Поскольку мисс Прайс и слышать не хотела о том,
чтобы поздно вечером прокрасться в дом тетки Беа­
трисы, решили, что она подлетит к окну на метле,

а

ребята ее впустят.

. ..Выдался один из тех вечеров, когда Элизабет
была настроена поговорить о том, как сынишке ее се­
стры удаляли гланды, и она шла за ребятами от ван­

ной до спальни, пересказывая уже хорошо знакомые
им подробности. Они знали, что позже, когда Элиза­

бет будет сервировать ужин тетке Беатрисе, она
вздохнет и скажет, что «ИЗ сил выбилась, загоняя

этих детей в кровать».

Наконец она удалилась, тяжело ступая по лестни­
це, и Кэри с Чарльзом проскользнули из своей ком­

наты в спальню Пола. Пол спал; они присели на его
кровать и прошептались до тех пор, пока не начало

темнеть. Тогда Кэри и Чарльз подошли к окну, что­
бы встретить мисс Прайс. Чарльз первым высмотрел
ее. Она летела низко над землей, в тени кедров.
Метла была перегружена и покачивалась у подо­
конника, как шлюпка у борта корабля. Впустить мисс
Прайс в комнату оказалось сложным делом. Она
везла

плетеную сумку,

книгу и

зонт и не решилась

слезть с метлы, пока надежно не встала ногами на по­

доконник. Мисс Прайс уронила шляпу, задев ею за
раму, и оказалось, что это тропический шлем.

-Это моего отца,- пояснила мисс Прайс гром~
ким шепотом, - один из тех, что он носил в Пуне в
девяносто девятом году. У него еще была по краям
противомоскитная сетка*.
Кэри повертела шлем на пальце, чтобы лучше раз~
глядеть. От него сильно пахло нафталином.
- Не думаю, что на южном море водятся кома~
ры,

-

прошептала она.

-Что ж, пыталась

бодро отозвалась мисс Прайс (она

привязать

сумку

к

кровати

при

помощи

шнура от халата Пола}.- Профилактика лучше ле~
чения. Чарльз, зонтик лучше засунуть под матрас. И
мою книгу, пожалуйста, тоже.

Уже стемнело так, что они с трудом видели лица
друг друга. Луны не было, и кедровые кроны почти
еливались с серым небом. Пока Чарльз приподнимал
матрас, чтобы спрятать книгу и зонт, проснулся Пол.

- Чего тебе? - сонно спросил он.
Кэри подсела к нему.
- Надевай халат, - прошептала она. -

Пора

ехать.

Куда? - спросил Пол своим обычным голосом.
Ш~ш ... На остров в южном море. Коралловый
·
риф, помнишь?

-

-Темно же.
-Там будет день.- Кэри всунула его руки вру~
Вот умница. Ты должен сказать:
кава халата. Уипи». Вот твой сачок, и ведерко,
на
попасть
«Хочу
и лопатка. Поднимайся, Пол.

*

Очевидно, папа мисс Прай.с участвовал в анzло~

(1899-1902). Военные действия про~
как раз в тех местах, zде мноzо ку~
Африке,
в
ходили
бурской. войне

сачих насекомых.

Пол встал на колени, лицом к изголовью. Мисс
Прайс положила метлу под одеяло. Все заняли мес~

та: мисс Прайс рядом с Чарльзом и Полом, а Кэри у
них в ногах.

Пол положил руку на шишечку и обернулся.
-Меня тошнит, когда кровать летит, объя~
вил он.

-Ну Пол!- прошептала Кэри.- Это же од~
на минута. Ты вполне способен это пережить. А ка~
кой замечательный завтрак у мисс Прайс в сумке!
~авай, поворачивай.
Пол повернул шишечку. Кровать неприятно на~
кренилась ... Вокруг была сплошная синева, стреми~
тельно уносившалея назад синева, которая блестела,

как развевающаяся парчовая лента. В этой синеве
все больше становилось блеска, тепла, золотых лу~

чей, и наконец ее сменил ослепительный солнечный

свет. Когда кровать заскользила по земле и резко
остановилась, на путешественников пасыпалея об~

жигающий песок.

ОСТРОВ УИПИ
Первым делом Кэри пожалела, что не взяла шля~
пу. Белый песок отражал слепящие солнечные лучи и
смотреть можно было, только прищурив глаза.

Кровать постаралась. Она опустила их на самый
конец рифа в форме подковы, на узкую полоску бе ~
лого песка, которую поддерживали стены из пори ~

стого коралла. Было похоже на корабль. По ту сто~

рону ослепительно голубой ~орской лагуны вид~
нелся другой конец « Подковы». Посредине, при~
мерно

в

миле от них,

росли на невысоких холмах

деревья.

Среди скал, окружавших полоску суши, образова~
лись прозрачные лужицы, в которых поблескивали
морские водоросли замечательных оттенков, морские

анемоны и рыбки. А песок был ровным, чудесным,
белым, как сахарная глазурь. Кровать, приземляясь,
оставила в нем четыре глубоких борозды, но вокруг

на нем не было больше ни следов, ни ряби.

Чарльз скинул тапочки и медленно погрузил босые
ноги в теплый песок.

Вот это да! - счастливо сказал он.
Как красиво! - воскликнула Кэри. - Как чу~
десно! Давайте пойдем на разведку.
С моря на лагуну обрушивались огромные волны и

-

разбивались фонтанами брызг, покрывая пеной ров~
ную поверхность воды.

Мисс Прайс распаковывала вещи. Она вытащила
из плетеной сумки четыре бутылки имбирного лимо~

нада и опустила в лужицу охладить. Остальную
еду

-

бутерброды и сваренные вкрутую яйца

-

по~

ложила в тень, под кровать.

-Вы, старшие, можете отправляться на развед~
ку,

-

объявила она,

-

а я намерена сидеть здесь, на

солнышке.

Она вызволила из~ под матраса книгу, зонт и метлу.
Потом, усевшись на песок и прислонившись к крова~
ти, аккуратно сняла ботинки и чулки. И наконец во~
друзила на голову тропический шлем, раскрыла зонт
и взялась за книгу.

Пол с кровати заглянул через плечо мисс Прайс.

- Глава шестая, - прочел он вслух по слогам. «Чужая жена».
Мисс Прайс закрыла книгу, заложив ее пальцем.
- А ты, Пол, - сказала она довольно резко, можешь взять ведерко с совком и строить песочные

крепости.

Я тоже хочу на разведку, - возразил Пол.
Нет, ты останешься здесь и будешь играть возле
меня. Спрыгивай, я закатаю твои пижамные брюки.
В конце концов договорились, что Кэри и Чарльз

-

пойдут одни, взяв с собой еду, и что все они встретят~
ся у кровати примерно за час до заката.

- И не опаздывайте, - предупредила их мисс
Прайс. На этих островах не бывает сумерек.
Кэри и Чарльз пустились наперегонки по песча­
ной полосе к главной части острова. По одну сторо­
ну от них лежала тихая лагуна, по другую- буру­

ны разбивались о коралловые скалы, и на бегу ребя­

та вдыхали аромат морских брызг. Легкий бриз за­
дувал в рукава их пижам, веселым холодком пробе­
гал по коже.

-

Здорово, правда?

-

крикнула Кэри на бегу,

прибавляя скорость.

Еще бы! - отозвался Чарльз.
Uентральная часть берега оказалась просто восхи­
тительной. Сначала ребята обнаружили остатки на­
стоящего кораблекрушения. Потом повернули в

-

глубь острова и на земле под деревьями нашли коко­

совый орех. Потом увидели первое хлебное дерево.

Они чуть с ума не сошли от восторга. Они много чи­
тали о хлебных деревьях.

Не очень-то похоже на хлеб, заметил
Чарльз, попробовав. - Больше напоминает крем.

-

Они нашли пресный ручеек и, пробираясь вдоль
него между скалами и лианами, вышли к тихому озе­

ру. Корни деревьев переплетмись в его прозрачной
воде, а посредине была ровная, освещенная солнцем
скала.

-Для нырянья,- сказал Чарльз.
Раз очутившись в воде, уже невозможно заставить
себя вылезти. Кэри и Чарльз ныряли, плавали и за­
горали. Они съели свои бутерброды и выпили имбир­
ный лимонад, который показался довольно против­

ным на вкус в сравнении с кокосовым молоком. Ко­
сы Кэри расплелись, и пряди мокрых волос рассыпа­
лись по плечам, как у русалки. Ребята немного под-

ремали на скале, поболтали, а потом снова бросились
в воду.

-Это место будет нашим навсегда, заявила
Кэри. - Наш секретный остров. Я никогда не сог~
лашусь поехать куда~нибудь еще.

Незачем было спешить исследовать весь Уипи,
ведь они могли возвращаться снова и снова. Постро~
ить здесь дом, привезти посуду, книги

...

Когда Кэри и Чарльз наконец оделись, солнце
стояло довольно низко и на озеро легли тени. Стран~
ные птицы сновали среди темных деревьев,

а один

раз послышался глухой, почти человеческий крик.

Кэри продрогла в своей тонкой пижаме. Кожа горе~
ла от солнца и воды, на ногах обиаружились царапи~

ны. Когда ребята вышли из тени деревьев, берег
больше не был белым, в глубоком тепле заходящего

солнца он приобрел золотистый оттенок.

-Мы, по~моему, немного опаздываем,- заме~
тила Кэри и посмотрела из~под руки через лагуну,

туда, где осталась кровать. - Кровать на месте. Но
я не вижу... Ты видишь мисс Прайс и Пола?
Чарльз пригляделся.

-

Нет. Разве что они забрались в кровать.
Значит, они все~таки пошли на разведку. Во

всяком

случае,

мы

вернемся

первыми,

даже

если

опаздываем. Идем.
- Погоди, сказал Чарльз упавшим голо~
сом. - Слушай, Кэри ...
-Что?
-Ту полоску залило водой.
- Что? - переспросила Кэри.
Она проследила за взглядом Чарльза. Гладкие бу~
руны перекатывались через песчаную и коралловую

отмель, вдоль которой они так весело бежали утром;

гладкие,

похожие на гребни буруны

вливались

в

тихую лагуну, слегка разбрызгиваясь там, где корал­

ловая гряда удерживала песок. Кровать, черная на
фоне сверкающего моря, напоминала остров, отре­

занный от мира.

Ребята долго смотрели на воду.

-

Ты можешь переплыть лагуну?

-

спросил

Чарльз, нарушая молчание.
Кэри сглотнула.
- Не знаю, - хрипло сказала она.
- Может, попробовать? - неуверенно предложил Чарльз.

напомнила
А как же мисс Прайс и Пол? Кэри.
Чарльз прищу­
-Они, наверное, в кровати. рился. - Отсюда не разглядеть.
-Ты бы увидел бугор или что-нибудь вроде того.
жалобно воскликнула Кэ­
О Господи! Чарльз! ри.- Стемнеет же скоро!
- Кэри! - вдруг крикнул Чарльз.
Она резко обернулась, напуганная его тоном. Он

-

глядел в сторону берега, в тень деревьев. Там стояли
три безмолвные фигуры, и ни одна из них не была

мисс Прайс или Полом; три темные фигуры, такие
неподвижные, что трудно было сразу признать в них

людей.

-

Каннибаль1!

-

пронзительно вскрикнула Кэри

и бросилась к морю.

Она даже не оглянулась, чтобы посмотреть, бежит
ли за ней Чарльз; она удирала, не думая, не слыша и
почти не видя, как кролик от охотника или кухарка от

мыши. Кэри поймали у самой воды. Сначала она по­
чувствовала чужое дыхание за спиной, а потом ту­

земцы схватили ее за локти. Она визжала, кусалась и

извивалась, что, конечно, имело мало общего с мане~

рами настоящей леди, но, согласитесь, было вполне

простительно. А потом сразу Кэри сдалась. Задыха~
ясь и всхлипывая, она позволила нести себя к берегу

вниз головой. Чарльза тащили в том же положении.
Кэри окликнула его, но он не смог или не захотел от~
ветить.

Тот, кто поймал Кэри, направлялся к лесу, и при
каждом шаге она ударялась головой о его позвоноч~

ник. В лесу стояла кромешная тьма, но через некото~
рое время Кэри услышала отдаленный бой тамтама.
Что и говорить, теперь она была не слишком высоко~
го мнения об авторе, определившем этот остров как

необитаемый. «Думать надо все~таки, что пишешь в
энциклопедиях»,

-

всхлипывала она,

прижимаясь

лицом к пахнущей кокосовым маслом спине, чтобы
уберечься от колючих лиан.

Когда дробь тамтама стала ближе, Кэри услышала
и другой звук. Человеческие голоса пели: «Эй ... о ...
эй ... о ... эй ... о ... ». Потом она увидела проблеск све~
та между стволами деревьев и стеблями лиан. Он
становился все сильнее, ярче,

и наконец они вышли

на открытое пространство, освещенное пламенем ко~

стра, вокруг которого плясали тени. «Эй ... о ... эй ...
о ... эй ... о ... », -тянули голоса.

Насколько могла судить Кэри, вися вниз головой,
они прошли сквозь круг танцующих, потому что гла­

зам на мгновение стало больно от света костра, а мо~

. , ...

нотонное пение перешло в возглас приятного удивле~
..,

ния-

«э и ... о ...

эи

0 . . . ».

Удар. Тот, кто ее поймал, так и сбросил ее с плеча
головой вниз, как мешок картошки. Оглушенная,

Кэри медленно села и оглянулась в поисках Чарль~
за. Он подполз к ней. На лбу у Чарльза запеклась

кровь, и он, похоже, не вполне понимал, что проис~
ходит.

Вдруг кто~то потянул Кэри за волосы. Она ПОk
скочила, будто укушенная, обернулась-и увидела

Пола. Он был грязным с головы до ног, что броса~
лось в глаза даже при свете костра, но улыбался и
что~то говорил- а что, она не слышала из~за шума

голосов и боя тамтама.

-Пол! -закричала Кэри и вдруг почувствова~
ла, что ей уже не так страшно. - Где мисс Прайс?
это был самый простой
Пол показал пальцем сидела в самом центре
Прайс
мисс
Бедная
способ.
круга, скрученная лианами по рукам и ногам. На ней
все еще были тропический шлем и темные очки, ко~
торые поблескивали при свете костра.

Пол что~то кричал на ухо Кэри. Она наклонилась
ближе.

повторил
Они собираются нас съесть, людоеды.
Это
котел.
сзади,
там,
Пол. - У них
Кэри поразилась жизнерадостности Пола. «Ему,

-

верно, кажется, что это сон»,

-

подумала она.

Танец начал убыстряться. Раскрашенные туземцы
вертелись и раскачивались. «Э~ ... о ... эй ... о ... » ели~
лись в одно слово, а дробь тамтама

-

в одну гудя~

щую ноту. Потом последовал окрик, и танец прекра~
тился. Послышалось шарканье босых ног, и наступи~
ла тишина.

Пол втиснулся между Кэри и Чарльзом. Кэри взя~
ла его за руку.

Танцоры стояли неподвижно, как статуи, и все, как
один, смотрели на ребят. Неожиданно для себя Кэри
отпустила руку Пола и начала аплодировать. Чарльз
последовал ее примеру, и Пол присоединился к ним с
большим энтузиазмом, словно был в театре.

Танцоры заулыбались застенчиво, о чем~то посове~
щались между собой и уселись, скрестив ноги, вокруг

костра. Мисс Прайс оказалась в центре круга и бли~
же всех к огню. Трое ребят сбились кучкой чуть в
стороне.

Снова рассыпался дробью тамтам. Туземцы вы~
жидающе уставились

в сторону тропинки,

которая

вилась среди деревьев. Раздался дикий, нечеловече~
ский воnль, и в свет костра вихрем ворвалась забав~

ная фигурка. Если у нее и было лицо, его все равно
не удалось бы разглядеть под толстым слоем алой и

белой краски. К поясу сзади был прикреплен огром~
ный хвост из блестящих перьев, и когда фигурка

кружилась, хвост трясся, как будто вилял. Костюм
дополняли браслеты из обезьяньего меха. В одной
руке

это

странное

кость, а в другой

-

существо

держало

что бы вы думали?

большую

-

метлу

мисс Прайс!
- Местный колдун, - прошептал Чарльз на ухо
Кэри.
Кэри задрожала. Да и сидевшие кружком танцоры
вроде бы съежились от испуга. Фантастическое су~
щество, растопырив руки, на полусогнутых ногах по~

скакало к мисс Прайс. С каждым прыжком оно
умудрялось почти полностью обернуться вокруг сво~

ей оси. И всякий раз, как оно трясло nерьями, Пол
начинал хохотать.

-

Тише, Пол, -

умоляла Кэри. -

Ты его разо~

злишь.

Пол nрикрывал рот ладонью, но все равно не мог
удержаться от смеха.

Наконец колдун остановился прямо перед мисс
Прайс. Он запрокинул голову и издал дикий вой, ко~
торый разнесся эхом по всему острову. Мисс Прайс

взглянула на него сквозь темные очки. Ребята не ви~
дели выражения ее лица.

Через некоторое время раздался новый вой, еще
более высокий, дикий и пронзительный. Колдун опу~
стил метлу. В его поведении появилось нечто, похо~
жее на растерянность.

Кэри стиснула руки и расхохоталась.
- Чарльз, это же мисс Прайс! - прошептала
она. - Этот, последний вой - ее.
Колдун опомнился от удивления, дважды под~
прыгнул и завыл снова. Это был всем воям вой. Он
длился и длился. Кэри представляла, как он отзыва~
ется эхом в рифах, над лагуной и темнеющим морем.

Потом колдун замолчал. Он словно хотел сказать:
« Попробуй лучше, если сможешь».
Мисс Прайс облизала губы и повела плечами. На
этот раз раздался свист- до того мучительно прон~

зительный свист, что его невозможно было слушать.

Туземцы заерзали, у Кэри перехватило дыхание, а
колдун зажал ладонями уши и завертелся волчком,

словно этот острый, как кончик иглы, звук причинял
ему боль.

Когда он остановился, танцоры зашептались. Тог~
да колдун развернулся в их сторону и злобно на них
уставился.

-

Хррмф! -

хрюкнул он и снова приблизился к

мисс Прайс.

Та взглянула на него бесстрастно. Темные очки
пришлись тут очень кстати. Кэри скрестила боль~
шие пальцы. Она припомнила слова мисс Прайс
насчет того, как мало заклятий она помнит наи~
зусть и как все вылетает у нее из головы, когда она

выдохнула
волнуется. «Давайте, мисс Прайс!» Кэри. Она готова была скандировать, как болель~

щик на футбольном матче: «Мисс Прайс! Мисс
1
п раис.».

..

Колдун схватил метлу и раскрутил ее в воздухе. Та
со свистом описала круг и вернулась, медленно вра~

щаясь. Он поймал метлу, не глядя, другой рукой. В
толпе послышался одобрительный шепот, и колдун
несколько раз довольно подпрыгнул.

Мисс Прайс рассмеялась. («Бог ты мой,- поду~
мала Кэри, - она не волнуется!»).
Колдун уставился на мисс Прайс. Она сидела со~
вершенно спокойно

-

подозрительно спокойно,

-

но все же что~то происходило. И вот ребята увидели,

что между мисс Прайс и землей - просвет, который
все увеличивается. Не меняя положения, мисс Прайс
поднялась в воздух на три фута!*

Туземцы восторженно перешептывались. Мисс
Прайс удерживала позицию. Кэри видела, что зубы
ее стиснуты, лицо покраснело. «Держитесь, мисс
Прайс, - шептала она, вцепившись в локоть Чарль~
за, -держитесь

... ».

Неожиданно мисс Прайс резко потеряла высоту и
шлепнулась на землю. По выражению боли на ее ли~

це Кэри поняла, что она прикусила язык. Зато лиа~
ны у нее на руках разорвались от удара. Мисс Прайс
сунула пальцы в рот,

словно желала проверить,

на

месте ли язык, потом потерла запястья и оглянулась

на ребят.

Колдун диковинными скачками несколько раз
пронесся вокруг костра. Он вопил, он размахивал
метлой. Кэри заметила, что всякий раз, как он при~
ближается к туземцам, те отодвигщотся. Когда кол~
дун

решил,

что

зрители

*Почти на метр.

находятся

под

должным

впечатлением,

он

прекратил

свои

выходки

и

от­

швырнул метлу. Потом присел на корточки и при­
стально на нее посмотрел. В воздухе витало ожида­
ние, и что-то не давало Кэри отвести взгляд от мисс
Прайс.
- Гляди! - вдруг прошептал Чарльз.
По кругу зрителей пролетел вздох и довольный
шепот: метла двигалась! Неравно, рывками, слов­
но ее подтягивали на веревке, она придвигалась к

колдуну. Сам колдун сидел неподвижно, как ка­
менное изваяние, и, казалось, молча подзывал ее к

себе.

Мисс Прайс подалась вперед. Темные очки она
сдвинула на лоб, и Кэри наконец увидела выражение
ее лица. Это было лицо человека, глубоко заинтере­
сованного. Мисс Прайс посмотрела на метлу чуть
подальше,

а

потом

снова

надвинула

на

глаза

очки,

опустила голову и, похоже, вообще задремала.

В нескольких футах от колдуна метла останови­
лась.

Колдун поднял голову, взглянул на зрителей, по­
том на мисс Прайс. Та по-прежнему сидела, опустив

голову. Тогда колдун чуть подвинулся вперед, по­
ближе к метле. «Жульничает!>; - в ярости прошеп­
тала Кэри.
Метла снова пришла в движение, только на этот
раз она скользила к мисс Прайс, и не рывками, а
плавно и уверенно. Колдун поспешно занял преж­
нюю позицию. Метла остановилась.

О Боже мой! возможно вынести!

-

воскликнула Кэри. -

Это не­

И вновь неохотно, рывками, метла поползла к кол­
дуну. Мисс Прайс еще ниже наклонила голову и
стиснула руки. Метла помедлила в нерешительности,

а потом одним броском скользнула по песку прямо ей

в руки. Мисс Прайс крепко ее ухватила и откинула
голову.

Колдун вскочил, трижды подпрыгнул, взвыл не~
человеческим голосом и сталприближаться к мисс

Прайс. В руке его блеснуло что~то длинное и ост~
рое. Сжимая метлу, мисс Прайс твердо посмотрела
ему в лицо. Ноги у нее были связаны, убежать она
не могла.

Кэри вскрикнула и закрыла глаза, но Пол, сидев~
ший рядом на корточках, взволнованно закричал:

Дым! Желтый дым! Мисс Прайс! Вы так мо~
жете даже лежа!

-

Мисс Прайс бросила в его сторону благодарный
взгляд. Она сделала вдох. Потом протянула руки к
колдуну,

словно

пытаясь отгородиться от него мет~

лой. Он замер, согнув колени, готовый к прыжку, но
вдруг как~то съежился, уменьшился и начал оседать,

как будто таял от жара костра. Затаив дыхание, ре~
бята смотрели, как колдун становится все меньше,

меньше и наконец превращается в крошечный золо~
той шарик, едва различимый на песке.

- Видите! - завизжал Пол. - У нее получи~
лось! Она не смогла сделать это быстро, но все~таки
у нее получилось!
Кэри наклонилась, чтобы получше разглядеть.
Шарик неожиданно подпрыгнул. Кэри вздрогнула.
Пол расхохотался. Он пришел в страшное возбуж~
дение.

- Это же дым, дым! - верещал он. - Пустяко~
вый дымишка ... дурацкий старый дым!
Кэри шлепнула его.
- Тихо, - прошипела она. - Мы еще не спас~
лись.

Танцоры подозрительно молчали. Они явно боя~
лись- боялись дыма, боялись мисс Прайс, боялись
даже ребят.

Кэри! - позвала мисс Прайс.
Она разглядывала лианы, которыми были связаны
ее ноги. Кэри подбежала к ней, Чарльз и Пол еле~

-

дом.

-Придется вам держаться за метлу. Это будет
трудно, но не слишком долго. Надо добраться до
кровати. Как только я закричу, кричите тоже, это по~
может метле подняться.

Вчетвером на метле! - ахнула Кэри.
-Я знаю. Опасно, конечно, но это наша единст~
венная надежда. Пол может сидеть у меня на коле~
нях, но вам с Чарльзом придется висеть. Так не за~

-

будьте: как только я закричу, вы все кричите тоже.

Мисс Прайс посадила Пола на колени и обеими
руками ухватилась за прутья. Кэри и Чарльз взя~
лись за палку. На минуту мисс Прайс прикрыла гла~
за, припоминая заклинание. Дымок исчез, но танцо~
ры, наблюдавшие за ними, неожиданно оживились.

Мисс Прайс поспешно пробормотала:

Глаз тритона, пять акрид,
Сера, жаба, аконит.
Ауна - свети;
Метла - лети!!!
На слове «лети» голос ее повысился до пронзи ~
тельного крика. Ребята присоединились к ней. Мет~
ла приподнялась над землей. Кэри и Чарльз повисли
на руках.

-

ЛЕТИ~И~И!!!

-

взвизгнула мисс Прайс,

подгоняя метлу.

Метла сделала еще одну героическую попытку.
Вихляясь, она медленно пошла вверх. Туземцы рину~

лись вперед, сверкнули ножи, но Кэри и Чарльз бол­
тались в воздухе вне досягаемости. Зато Кэри заме­
тила, как один из дикарей вставляет в лук стрелу.
- ЛЕТИ- И- И!!! - снова пронзительно крикну­
ла мисс Прайс.
- Ради Бога, - прибавил Чарльз.
С него соскальзывали пижамные брюки, и он чув­
ствовал себя весьма уязвимым.

Может быть, это неожиданное добавление к за­
клинанию пришпорило метлу, а может, по другой
причине, только она внезапно взмыла к небу.

Костер и жестикулирующие танцоры остались
далеко внизу. Путешественники поднялись над ос­
вещенными луной деревьями, а впереди мерцало

море. Метла проседала и пошатывалась, но реши­
тельно продвигалась к рифам. Кэри и Чарльз дер­
жались из последних сил. Руки у них одеревенели и
едва не отрывались, холодный ветер насквозь про­
дувал пижамы.

Над лагуной метлу занесло в сторону, и она в из­
неможении начала снижаться кругами. Кэри напряг­
ла глаза. Ей были видны только буруны, буруны и
брызги - одна вода; неужели кровать утонула?
- Ай!!! - закричала Кэри, когда метла, увеличи­
вая скорость, устремилась прямо к волнам. И в этот
момент они увидели кровать. Она стояла все там же,
на пологой полоске песка. Но едва они очутились на
кровати, как в море начала расти, набирая высоту и
закручиваясь, огромная волна.

-Загадывай, Пол, загадывай! взвизгнула
Кэри.
Потом их накрыло волной. Захлебываясь, вымок­
нув

до

нитки,

кровати.

они

цеплялись

за

скользкие

прутья

Пол, как видно, все~таки загадал желание. Кро~
вать

покатилась,

накренилась

и

нырнула

в

про~

странство. Тьма редела по мере того, как они со
свистом проносились сквозь нее. Вокруг постепен~
но разливалея бледный свет, приобретая то золо~

той, то розовый, то голубой оттенок. Оттенки пере~
плетались, как цветы в букете, схваченном голубой

лентой ... Кэри пригляделась -

и вдруг узнала этот

букет: утреннее солнце светило на обои в спальне

Пола.

СЧЕТ ПРЕДЪЯВЛЕН
Наконец~то они вернулись домой, но в каком виде!
В грязных, изодранных пижамах, без халатов, на
промокшей насквозь кровати. У мисс Прайс дела об~
стояли не лучше. Ее чулки и ботинки остались на ост~
рове, тропический шлем отсырел и размяк, а с костю~

ма на пол натекла лужа. Из всех вещей, что она бра~
ла с собой в путешествие, уцелела одна метла. Мисс
Прайс выглянула в окно.
-Слишком светло, чтобы лететь,- пробормота~
ла она. И тут ей в голову пришла ужасная мысль. Должно быть, уже больше девяти!
Мисс Прайс без сил опустилась на стул. Как толь~
ко она села, послышалось хлюпанье.

- Кэри, Боже мой, что же делать?
Чарльз подошел к окну. Оно так и оставалось от~
крытым.

-

Никого нет, -

сказал он. -

метле на землю и сразу бегите.

Спускайтесь по

Мисс Прайс непонимающе на него уставилась.
Как это
воскликнула она. -Боже мой! ужасно!
- Так надо, мисс Прайс, - настаивала Кэри. Бегите.
Мисс Прайс посмотрела на свои босые ноги.
- Если я встречу садовника ... - простонала она.
- Слушайте, - прошептал Чарльз, поднимая голову.

Ошибки быть не могло: на лестнице раздавались
шаги.

Быстрее. - Кэри почти насильно сунула мет­
лу в руки мисс Прайс, и ребята помогли ей забраться

-

на подоконник.

- О Господи! - пробормотала мисс Прайс, осто­
рожно придерживаясь за раму. - Ну так же нельзя.
- Знаю, - прошептала Кэри, слегка подталки­
вая ее,

-

но что поделаешь.

Ребята посмотрели, как мисс Прайс плавно съез­
жает вниз, подбирает юбки, поднимает метлу и спе­

шит к спасительным кустам. Когда она добралась до
укрытия, они на минутку вздохнули с облегчением, а

затем обернулись

чтобы встретиться глазами с

-

Элизабет.

-

Завтрак, -

столе уже полчаса

·
сказала та, стоя в дверях, -

...

на

-и замолчала, раскрыв рот.

Она смотрела на пол.

Or кровати неторопливо рас­

текалась широкая черная лужа, подбираясь к ногам

горничной. Ошеломленный взгляд Элизабет долго
блуждал по этому водоему, добрался до его истока и

наконец сосредоточился на ребятах. И от этого взгляда
не ускользнуло ничего

-

ни чумазые лица, ни мокрые

волосы, ни облупленные носы, ни разодранные пижа­

мы, прилипшие к обожженным солнцем рукам и ногам.

-Так,- произнесла Элизабет.- Чтобы я ко­
гда-нибудь ... - Глаза ее блеснули, по бледным ще­
кам поползла краска. - Это, - закончила она, последняя капля.

Элизабет еще раз неспешно все осмотрела. Она
приподняла угол пухового одеяла. Одеяло было тем­
но-красным вместо бледно-розового и тяжело свиса­

ло между ее пальцами. Мягко и аккуратно от него
отделялись капельки воды и равномерно падали на

евеженатертый пол.

Элизабет опустила одеяло. Еще какое-то мгнове­
ние она обозревала всю картину, словно не веря соб­

ственным глазам, потом губы ее еложились в мрач­
ную улыбку.

-

Хорошо же, -

прошептала она и, повернув­

шись, вышла из комнаты.

Трое ребят остались стоять, притихшие и несчаст­
ные; лужа у их ног становилась все глубже, и капли с

одеяла тяжело отсчитывали секунды. Наконец Кэри
откинула назад мокрые волосы.

Пол, пойдем в ванную, умоемся.
сказала
Что мне совершенно непонятно, это откуда вы
тетка Беатриса в четвертый раз, принесли воду. Ванная в самом конце коридора, и

-

кувшина там нет.

Беседа происходила в ее кабинете. Тетка Беатриса
сидела у письменного стола вполоборота, чтобы ви­
деть,

как они стоят,

выстроившись в ряд на ковре.

Все трое смотрели на нее круглыми и честными гла­
зами, но в самой глубине этих глаз таилось какое-то
напряжение.

«Что бы ни случилось,- предупредила Кэри ос­
тальных, - мисс Прайс выдавать нельзя. А так все
равно, хуже уже не будет».

Кэри откашлялась. Она ничего не ответила, но
твердо глядела в лицо своей тетке.

-Хочу тебе по~дружески заметить, Кэри,
сказала тетка Беатриса своим резким, язвительным
голосом,

-

что ты производишь впечатление челове~

ка не совсем в своем уме. Эта история про остров в
южном море, каннибалов ... лагуны ... Уж если необхо­
димо было лгать, то втроем вы могли бы придумать
что~нибудь получше.

Кэри сглотнула.
- Волшебная кровать ... - Тетка Беатриса ехидно
улыбнулась. - Возможно, тебе интересно будет уз~
нать, что я лично купила эту кровать в 1903 году, со~
вершенно новой, в «Баринг энд Уиллоу». Весьма со­
лидная фирма,

-

наставительно прибанила она,

-

и

не увлекается разными новшествами.

Кэри переступила с левой ноги на правую.

- Но что мне все еще остается неясным, - сно­
это откуда у вас
ва завела свое тетка Беатриса, вода.

-

Из моря, -

неожиданно сказал Пол. -

Кэри

же вам говорила.

Тетка Беатриса приподняла _ свои почти безволо­
сые брови, взяла ручку и отвернулась к письменно­

му столу. Ее тонкая улыбка не предвещала ничего
хорошего.

-Неважно,- сказала она.- Я отправила те­
леграмму вашей матери, и Элизабет укладывает ва­

ши вещи. Это последняя услуга, которую Элизабет
мне окажет. После всех этих лет она предупредила
меня, что берет расчет.

- Но это же правда была морская вода, - не вы­
держала Кэри. - Это действительно было море. Вы
сами можете проверить.

Тетка Беатриса чуrь обернулась к ней; ручка изящ~
но замерла в ее птичьей лапке.

-

Как, позволь узнать? -

насмешливо вопроси~

ла она.

- Если лизнете одеяло, тетя Беатриса, - вежли~
во ответила Кэри.
Глаза тетки Беатрисы стали агатовыми.
- Вы не мои дети, - холодно сказала она, - я
уже не так молода, как была когда~то, и я вовсе не

обязана терпеть подобные вещи. А вашей матери ­
неважно, работает она или нет

-

следует воспиты~

вать вас иначе . Я закончила. Можете идти.

Ребята поплелись к двери, но на пороге останови~
лись: тетка Беатриса заговорила снова:
- Поскольку такси здесь нет, мистер Бисселту~
эйт, молочник любезно согласился заехать за вами в

одиннадцать сорок пять. Ваш поезд отходит в двена~
дцать.

Тихо~тихо они закрыли за собой дверь.

ПРОQ!АНИЕ
Молочник опоздал.
- Может, мы еще успеем попрощаться с мисс
Прайс? - сказала Кэри.
- Кому~нибудь одному лучше остаться,- преk
ложил Чарльз, - присмотреть за чемоданами и по~
дождать повозку. Идите вы с Полом.

Мисс Прайс работала в палисаднике. Увидев Кэри

и Пола в пальто и шляпах, она ~ак удивилась, что по~

ставила свою тачку и ждала. Кэри подбежала к ней.
- Мисс Прайс, мы уезжаем.
- Куда? - спросила мисс Прайс. Она была уста~
лой и бледной, если не считать загара на тонком носу.
- Домой. В Лондон.
с убитым видом сказала мисс
-О Господи, Прайс и стала стаскивать садовые перчатки.
- Кровать, вода, ну и все такое. Нас отсылают.
Но мы сдержали обещание, мисс Прайс. Мы о Вас
ничего не сказали.

-

повторила мисс Прайс и присе~

О Господи, -

ла на краешек тачки.

Пол принялся собирать с кучи мусора срезанные
цветочные головки.

Мы пришли прощаться, - продолжала Кэри.
в третий раз произнесла мисс
Господи, Прайс. - Я чувствую себя очень виноватой. Не на~
до было ездить на этот остров. Но я думала: тихий,

-

погожий денек, дыхание морского воздуха ...

Глядите, - перебил Пол, - розовая капуста!
Кэри посмотрела на тачку. Среди мусора лежал ги~

-

гантский розовый бутон.

-

Ой, мисс Прайс!

воскликнула Кэри, не сво~

-

дя с него взгляда.

Бутон весил фунта два*, не меньше.
Мисс Прайс покраснела.
-Я много думала со вчерашнего дня, Кэри. О
прошлой ночи и о том, что ты говорила насчет цве~

точной выставки ...

-

Она взглянула на Пола, слов~

но включая его в перечень предметов для размышле~

И пришла к выводу, что колдовство чем~то
ния. похоже на жульничество в игре. Сначала это кажет~
ся забавным, но в конце концов едва ли приведет к
чему~нибудь хорошему.

Пол нахмурился.
-У меня лично это всегда приводит к чему~ни~
будь хорошему,- твердо сказал он.

-Скорее всего, у меня не получится бросить кол~
довство совсем,

-

продолжала мисс Прайс, не обра~

щая внимание на его слова.

-

Но думаю, что на вре~

мя смогу.

Они помолчали.
-Ох, мисс Прайс ...

-

печально пробормотала

Кэри.

*Почти килоzрамм

(1

фунт - это

453 zрамма).

Она разделяла разочарование Пола.
- Это так связывает, - сказала мисс Прайс.
Пол отворачивал листья «розовой капусты». От
тачки поднимался сладкий сухой аромат прогретых
солнцем увядших лепестков.

- Я решила, - продолжала мисс Прайс, глядя на
пальцы Пола, - в дальнейшем рассматривать кол~
довство не как хобби,

-

она помедлила,

а как

-

слабость.

Дорогая мисс Прайс, - вскричала Кэри, Вы такая молодчина!- Она обхватила мисс Прайс

-

за шею и вдруг почувствовала слезинку на ее длин~

ном носу. -Спасибо Вам за все, и даже за канни~
балов!

Это была тягостная минута. Пол глядел растерян~
но и хмуро. Его не оставляло сложное чувство, будто
мисс Прайс переворачивала страницу прежде, чем он
успел дочитать предыдущую. И когда к калитке с
грохотом

подъехала

повозка молочника,

это

оказа~

лось даже кстати. Мисс Прайс вытерла глаза.
- Ну, вам пора, - сказала она, поправляя шляпу.
Чарльз спрыгнул с повозки, чтобы пожать ей руку.
Мисс Прайс попыталась улыбнуться.
- Счастливо вам, дорогие ребята, и до свидания.
Сохраните ваши горячие сердца, ваше благородство
и вашу смелость. Это поможет вам, - продолжала
мисс Прайс, громко шмыгая носом, - не хуже кол~
довства.

Она поспешно отвернулась и покатила тачку к му~
сорной куче.

Молочник щелкнул кнутом, и повозка загромыха~
ла прочь под веселый перезвон пустых бидонов.

-

Она не сдержит слова, -

сказал Пол, который

под шумок успел занять место поближе к пони.

В поезде Чарльз хмурился, глядя в окно: Кэри рас~
сказала ему о беседе с мисс Прайс.

-Если колдовство и слабость,- заметил он,­
так, по крайней мере, получше других.

ло

Ясное дело, - согласилась Кэри.
Если бы у нас все еще была кровать, можно быбы,

я думаю,

еще полетать,

-

продолжал

Чарльз. - Иногда.
- Да, - сказала Кэри. - Изредка.
- Кровать не была волшебной, - утешил их
Пол. - Волшебной была только шишечка.
- Какая разница? - Кэри возмущенно отверну­
лась от Пола: стоя на коленях на сиденье, он дышал ей
прямо в лицо. - От одной вещи нет проку без другой.
- А можно привинтить волшебную шишечку на
другую такую же кровать?
- Ох, ну не знаю, Пол! - Кэри отодвинулась к
окну. - Что толку об этом говорить, если у нас ее
нет? Сядь как следует.
Пол смиренно спустил ноги вниз и откинулся на
сиденье, втянув щеки. Некоторое время он о чем-то
озабоченно размышлял и наконец сказал:

-Но шишечку-то я захватил с собой ...

с.;

ПОТЕРЯНА. ИНАИДЕНА
Прошло два года; тетка Беатриса умерла, дом про~
дали, и ребята не смогли поехать в Мач~Френшэм
снова.

Память о том лете стала тайной, о которой говори~
ли редко, и никогда - с Полом.
объясняла
- Понимаешь, он все выболтает, -

Кэри. -

Пусть лучше дума~т, что это сон ...

Пол, например, мог выпалить при посторонних:
- Когда мы были в тюрьме ...
И Кэри, краснея, поспешно его поправляла:
- Когда тебе снилось, что ты был в тюрьме, Пол!
Через некоторое время Пол вдруг начал путаться
и, косясь на Кэри, изрекал что~нибудь вроде:
- Вчера, когда мне приснилось, что я за ужином
съел яйцо ...

-

Но ты действительно съел яйцо за ужином, -

напоминала мама.

- А~а, - впадал в задумчивость Пол. был конный бал?

А там

-Что за конный бал?
- Да каннибал, - быстро поясняла Кэри.
Нет, Пол. Это тебе приснилось. - И меняла тему
разговора.

Даже для Чарльза те события перестали быть ре~
альностью. Он занялся боксом, начал собирать мар~
ки, взялся за учебник латинского языка. А все ос~
тальное загнал на задворки своей памяти и сделал
вид, что ничего подобного никогда не происходило.

Но ... Подобные уловки редко удаются: рано или
поздно в дело вмешивается Судьба, и прошлое воз~
вращается в виде сногсшибательной новости. Имен~
но так оно и вернулось к Кэри и Чарльзу примерно
два года спустя, холодным и скучным зимним утром,

спрятавшись в ежедневной газете «Тайме».*
- Смотри, - произнесла Кэри слабым голосом.

С ложкой в руке она склонилась над колонкой объ~

явлений.

Кэри и Чарльз были в комнате одни: их мама, мис~
сие Уилсон, ушла на работу, а Пол еще не встал.
- Что такое? - спросил Чарльз.
Кэри сунула ему газету через стол.

-

Вот,

-

сказала она и ткнула пальцем.

Норковое пальто, -

ти новое

прочел он вслух, -

поч~

...

-Нет, ниже.
- «0, эти бледные руки, сердце мое поет... ».
-Да нет, вот здесь. «Леди с маленьким доми~
КОМ ... »
- «Леди с маленьким домиком в деревне готова
принять двух школьников на летние каникулы. Плата

умеренная. Наилучшие рекомендации. Обращаться к
Э. Прайс, Мач~Френшэм ... » - Чарльз помедлил.
*Самая знаменитая из анzлийских zазет- она ос~
нована еще в XV//1 веке. Выходит каждый день.

- Ну, видишь теперь? - спросила Кэри.
Чарльз кивнул. Они помолчали.
-«Малые Ольшаники»?- спросил Чарльз.­
Так назывался дом?
- Что~то в этом роде. Точно не припомню.
- В Мач~Френшэм может быть несколько людей
с такой фамилией.

Мисс
уточнила Кэри. Но Э. Прайс, Прайс звали Эглантин.
- Да? - бледнея, переспросил Чарльз.
- Да. Эглантин Прайс, - подтвердила Кэри.
Ребята молча уставились друг на друга. Потом

-

снова склонились над газетой.

- Здесь говорится только о двоих детях, - заме~
тил Чарльз.
- Ну Пол~то может спать где угодно. Особенно,
если она узнает, что это мы.

Оба пытались соображать изо всех сил. У всех ра~
ботающих мам летние каникулы неизбежно становят~

ся проблемой. В прошлом году Кэри, Чарльз и Пол
ездили на ферму в Корнуолл и им там очень понра~
вилось, так что, похоже, все шло к тому, что их от~
правят туда снова.

-Между прочим, Мач~Френшэм гораздо бли~
же к Лондону, - сказала Кэри. - Мама сможет
приезжать повидаться с нами. А если мы ей ска~
жем, что мисс Прайс была приятельницей тетки Бе~
атрисы

...

-Не совсем приятельницей.
- А помнишь персики?
Чарльз молчал.
-А как быть с шишечкой? -спросил он нако~
нец.

-А что?
-Где она?
У Кэри вытянулось лицо.

-Не знаю, -

задумалась она. -

Где~нибудь

должна быть.

- А с какой стати? Кучи вещей в этом доме про~
падают неизвестно куда. Лучше опять поехать в
Корнуолл, чем ехать к мисс Прайс без шишечки.
- Я тоже так думаю, - согласилась Кэри. Там, по крайней мере, были пляжи... и пещеры, и
скалы, по которым можно лазить ... Я как~то видела
ее в ящике для ножей.

Сейчас ее там нет.
Или это был ящик с инструментами?
Да, она сто лет там валялась. А потом пере~
страивали стенной шкаф в детской, помнишь? Сей~

-

час ее там тоже нет.

- Ну, не знаю, - сказала Кэри, - где~то я ее
встречала, в какой~то коробке. Там еще были старые
дверные ручки и шурупы

...

-Старые дверные ручки?- Чарльз вскочил.­
Я знаю, где они. В той матерчатой сумке, на гвозде в
чулане

...

Там она и оказалась- слегка заржавевшая и за~
брызганная побелкой. Чарльз и Кэри посчитали это
«знаком ».

Мнесие Уилсон была озадачена. Бедфордшир вме~
сто Корнуолла? И откуда ЭТQ непонятное волнение
по поводу ничем не примечательной незамужней ле~

ди? Она смутно догадывалась, что за этим кроется
нечто большее, чем могло показаться с первого взгля~

да. Но на все свои вопросы мнесие Уилсон получала
самые удовлетворительные ответы.

Обменялись письмами, назначили встречу. Ребята
слонялись по дому в мучительном ожидании. Но они
напрасно волновались: за чаем и пирожными в кон~

дитерской « Фуллерз» их мама позабыла все свои
опасения, оказавшись во власти своеобразного обая~

ния мисс Прайс. Мисс Прайс держалась с достоин~

ством, но дружелюбно, сказала, что испытывает к
ребятам глубокую симпатию и согласилась принять
всех троих при условии, что они будут аккуратно об­
ращаться с ее вещами и немного помогать по дому.

-

Как чудесно! Как чудесно!

-

запела Кэри, ус­

лышав новость.

Она, напевая, закружилась по комнате, и даже
Чарльз почувствовал потребность постоять на руках.
Только Пол не проявил энтузиазма. Он сидел на ков­
рике у камина и с любопытством за ними наблюдал.

Мы там будем спать? - вдруг спросил он.
он ответил ей не­
Мнесие Уилсон обернулась -

-

винным и послушным взглядом; но и того, и другого

было в этом взгляде что-то чересчур.

озадаченно ответила она, Ну да, Пол, конечно же, вы будете там спать ... - И снова, по ка­
кой-то непонятной причине, мнесие Уилсон почувст­

-

вовала беспокойство.

-

А что?

Лицо Пола медленно-медленно расплылось в
улыбке. Он отвернулся и начал выщипывать коврик.
- Так, ничего, - быстро проговорил он.

И СНОВА ПОТЕРЯНА ...
Сначала ребятам показалось, что никто их не встре­
чает. Но потом Кэри заметила в конце перрона повоз­
ку молочника.

-

Идемте, -

сказала она. -

Вон мистер ... Бис­

селтуэйт.

Она даже удивилась тому, как легко вспомнилось это
имя. Мистер Бисселтуэйт, моло~ник ... Ну, конечно.

- Она заказала две пииты* дополнительно, - со­
общил мистер Бисселтуэйт, когда ребята забрались в
повозку. - И сказала, что это для вас. Вырос, а? прибавил он, кивая на Пола.
- Мы все выросли,- ответила Кэри.
Поезд ушел, на станции было тихо.
Трава у железнодорожных путей пахла клевером,
высоко в небе пел жаворонок: «0, как чудесно вер­
нуться в деревню!» .

* 1 пинта- это примерно пол-литра .

Uок~цок~цок, стучал копытами пони. Запах лоша~
ди смешалея с ароматом поля,

юг, восток и запад

-

и всюду- на север,

простиралась глубокая дере~

венская тишина.

- Вон Медников холм, - сказал Чарльз. Mek
ников холм? Как странно возвращались эти назва~
ния. И римские развалины. - Гляди, Пол, вон что~
то вроде стены, поросшей травой. Там когда~то была
римская крепость.

Пол пребывал в блаженной полудреме, навеян~
ной цоканьем копыт по твердой дороге, ритмичным
колыханием

пыльного

пегого

лошадиного

крупа

и

быстрым, легким постукиванием колес. Холм ка~
зался ему одновременно далеким и совсем близким.

Пол, вон там дом мисс Прайс, - сказала Кэ~
ри, - под тем холмом. Его еще не видно. А видишь
эту дорожку? Она ведет к ферме ... как ее?
- Ферме Лоубоди, - подсказал мистер Биссе~

-

лтуэйт.

Ферме Лоубоди. А там Дальний лес ...
Гляди, Пол, - вмешался Чарльз. - Видишь
кедры? Те темные деревья за церковным шпилем?
Ну вот, дом тети Беатрисы среди них. Там мы жили

-

в прошлый раз.

Он перешел во владение Управления водоснаб~
жением, - сообщил мистер Бисселтуэйт.
- Да? - сказала Кэри. - Когда?
- Примерно через год после того, как умерла ва~

-

ша тетя.

- Да? - повторила Кэри.
Она попыталась представить сумеречный ста~
рый дом без тетки Беатрисы; без высоких буфетов
и тяжелых занавесей, ковров, столов, пальм в кад~
ках, без ...

-Мистер Бисселтуэйт! -

неожиданно сказала

она.

-А?
- А мебель тоже перешла к Управлению водо~
снабжением?
- Нет, мебель продали.
-Кому?
- Да было что~то вроде распродажи. Приезжали
торговые агенты из Лондона. И деревня многое ку~
пила. Моя старуха приобрела рулон линолеума и па~
ру стульев.

Да ...

-

-

протянула Кэри.

Так, значит, мебель продали. Кто~то неизвестный
купил кровать Пола, спал на ней по ночам, застилал
утром,

ее
рас

разглаживая

простыню,

поправляя

мат~

...

Все продали? - спросила Кэри. - Кровати и
все остальное?
сказал мистер Бисселту~
-Думаю, что все, Управлению водоснабжением кровати ни к
эйт. прикрикнул он, пуская пони ша~
чему. Тпру! гом. - Узнаете?
Это был переулок мисс Прайс за садом тетки Бе~

-

атрисы. Сердце Кэри забилось чаще, когда она уви~
дела яркое облако вьющихся роз за изгородью из

тех самых, сорта «Дороти Пер~
боярышника кинс», что росли по обеим сторонам калитки. Они
стали гуще, выше, на них было больше бутонов, чем

раньше. А вот и калитка с надписью «Малые оль~
шаники». Кэри взглянула на Чарльза. Похоже, и он
волновался.

- Ну вот и приехали, - сказал мистер Бисселту~
эйт, когда пони остановился. - Я вам помогу с бага~
ж ом.

Калитка тихонько скрипнула, щелкнула задвиж­
ка. Как во сне, они прошли по прямой мощеной до­
рожке между цветочными грядками к парадной
двери.

Дверь открылась прежде, чем ребята успели до­
тронуться до дверного молотка

-

и перед ними очу­

тилась мисс Прайс. Просто поразительна

-

мисс

Прайс! Свежая, улыбающаяся, с раскрасневшимся
лицом.

-Я услышала калитку, - объяснила она, заби­
рая у Кэри сумку.- Так, так, так. Это просто заме­
чательно! Пол, осторожно на ступеньках, они только
что вымыты.

Мисс Прайс была такой, какой они ее помнили, и
все же в чем-тонеуловимо изменилась, что, впрочем,

и происходит обычно с людьми, которых долго не ви­

дишь. Но, взглянув на ее длинный розовый нос, Кэ­
ри вдруг успокоилась. Это был добрый нос, застен­
чивый нос, нос, на кончике которого однажды висела

слезинка (так давно это, кажется, было); в общем,
это была мисс Прайс.
Маленькую прихожую наполнял аромат горячих
пшеничных лепешек. Мисс Прайс все время что-то
говорила: «Минутку, сейчас я достану кошелек ...
Как ты вырос, Пол... Поставьте это, пожалуйста,
сюда, мистер Бисселтуэйт, прямо рядом с часами ...
три шиллинга шесть пенсов отнять от десяти

шил­

лингов будет... Пол, не трогай барометр, голубчик.
Гвоздь потерялся ... Так, дайте подумать ... ».
А потом мистер Бисселтуэйт ушел, парадную
дверь закрыли, и все сели пить чай в столовой, боль­
шую часть которой занимал квадратный стол, так

что стулья почти касались стен. К чаю были пшенич­
ные лепешки, джем и мясной паштет. За окном,

сквозь кружевные занавески, виднелся Медников
холм в золотой полуденной дымке, и Кэри вдруг по~
чувствовала себя отдохнувшей, счастливой и умиро~
творенной.

После чая мисс Прайс показала ребятам их ком~
на ты.

Боюсь, что Полу придется спать на софе в
Понимаете, в
сказала она. моей спальне, -

-

объявлении я писала только о двух детях, но

-

она быстро улыбнулась им и сделала какое~то нер~
вное движение своими тонкими руками
думала

...

я даже не предполагала,

что

-

я и не

это окаже~

тесь вы.

Вы удивились? - спросила Кэри.
Еще как. Видите ли, я не очень люблю незна~
комых. Но я была вынуждена сдавать комнаты.
- Почему? - поинтересовался Пол.
- Жизнь дорожает, - неопределенно пояснила
мисс Прайс. И в неожиданном порыве откровенно~
сти прибавила: - На самом деле, мне меняли водо~
проводную раковину в кухне. Нержавеющая сталь.

-

А во сколько обошлись слесарные работы ... ну, од~
ним словом, вот так это все и было. Я думала, что

через «Тайме» мне пришлют ·двоих хорошо воспи~
танных

...

И это оказались мы, - сказала Кэри.
-Да,- весело согласилась мисс Прайс,- это
прекрасно можно
оказались вы. Если бы знать было бы обойтись без объявления. А теперь пора
распаковывать чемоданы. Где вещи Пола?
- Большая часть у Чарльза, - ответила Кэ~
ри. - Мисс Прайс ...
-Да?
- А можно посмотреть остальной дом?

-

Лицо мисс Прайс сразу стало напряженным. Она
сложила ладони вместе и посмотрела на них.

-Ты имеешь в виду кухню и ванную?
- Я имею в виду... - Кэри. - Я имею в виду
Ваш кабинет.
- Да, - подхватил Пол. - Можно нам посмо­
треть на чучело крокодила?

Мисс Прайс подняла глаза. Губы ее как-то стран­
но дрогнули, но взгляд был абсолютно тверд.

-

Там нет чучела крокодила.
аллигатора, Он хочет сказать -

пояснил

Чарльз.
- И аллигатора тоже.
Наступила неловкая пауза.
- Ой, - тихо сказала Кэри.
Мисс Прайс откашлялась.
произнесла она каким-то чужим
-Я думаю, голосом,

-

будет лучше, если вы все-таки увидите

мой кабинет.

.. .Снова, через два долгих года ребята оказались в
темном коридоре возле кухни; снова мисс Прайс
вставляла ключ в хорошо смазанный замок и, словно

в память о том, другом времени, сердце Кэри заби­
лось чаще.

Мисс Прайс встала у двери.
- Входите, - мрачно пригласила она.

-

Входи­

те, входите.

Аллигатора не было; не было ни карты Зодиака,
ни учебников, ни глаз тритона; не было и коробочек,

в которых могли оказаться сушеные мыши. Вместо
этого, один над другим, возвышались ряды банок с
консервированными овощами и фруктами, всех от­

тенков, от бледно-зеленого- крыжовника, до пун­

цового- соленой капусты.

Ну как? - резко сказала мисс Прайс. - Прелестно, не правда ли?
- Да, - хрипло отозвалась Кэри.
Мисс Прайс провела пальцем по этикеткам:
-Яблочное повидло, помидоры, слива-венгерка,

-

- ее очень хорошо смешивать с черной
смородиной. Вы это знаете?
- Нет, - ответила Кэри. - Я не знала.
-Красная смородина, груши ломтиками, эстрагон маринованный, чатни из зеленых томатов... А
это что? Ах, да- грибной кетчуп. Этикетка откле ­

ежевика

илась.

Мисс Прайс nосмотрела банку на свет.
- Некоторые остались с nрошлого года, - nояс­
Красная смородина, настойка из ягод
нила она. шиnовника и еще логанберри

-

гибрид малины с

ежевикой. - Она nотерла руки. - Ну как?
- Это ... - Кэри нервно вздохнула. - Это очень
мило .

Пол с несчастным видом смотрел на мисс Прайс
округлившимися глазами.

- Где крокодил? - сnросил он.
Мисс Прайс nокраснела.
- Видишь ли, Пол, я ...
Кэри посnешила nрийти ей на помощь.
- Нельзя же хранить вещи всю жизнь, Пол. Она взглянула на nолки. - Только nодумай о nу­
дингах! О вкусных-nревкусных nудингах!
- Видишь ли, Пол, - сказала мисс Прайс, уже
мягче,

-

иногда люди что-то делают какое-то вре­

мя, а nотом бросают. Курить, наnример. Часто ведь
бросают курить .

Пол был озадачен.
- И nить. Люди часто бросают nить.

Пол пришел в еще большее замешательство. Тог~
да мисс Прайс улыбнулась ему очень доброй улыб~
кой .

-Ты когда~нибудь бросал класть сахар в чай на
время поста?
Пол заморгал.
-Да, но ...

Вот видишь, Пол, - робко перебила Кэри, а мисс Прайс бросила аллигаторов. Идем.
И она потащила Пола к двери.
-Навсегда?- настаивал Пол.

-

Мисс Прайс кивнула.

уточнил Пол.
Мисс Прайс быстро на него взглянула. Странный

·_ Или только на время поста? это был взгляд, почти испуганный.

Пост закончился, - неуверенно сказала она.
Но потом взгляд ее снова стал твердым. - Нет, продолжала мисс Прайс.- Навсегда, навсегда. Ее~

-

ли

уж

что~то

делаешь,

нельзя

останавливаться

на

полпути.

Но ведь все хорошо в меру, - заметил Чарльз.
возразила мисс
Только не колдовство, Прайс.
- Вы когда~то сказали: даже колдовство.
- Да? - спросила мисс Прайс. - Я действи~
тельно так говорила?
- Да, говорили, я хорошо помню.

-

- В самом деле? - задумчиво произнесла мисс
Прайс. - Ну ладно. Как бы то ни было, пора идти.
Пола надо укладывать спать. Осторожно, тут сту~
пенька.

Пока Кэри купала Пола, Чарльз побрел в сад. Он
прислонился к изгороди и уставился на Медников
холм. Так значит, она бросила колдовать. Вот что по~

лучается, когда чего~то уж очень ждешь: скука и ра~

зочарование. Он подумал о Корнуолле: о ловле мак~
рели, о скалах, пещерах, пляжах во время отлива. Ну
ничего, сказал он себе, в конце концов, мы все равно

в деревне. Есть река, может, даже найдется лодка ...
И тут что~то зашевелилось у него под ботинком. Это
крот мягко рыл землю, собираясь выбраться на по~

верхиость в том самом месте, куда Чарльз поставил
ногу. В следующий миг Чарльз уже стоял на коленях,
вьщергивая пучки травы вместе с землей. Он раска~
пывал рыхлую землю обеими руками, по~собачьи от~

брасывая в сторону, и не заметил Кэри, пока она не
встала рядом.

-Ты что делаешь?
- Откапываю крота. - Чарльз присел на кор~
точки.- Слушай, Кэри ... - Он заглянул ей в лицо
и осекся.

-

Что случилось?

-Идем, я Хочу тебе кое~что показать.
-Дай мне сначала закончить с этим!
- Ты его уже не поймаешь. - Кэри помедли~
ла. - Важное дело.
- Ну что еще? - спросил Чарльз, привстав.
-Идем, увидишь.

Кэри повернулась и пошла к дому. Чарльз -

за

ней. У парадной двери он заметил:
- Могла бы и сказать ...
Кэри резко повернулась кругом, приложив палец к
губам.

Ш~ш~ш, - прошептала она.
-Где мисс Прайс? -спросил Чарльз громким

-

шепотом.

Ш~ш~ш, - повторила Кэри. - На кухне. Го~
товит макароны с сыром. Идем.
Чарльз поднялся за нею по ступенькам.

-

-

Здесь, -

сказала Кэри. -

Где Пол спит. -

И распахнула дверь.
Это была спальня мисс Прайс. Очень чистая, очень
аккуратная и очень душистая. Над камином висела
большая фотография военного. На туалетном столике
лежали серебряные щетки и стояло фарфоровое «де~

ревце» для колец. Пол, непривычно чистый и кругло~
глазый, был уже в постели. Ему постелили на неболь~
шой старинной кушетке с изогнутой спинкой.
- Ну и что, все в порядке, - сказал Чарльз.
- Что в порядке? - спросила Кэри.
- Кровать Пола.
- Я не его кровать имела в виду.
Чарльз посмотрел на кровать мисс Прайс. Она
была застелена белым вышитым покрывалом, а на
подушке лежала черная шелковая ночная сорочка

-

очень волнующая ночная сорочка, отделанная атлас~
ными

шариками

и

чем~то

напоминающая

чехол

на

u

чаиник.

-

Вот бестолковый, -

сказала Кэри. -

Сама

кровать.

Чарльз пригляделся: самая обыкновенная желез~
ная кровать, как сотни других. Только в головах, там,
где полагалось быть второй шишечке, правый стол~
бик заканчивался отрезком ржавой нарезки.

протянул Чарльз и неожиданно для
Да~а, себя опустился на кушетку в ногах у Пола.
- Думаешь, это она? - с беспокойством спроси~
ла Кэри.
Чарльз откашлялся.
- Да. Да, это должна быть она.
- Таких кроватей полно. Она могла давно здесь
стоять. Может, мисс Прайс купила ее тогда же, ко~
гда тетка Беатриса купила свою.

-

-

Да, -

сказал Чарльз. Он еще не пришел в се~

бя после такого потрясения. -Но нарезка ... Яду~

маю, что это она. Мисс Прайс, наверное, купила ее
на распродаже. - Он повернулся к Кэри. - Это же
легко проверить. Достань шишечку.
- В том~то и дело, - воскликнула Кэри, - ши~
шечка исчезла!

-Исчезла?
- Да. Пока я купала Пола, мисс Прайс распако~
вывала вещи. Я все обыскала. Можешь сам посмот~
реть. Пропала.
- Это она ее взяла, - догадался Чарльз.
- Больше некому.
-Эх,- сказал Чарльз, и в голосе его прозвуча~
ли печаль и разочарование.

Пол хмуро глядел на них поверх своего аккуратно
отвернутого одеяла.

ВЗЯВШИСЬ ЗА ГУЖ ...
Да, они, выходит, приехали к шапочному разбору.
Грех, конечно, было жаловаться на мисс Прайс. Она

была внимательна и приветЛива; она устроила для По­
ла замечательную постель на кушетке у себя в комна­

те; она придумала чудесные пикники в Пеппериндж­
Ай, и на Ферме Лоубоди, и на римских развалинах;
она читала ребятам на ночь и учила их играть в крокет.

Но что толку во все этом, если она бросила колдовать!
Видно, все их волнение, все их планы оказались
напрасными. Но однажды ...
В обязанности Кэри входило расставлять у крова­
тей вычищенные ботинки. Примерно через неделю
после приезда она забыла это сделать вечером и ре­
шила до завтрака пробраться на кухню и вынести от­

туда ботинки Пола. Кэри не хотелось будить мисс
Прайс. Для этого надо было осторожно проскольз­
нуrь в ее комнату и тихо поставить ботинки у кушет­

ки, на которой спал Пол. И тут обнаружилось, что
кровать мисс Прайс исчезла!

Тончайший слой пыли и пара стеганых тапочек от­
мечали то место, где ей полагалось бы стоять. Боль­

ше из вещей ничего не пропало. Кушетка Пола оста­
лась в своем углу,

его одежда аккуратно лежала на

стуле, но вот самого Пола нигде не было видно.
Кэри кинулась звать Чарльза, и тот сонно приплел­
ся за нею

-

посмотреть на пустую комнату. Они об­

судили случившееся. В него верилось с трудом.
- Я же говорил, что это та самая кровать! - на­
помнил Чарльз. - Я узнал ее по ржавой нарезке.
- Но тайком от нас! - воскликнула Кэри. Притвориться, что бросила колдовать, а потом взять
и вытворить такое

-

...

у нас за спинои.

Одеваясь, Кэри сердилась все больше и больше.
Она так яростно терла зубы щеткой, что до крови
расцарапала десны. Она чуть не взорвалась, услышав
стук в комнате мисс Прайс и бодрый голос Пола,
спрашивающего, будет ли на завтрак малина.

Едва Кэри и Чарльз уселись за стол, как появилась
мисс Прайс в сопровождении Пола. Мисс Прайс, под­
тянутая и аккуратная, как ни в чем не бывало, направи­

лась прямо к плите, чтобы подать овсянку, а Пол боч­
ком пробрался на свое место. Он, правда, забыл приче­
саться и натянул майку задом наперед, но в целом тоже

выглядел вполне обыкновенно. Когда мисс Прайс по­
дошла к столу с кастрюлей, вид у нее был такой бод­
рый, словно она только что приняла холодный душ.

-Чудесный день,- весело сказала она.- Что
мы намерены делать по этому случаю?
Лицо у Кэри стало каменным:
- Мы об этом еще не думали ...
- Как насчет пикника на римских развалинах? отважно предложили мисс Прайс.
- По-моему, вообще не стоит устраивать пикники
на римских развалинах, - буркнула Кэри.

Мисс Прайс удивленно на нее взглянула и повер~
нулась к Чарльзу.
- А ты что предлагаешь, Чарльз?
- А что будет делать Пол? - с подозрением
спросил Чарльз.
Мисс Прайс немного растерялась.
- Видимо, пойдет с вами. Если только вы не со~
бираетесь на римские развалины. Это далековато.
-Я считаю,- сказал Чарльз,- надо пойти ту~
да, куда и Пол сможет пойти.
Мисс Прайс удивилась.
-Ну разумеется, так будет лучше. Я просто по~
думала ... что иногда вы с Кэри предпочитаете быть
сами по себе ...

- Нет, - твердо сказала Кэри, - мы хотим,
чтобы Пол был с нами. Всегда.
Мисс Прайс удивилась по~настоящему. И Пол то~
же. Он замер, косо держа ложку с овсянкой, и моло~
ко капало ему на майку.

Пол! - резко окликнула мисс Прайс.
Пол опомнился и проглотил овсянку, а мисс Прайс

-

вытирала капли.

- Ну что же, ребята, - сказала она после завт~
рака, - планируйте день сами. У меня уроки музы~
ки, но к обеду я буду свободна. Пол, пожалуйста, иди
в ванную.

Кэри и Чарльз дождались Пола в саду. Он возник
почти

внезапно,

громко

и

немузыкальна

распевая:

«Слушай! Ангелы поют». Быстро и молча Чарльз и
Кэри схватили его с обеих сторон за руки и потащи~
ли сквозь изгородь на луг. Они отвели его подальше
от дома и, не отпуская, усадили в высокую траву.

Пол, - жестко сказала Кэри, великолепно ПОk
нет смысла увили~
ражая голосу тетки Беатрисы, вать. Мы с Чарльзом знаем все.

-

Ошарашенный Пол попытался высвободить руку.
- Вы с мисс Прайс улетали на кровати, - про·
должала Кэри. - Врать бесполезно. Мы с Чарль·
зом видели.

Видели, как мы улетали? - спросил Пол.
Неважно, - огрызнулась Кэри.
Пол, чувствуя их настроение, сидел тихо. Он про·

-

сто·напросто скучал, как пони в стойле.

-Ну?- настаивала Кэри.- Что скажешь?
Похоже, Полу нечего было сказать. Он шаркал по
траве ногами и не проявлял никакого интереса к беседе.

-

И часто вы так?
Нет, - ответил Пол,

мы только попробо·

-

вали.

Вы в первый раз пробовали?
-Да.
- Получилось? - поинтересовался Чарльз.
Он был настроен более дружелюбно.
-Да.
Кэри отпустила запястье Пола.
- А куда вы летали?
Пол улыбнулся.
не унималась Кэри, -Рассказывай, -

-

должнывьrnснить.

-

мы

.

Угадай, - предложил Пол.
Ну хорошо. Ты должен отвечать «да» или

«НеТ».

Это находится в западном полушарии? - спро·
сил Чарльз.
-Нет.
-В восточном полушарии?- спросила Кэри.
-Нет.
-Ну, тогда такого места вообще не существу·
ет!- воскликнул Чарльз.
- Нет, существует, - возразил Пол.

-

-

Значит, оно должно быть или в восточном, или

в западном полушарии.

Нет, - сказал Пол. - Это ни там, ни там.
Он не знает, что такое полушарие, - предположил Чарльз.
- Нет знаю! - заупрямился Пол.
- И что же это такое?
- Ну... это значит... это не Блоудич.
- Так вы туда летали?
-Да.
- Только до Блоудича?
-Да.
- Но туда же можно дойти пешком, - удивился
Чарльз.
-Мы же только проверить, действует или
нет!- воскликнул Пол.
- Ты попросил мисс Прайс?
- Нет, это она меня попросила. Она сказала:
«Давай ее чуть-чуть повернем. Не думаю, что вол­

-

шебство еще действует».

-

Заклинания не стареют, - сказала Кэри.
Откуда ты знаешь? - спросил Чарльз.

-И так ясно.

Чарльз и Кэри долго молчали. Потом Кэри со
вздохом сказала:

Я, конечно, могу понять, как все произошло.
Только, по-моему, это нечестно. И вообще неспра­
ведливо, что заклинание действует только у Пола.
- Это же его шишечка, - возразил Чарльз. Жаловаться не стоит. Есть люди, которые все отдадут

-

за волшебную шишечку, кто бы ее ни поворачивал.

- Да, - согласилась Кэри. - Но раз они лета­
ли, теперь наша очередь. Мисс Прайс пусть поступа­
ет как хочет, а мы нИкогда не говорили, что бросили
колдовать.

заметил
-Не вижу, что тут можно сделать, Чарльз. - Кровать~то в комнате мисс Прайс.
Кэри перекинула косы за спину.
- Я просто пойду к мисс Прайс и прямо ей все
выскажу.

Чарльз поглядел на неенедоверчиво , но с уваже~
ни ем.

-И вот еще что,- продолжала Кэри.- Пом~
нишь, когда мисс Прайс заколдовывала шишечку, она
сказала, что если повернуть ее в обратную сторону,

кровать перенесет нас в прошлое? Ну и вот, я считаю,
что она должна разрешить нам один раз съездить в

прошлое. А тогда можно будет все это бросить ... не~
надолго. Хотя я лично не вижу смысла бросать кол~
довство. Мало ли для чего оно может пригодиться.
После ужина ребята предъявили мисс Прайс свои
требования. Она выслушала все доводы, признала их
справедливость, но то и дело всплескивала руками,

приговаривая: «0 Боже, о Боже! » .
Ребята пытались ее переубедить; они были очень
рассудительны и сдержанны.

Всего один раз, мисс Прайс, и мы бросим.
Обидно не побывать в прошлом.
- Я против, - повторяла мисс Прайс, - я ре~
шительно против! Если что~нибудь с вами случится,
я не смогу вас выручить. Я сожгла книги.
- Нет! - в ужасе закричала Кэри .

-

-

Да, да, я их сожгла,

-

расплакалась мисс

Прайс. - Они были слишком секретны.
-А Вы что~нибудь помните наизусть?
-Ничего существенного. Одно~два несложных
заклинания ... О Господи, это все моя вина ... Я толь~
ко хотела проверить ... просто из любопытства ... дей~

ствует ли заклинание ... Я и представить себе не мог~
ла, что все начнется сначала

...

Ну пожалуйста, разрешите нам попробовать,
мисс Прайс, - настаивала Кэри. - Всего разочек,

-

и мы никогда больше не будем просить. Мы же сдер~
жали слово, а Вы свое не держите, если не даете нам
даже попробовать слетать в прошлое. Мы никому не
сказали, что Вы ведьма, а теперь, раз Вы все равно
не разрешаете нам использовать заклинание, получа~

ется, что мы могли бы и рассказать, какая разница ...

-

Кэри! -

воскликнула мисс Прайс, вскакивая с

места.

Глаза ее странно заблестели. Длинный тонкий нос
неожиданно показался еще длиннее и тоньше, подбо~

родок заострился. Кэри отпрянула.
- Ой, мисс Прайс, - нервно пробормотала она.
- Если бы я думала, - продолжала мисс Прайс,
все ближе придвигая лицо к отступающей Кэри,
если бы я хоть на минуту подумала ...

Не надо, взволнованно сказала Кэри,
мы никогда не расскажем. Никогда. Потому что мы
обещали, и мы Вас любим. Но, - храбро прибанила

-

она,

-

справедливость есть справедливость.

Мисс Прайс посмотрела на Кэри еще минуту~дру~
гую, а потом без сил опустилась на свой стул, уронив

руки на колени ладонями кверху. Лицо ее стало вдруг
усталым и печальным.

- В профессиональном отношении я ничего не
стою, - сказала она. - Надо было заколдовать хоро~
шенько всех троих и заставить вас замолчать раз и навсе­

гда. - Она вздохнула. - А теперь слишком поздно.
Кэри нервно взяла безжизненную руку мисс
Прайс в свои.
- Не волнуйтесь, - успокаивала она ее. - Прав~
да, не стоит.

- И в профессиональном отношении Вы были ве~
ликолепны! - от всего сердца воскликнул Чарльз.

-

Ты и вправду так думаешь?

-

неуверенно

спросила мисс Прайс.

- Да, мисс Прайс, да, - заверила ее Кэри. Не падайте духом. Вы моментально все вспомните,
стоит только настроиться.

Вы думаете, я смогу? - слабо спросила мисс
Прайс. - Вы это не просто так говорите?
- Я это знаю, - кивнула Кэри.
Мисс Прайс пригладила волосы, словно опасаясь,

-

что они растрепались.

Надеюсь, что вы правы, - сказала она своим
И, поскольку у вас уже есть
обычным голосом. -

-

некоторый опыт и вы обещаете, что поездка послу­
жит вашему образованию, что вы примете все меры
предосторожности и будете очень осмотрительны ... я
не нахожу

-

она посмотрела на ребят тяжелым

взглядом, почти изучающе, и вздохнула,

-

что одно

короткое путешествие в прошлое может кому-нибудь
навредить.

ПРОШЛОЕ
В Лондоне, во времена короля Карла 11, жил чер~
нокнижник. Он жил в небольшом домике на Криппл~
гейт, в довольно просторной комнате, к которой вела

длинная узкая лестница. Этот чернокнижник был
очень нервным человеком и не любил дневного света.

На то он имел две важные причины; я скажу вам пер~
вую.

Когда он был еще мальчиком, его отдали в ученики
к другому чернокнижнику, старому, который обучил

его колдовскому ремеслу. Старый чернокнижник в
жизни был веселым, толстым человеком. Но когда
приходили клиенты,

он становился торжественным,

как сова, а свою дородную фигуру облачал в длинную
темную мантию, отделанную мехом, чтобы внушать
почтение и трепет.

Молодой чернокнижник {имя его Эмилиус Джонс)
все годы своего ученичества трудился в поте лица. Это
он должен был ловить на кладбище кошек с десяти до

двенадЦати часов холодными лунными ночами и бро~
дить по пустынным берегам в сером рассвете в поисках

семи белых камней разного размера, увлажненных по~

следней волной отлива. Это ему приходилось толочь в
ступке лекарственные травы и ползать по канавам за
крысами.

А старый чернокнижник посиживал у огня, поста~
вив ноги на скамеечку,

потягивал подогретое вино с

корицей и кивал, приговаривая: «Отлично, мой маль~
».
Молодой чернокнижник часами работал при

ЧИК, ОТЛИЧНО ...

свече,

изучая

карту

небес

и

разгадывая

язык

звезд. Он вертел звездный глобус на эбонитовой
подставке до тех пор, пока ему не начинало казать~

ся, что мозг его тоже вращается

-

вокруг собст~

венной оси. Эмилиусу случалось лазить на коло~
кольни

за

летучими

мышами

и

красть

из

церкви

свечное сало. А в знойные полуденные часы его
могли отправить пешком за город,

и он плелся по

увядающему вереску, выискивая гадюк, слепозме~

ек и полосатых улиток.

Умирая, старый чернокнижник послал за своим по~
мощником и сказал:

- Я должен тебе кое~что сообщить, мой мальчик.
Эмилиус зажал перепачканные руки между коле~
нями и почтительно опустил усталые глаза.

Да, сэр, - пробормотал он.
Старый чернокнижник поудобнее устроил голову в

-

подушках.

Это касается колдовства, - сказал он.
Да, сэр, - рассудительно ответил Эмилиус.
Старый чернокнижник неторопливо улыбнулся,
..,

-

глядя в резпои потолок.

-

Это все ерунда.

Эмилиус испуганно поднял глаза.
Вы хотите сказать ... - начал он.
-Я хочу сказать то, что сказал,

-

-



спокоино

ответил старый чернокнижник.

Когда Эмилиус немного пришел в себя от потрясе~
ния (полностью ему это так и не удалось), старый
чернокнижник продолжал:

-Это просто доходное ремесло. Я содержал
жену и пятерых дочерей в Дептфорде (куда меня
понесут завтра), экипаж с четверкой лошадей,
пятнадцать слуг, французского учителя музыки и

барку на реке. Три дочери удачно вышли за~
муж.- Он вздохнул.- Твой бедный отец (цар~
ствие ему небесное) щедро заплатил мне за твое
обучение; и если я бывал к тебе строг, так это из

чувства долга перед тем, кого уж нет. Дела мои в
порядке, семья обеспечена, так что клиентов и этот

дом я оставляю тебе.

Он сложил руки на груди и умолк.
- Но я же ничего не знаю, - заикаясь, прогово~
рил Эмилиус. - Приворотное зелье ...

-

Подкрашенная вода,

-

сказал старый черно~

книжник усталым голосом .

-А предсказание будущего?
- Детская игра: если не вдаваться в подробно~
сти, все, что ни предскажешь, рано или поздно сбу~

дется, а что не сбывается, то забывается. Всегда
имей важный вид, комнату убирай не чаще раза в
месяц, подучи латынь, смазывай глобус, чтобы он

легко вращался, и да будет с тобой удача.

Это первая из причин, по которой Эмилиус был
нервным человеком. А вторая - в том, что во вре~
мена доброго короля Карла было модно посылать
ведьм, чародеев и всех, кого подозревали в колдовст~

ве, на виселицу. Так что стоило Эмилиусу допустить
врага

промашку или нажить

клиента

недовольного

участии

-

и

он рисковал при

закончить

жизнь

в

весьма душной и неуютной обстановке.

Может, Эмилиус и решился бы оставить эту рабо~
ту, но все его наследство пошло на обучение колдов~
ству, а характер у него был недостаточно сильным,

чтобы начать жизнь сначала.

В 1666 году, в свои тридцать пять, Эмилиус вы~
глядел

не

по

годам

старым

-

старым,

худым

и

ужасно нервным. Он пугался мышиного писка,
бледнел от лунного луча и вздрагивал, когда в дверь
стучал слуга.

Если на лестнице раздавались шаги, он тут же
начинал

какое~нибудь

несложное

заклинание

из

тех, что помнил наизусть, чтобы произвести впе~

чатление на клиента. В то же время он готов был в
любую минуту сесть за клавикорды в случае, если
посетитель

окажется

притвориться

королевским

мечтательным

соглядатаем,

музыкантом,

и

которо~

му досталось в наследство жилище старого черно~
книжника.

Однажды вечером, услышав шаги внизу, в узкой
прихожей, Эмилиус вскочил со стула, на котором
подремывал у огня (этими позднеавгустовскими но~
чами уже чувствовалось холодное дыхание осени),
наступил на кота (испустившего душераздирающий
вопль) и схватил двух сушеных лягушек и пучок бе~
лены. Он зажег фитиль, плавающий в плошке с мае~
лом, посыпал его желтым порошком, чтобы горел си~
ним пламенем, и поспешно, с трясущимися руками,
произнес заклинание, одним глазом глядя на клави~
корды, а другим на дверь.

В дверь робко постучали.

-

Кто там? -

крикнул Эмилиус, приготовив­

шись выдуть синее пламя.

Послышались шепот и какое-то шарканье, потом
голос, ясный и звонкий, как серебряный колоколь­
чик, сказал:

-Трое заблудившихся детей.
Эмилиус растерялся. Он кинулся было к клавикор­
дам, потом вернулся к синему пламени. В конце кон­
цов он остановился посредине, небрежно касаясь гло­

буса одной рукой и держа ноты в другой.

- Войдите, - сказал он мрачно.
Дверь отворилась; в дверном проеме, четко выде­
ляясь на фоне темного коридора, стояли трое детей,

странно одетых и ослепительно чистых. На них были
длинные халаты, как на городских подмастерьях, но
подпоясанные шелковыми шнурами,

халатов в Лондоне

XYII

и чистота этих

века казалась почти незем­

ной. Кожа детей сияла, и трепещущие ноздри Эми­
лиуса уловили прИятный аромат, напоминающий не­

обычно острый запах свежих цветов.

Эмилиус задрожал. Ему захотелось присесть.
Вместо этого он недоверчиво взглянул на то, что
только что использовал для своего заклинания. Не­
ужели это все сушеные лягушки и пучок белены? Он
попытался повторить бессвязную латинскую фразу,
которую только что произнес над ними.

- Мы з&блудились, - сказала девочка, по-ино­
странному четко выговаривая слова. - Мы увидели
у вас свет, дверь на улицу была открыта, вот мы и во­
шли узнать дорогу.

-

Куда? - дрожащим голосом спросил Эмилиус.
Мы
Все равно куда, - ответила девочка. -

совершенно не представляем себе, где мы.

Эмилиус откашлялся.

-

Вы на Крипплгейт, - выдавил он.
Крипплгейт? - удивилась девочка.

доне?
- Да, в Лондоне,

-

-

В Лон-

прошептал Эмилиус, бочком

отодвигаясь к камину.

Откуда они явились, если не знают, что они в Лон­
доне.

Вперед выступил мальчик постарше.
- Простите, - очень вежливо сказал он, - мо­
жет быть, Вы подскажете, в каком мы веке?
Эмилиус вскинул к лицу трясущиеся руки, словно
пытался отогнать кошмарное видение.

-

Уходите,

-

волнения голосом,

взмолился он срывающимся от

-

уходите туда, откуда пришли.

Девочка поразовела и захлопала ресницами. Она
оглядела темную захламленную комнату с желтова­

тыми пергаментами, стеклянными флаконами, чере­

пом на столе и освещенными свечой клавикордами.

-Извините, если мы Вас побеспокоили,- ска­
зала она.

Эмилиус бросился к столу, схватил плошку с мас­
лом, двух лягушек, спутавшуюся белену и с прокля­

тнем швырнул в огонь. Они зашипели и вспыхнули.
Глядя на пламя, Эмилиус потирал пальцы, как будто
стряхивая с них невидимую грязь. Потом он обер­
нулся, и снова глаза его расширились так, что пока­

зались белки.

-Все еще здесь?!- хрипло воскликнул он.
Девочка быстро-быстро заморгала.
- Мы сейчас уйдем, - пообещала она. - Толь­
ко скажите нам, какой это год...

- 27 августа, 1666 год от Рождества Христова.
-1666, - повторил старший мальчик. - Король Карл 11 ...

-Через неделю будет Лондонский пожар*, радостно сказала девочка.

Мальчик тоже просиял.
- Крипплгейт? - взволнованно переспросил
он. - Этот дом, наверное, сгорит. Пожар начнется у
королевского пекаря, на Пудинг~Лейн, и будет рас~
пространяться по Рыбной улице ...
Эмилиус бросился на колени и молитвенно сложил
руки. Лицо его исказилось.
- Заклинаю вас, - вскричал он, - уходите,
уходите

...

уходите

...

Девочка посмотрела на него и вдруг улыбнулась
очень доброй улыбкой.

-Мы Вам не сделаем ничего плохого,- сказала
она, подходя к Эмилиусу. - Мы обыкновенные де~
ти, вот

-

потрогайте мою руку.

Девочка дотронулась до сложенных в мольбе паль~

цев Эмилиуса. Ладошка ее была мягкой, теплой человеческой.

Мы обыкновенные дети, - повторила девочка
и прибавила: - Из будущего.
И улыбнулась своим спутникам.
- Да, - подтвердил старший мальчик, очень
довольный.- Так оно и есть, именно дети из буду~

-

щего.

- Это все? - слабо проговорил Эмилиус.
Он поднялся на ноги. В голосе его чувствовалась
горечь. Он был потрясен.
На этот раз вперед выступил младший ребенок,
золотоволосый, с ангельским личиком.

*

В 1666 z. в .Лондоне был такой сильный пожар,
что сzорела половина zорода. Он вошел в историю под
названием Великоzо .Аондонскоzо пожара.

-

Можно мне посмотреть чучело аллигатора? -

вежливо спросил он.

Эмилиус снял с крюка под потолком чучело алли­
гатора и, не говоря ни слова, положил на стол. Потом
опустился на стул у огня. Его познабливало, как при
простуде.

-Что еще надвигается на нас, кроме пожара, от
которого сгорит этот дом? - мрачно спросил он.
Девочка села на скамеечку напротив него.
- Мы не очень-то сильны в истории, - сказала
она в своей странной манере. - Но, по-моему, Ва­
шего короля казнят.

-Казнят Карла 1,- вмешался в разговор стар­
ший мальчик.

А, да, - спохватилась девочка. - Простите.
Мы можем вернуться и все выяснить.
- Не утруждайте себя, - хмуро отозвался Эми­

-

лиус.

Он с несчастным видом смотрел на разбитую
плошку, почерневшую от горящего масла. Старый
чернокнижник вдвойне обманул его, потому что он,

Эмилиус, по чистой случайности все-таки обнаружил
действующее заклинание. Эти дети казались еще
сравнительно безобидными, но другой состав, соб­
ранный наспех, таким же безответственным образом,
способен породить что угодно

-

от оравы бесенят до

самого Сатаны.
А главное, неизвестно, как от них избавляться.
Что бы ни явилось, явится для того, чтобы остаться.
Никогда больше он не будет чувствовать себя в без­
опасности. Никогда больше не решится, бормоча
проклятья, бросить в огонь серу; никогда не отва­
жится варить «супы» из лягушачьей икры и напер­
стянки, и никогда вращение небесного глобуса не

обернется головокружительным вихрем пророчеств.

Клиенты заметят его неуверенность. Его практика
придет в упадок. Его жертвы ополчатся на него. И
тогда придется бежать, спрятаться в какой~нибудь

грязной лачуге или в наводненном крысами подвале,
иначе - тюрьма, позорный столб, лошадиный пруд
или веревка!

Эмилиус застонал и схватился за голову.
- Вы не очень хорошо себя чувствуете? -

участ~

ливо спросила девочка.

Эмилиус подтолкнул полено подальше в огонь и
посмотрел на ее доброе личико.

-

Дитя ... -

не знал,

-

сказал он удивленно. -

Я никогда

-

что значит

он печально понизил голос,

быть ребенком.

-

Но вы же должны были знать! -

рассудитель~

но возразил старший мальчик.

Вы всегда жили в городе? - спросила девочка.
Нет, - ответил Эмилиус, - я жил в деревне.
Мне следовало сказать, - продолжал он, - что я

-

позабыл, как это

-

быть ребенком.

утешил
Ну, так Вы уже довольно старый, его старший мальчик.
Эмилиус был уязвлен.
- Тридцать пять лет! - воскликнул он.
- У Вас была тяжелая жизнь? - спросила де~

-

вочка.

Эмилиус поднял глаза. Тяжелая жизнь. «Вот! подумал он. -У меня была тяжелая жизнь » . Нео~
жиданно ему очень захотелось рассказать о своей

жизни. Годы бесплодного труда, опасности, связан~
ные с его профессией, одиночество. Он мог, ничем не
рискуя,

разговаривать

с

этими

странными

детьми:

если удастся найти нужное заклинание, они снова ис~

чезнут в будущем. Эмилиус подтянул свою отделан~
ную мехом мантию к коленям, подальше от огня; под

ней оказались грубые желтые чулки, которые мор~
щились у него на ногах.

-

Немного найдется жизней, -

начал он доволь~

но мрачно, но так, словно в дальнейшем предполагал
смягчить тон,- тяжелее моей ...

И Эмилиус в витиеватых выражениях поведал ре~
бятам о своем детстве

-

детстве, которое он, по его

словам, позабыл: о том, как его с малолетства посы~

лали собирать лекарственные травы; о Майском
празднике*; о том, как его побили за то, что он ста~
щил засахаренные сливы;

о том,

как

он ненавидел

спрягать латинские глаголы и носил бумажный кол~

пак за свою латынь**. Затем он перешел к годам
ученичества в Лондоне и рассказал о невзгодах и ра~
зочарованиях; о том, как страшно было начинать са~
моетоятельную практику; о том ужасе, в котором он

постоянно жил, и о людях, не желающих платить по
счету.

Пока ребята слушали, на свечах выросли длинные
восковые мантии и огонь почти потух. Они были так
поглощены рассказом, что не сл!>Iшали, как выкрики~

вал время часовой, и не заметили, что за занавесями
уже рассвет.

*

Старинный праздник, который отмечали в первое
воскресенье мая. В этот день тани,евали вокруz май ­
скоzо дерева

( ezo

роль выполнял столб, украшенный

и,ветами, лентами и разнои,ветными флажками), а

самую красивую девушку выбирали королевой мая и
короновали ве нком из и,ветов.

** Такие колпаки в школах XVII века надевали ле­
нивым ученикам в виде наказания.

-

Да, -

со вздохом заключил Эмилиус, -

чес~

толюбие моего отца обернулось гибелью для его сы~

на. Я, по правде говоря, скопил немного золота, но
мне суждено остаться обычным коновалом в долине

ГlеппериНД)К~J\й.
- Гlеппериндж~Ай! -воскликнула девочка. Это недалеко от нас.
- В Бедфордшире, - продолжал Эмилиус, все
еще погруженный в прошлое.
- Да. Возле Мач~Френшэм.
- Мач~Френшэм, - проговорил Эмилиус. Базарный день в Мач~Френшэм... Какое там шло
веселье!
- Все так и осталось, - взволнованно сказала
Там, по~моему, много новых домов, но
девочка. главная

дорога

к

ним

не

идет,

так

как

что

все

не

слишком изменилось.

Они стали обмениваться впечатлениями. Эмилиус,
оказывается, купалея в их ручье и тоже бродил по ко~

роткой траве на римских развалинах, а Ферма Ло~
убоди все так же называлась Фермой Лоубоди ...
- Гlять часов! - выкрикнул часовой, проходя под

окном. - Гlрекрасная, ясная, ветреная погода!
Они отдернули занавеси. Темная комната съежи~
лась от яркого света, и золотые пылинки заплясали в
солнечных лучах.

Как бы мне хотелось, чтобы Вы поехали в Гlеп~
вое~
периндж~Ай и посмотрели, как там сейчас! -

-

кликнула девочка.

И ребята, в свою очередь, рассказали Эмилиусу о
себе и о волшебной кровати. Они рассказали, что ос~
тавили

кровать

неподалеку

от

дома,

на

церковном

кладбище. И тут ребята вспомнили о привязанной к
прутьям корзинке с бутербродами и о термосе с горя~

чим какао. Тогда Эмилиус принес из кладовки кув~
шин меда и две холодных жареных заячьих ноги. Он
испытал огромное облегчение, узнав, что вовсе не его

заклинание вызвало этих детей из загадочного буду~
щего, и ему не терпелось пойти с ними на кладбище и

.
... Ворота были открыты, кровать стояла за самым

поглядеть на кровать

большим надгробием, в целости и сохранности, кор~
зинка надежно привязана снизу.

Именно там, на кладбище, они устроили ранний
завтрак. Вокруг рыскали голодные кошки, а город
медленно просыпался навстречу грохоту и лязгу но~

вого дня семнадцатого столетия. И именно там, не
называя ее имени, ребята рассказали о мисс Прайс.

гость
Пока ребят не было, мисс Прайс спала в комна­
те Кэри. Но это только так говорится: спала. На
самом деле ей не спалось. Справедливость, о кото­
рой говорила Кэри, оказалась слишком сложным
понятием: то, что справедливо по отношению к де­

тям, едва ли справедливо по отношению к их роди­

телям. К тому же путешествие в прошлое невоз­
можно было хоть сколько-нибудь спланировать.

Они сначала посмотрели, сколько раз можно по­
вернуть шишечку,

а потом на глаз рассчитали пе­

риод. Все очень грубо и наспех, потому что ни
мисс Прайс, ни ребята не знали, какой временной
период способна покрыть кровать

-

от сотворе­

ния мира, или же это только история Англии, на­
чиная с 1066 года. Они исходили из второго. Ре­
бята собирались во времена королевы Елизаве­
ты 1, но одному Богу известно, куда они попали на
самом деле.

Конечно, мисс Прайс постаралась принять все
возможные меры предосторожности. Одеяло и по­
стельное белье были аккуратно сложены и убраны,

матрас покрыт водонепроницаемой пленкой. Мисс

Прайс дала ребятам с собой термос с горячим какао,
хлеб, сыр и тройку сваренных вкрутую яиц. Она
снабдила их атласом и аптечкой. Может, надо было
их вооружить? Но чем? В доме не было никакого
оружия, если не считать кочерги и сабли отца мисс

Прайс.
- О Боже, - бормотала она, ворочаясь в крова­
ти Кэри. - Если только они вернутся живыми, это
будет самое последнее путешествие.

Только под утро мисс Прайс забылась тяжелым
сном. Ее разбудил скрип открывшейся двери. Яр­
кий солнечный свет лился потоком сквозь неплот­
но задернутые

занавески,

а

в ногах у нее стояла

Кэри.

-Который час? -спросила мисс Прайс, резко
садясь в кровати.

-Скоро девять. Мальчики оделись. Я не хотела
Вас будить.
- Слава Богу, что вы вернулись живыми! - вос­
кликнула мисс Прайс. - Вы все мне потом расска­
жете. Завтрак готов?
- Да, мальчики уже сели. Но ... - Кэри колеба­
лась.

Мисс Прайс, которая в этот момент нащупывала
босыми ногами тапочки, взглянула на нее:

-Но что?
Нужен еще один прибор,

-

но испытывая неловкость.

-

Еще один прибор?

-

сказала Кэри, яв-

-Да ... Я ... мы ... Понимаете, мы кое~кого с собой
привезли.

медленно
-Вы кое~кого с собой привезли? повторила мисс Прайс.
- Да ... Мы подумали, что Вы не будете про~
тив. Всего на денек. Ему не нужно ни ночевать,
ничего.

Кэри смотрела на мисс Прайс умоляюще, и щеки
ее становились все розовее и розовее.

-Ему?!
Его зовут Эмилиус Джонс. Мистер Джонс. Он

-

чернокнижник, ужасно милый, честное слово.

- Мистер Джонс! - эхом откликпулась мисс
Прайс.
У нее в доме не останавливались мужчины с тех
пор, как умер ее отец, а это было так давно, что не

хотелось и вспоминать. Она позабыла все их при~
вычки и позабыла, что они едят и о чем любят го~
ворить.

-

Кто он, ты сказала? - спросила мисс Прайс.
Простой чернокнижник. Он когда~то жил по~

близости, с тетей. Мы подумали, что у Вас найдется
много общего.

нахмурилась
А кто повезет его обратно? мисс Прайс. - Нет, Кэри, это совершенно безрас~
судно с твоей стороны. Я решила, что это путешест~
вне кровати будет последним. А вы подбираете не~

-

знакомых чернокнижников,

хотя

прекрасно знаете,

что их надо отвозить домой, а это означает еще одну

поездку. - Она сунула ноги в тапочки. говоришь?
- У Вас в спальне, - сказала Кэри.
вати.

Где он, ты

-

На кро~

Мисс Прайс была шокирована.
- О Боже! Только этого еще не хватало. -

Она

сунула руки в рукава голубого фланелевого хала~

та. - Как я буду одеваться и причесываться, и вооб~
ще? Кэри, я недовольна!
Мисс Прайс раздраженно дернула шнур, завязы~
вая халат.

-

Тебе придется отвести его вниз завтракать, & я

увижусь с ним позже.

Эмилиус смиренно шел за Кэри по лестнице, робко
озираясь по сторонам. Вид у него был изумленный.
Усаживаясь за стол, он слегка покачнулся в сторону
Пола, успевшего съесть половину своей овсянки.
-Что с Вами, мистер Джонс?- завалиовалась
Кэри.
- Ничего, все в порядке.
- Вы такой бледный.
Эмилиус неуверенно провел рукой по растрепан~
ным волосам.

-

Просто удивлен немного, -

сказал он, слабо

улыбаясь.

Кэри смотрела на Эмилиуса с тревогой: она дума~
ла о мисс Прайс и начинала сомневаться, сможет ли
он произвести нужное впечатление. При ярком днев~
ном свете Эмилиуса трудно было назвать чистым:
спутанные волосы клочьям висели над ушами, блед~

ная кожа имела сероватый оттенок. Длинные тонкие
руки оказались грязными, под ногтями чернели поло~

ски. Дорогой бархат его отороченной мехом мантии
весь был чем~то заляпан, и при движении от него

пахло стряпней.

Времени на то, чтобы что~либо предпринять, не ос~
тавалось: на кухню поспешно вошла мисс Прайс -

в лучшей своей розовой блузке, которую берегла для

поездок в Лондон. Кэри показалось, что она волнует~
ся. Эмилиус поднялся ей навстречу- худой и длин~
ный, он навис над столом.

Одним быстрым взглядом мисс Прайс оценила его
внешний вид.

Итак, это мистер Джонс?

-

-

приветливо ска~

зала она, ни к кому в отдельности не обращаясь.

Эмилиус Джонс. Ваш слуга, мадам. Нет, - он
склонился в глубоком поклоне, - Ваш раб ...
- Как поживаете? - поспешно вставила мисс

-

Прайс.

... почитающий за честь, -настаивал Эмили~

ус,

-

поднять взор на ту, чье загадочное искусство

проникает сквозь века подобно растению, которое
простирает корни свои во мраке земли и вбирает пи~
тательные соки, выбрасывая побег и стебель и по~

крываясь листвой, чтобы, наконец, предстать во
всем великолепии цветения, ослепляя благоговейный
взор того, кто осмелится усомниться

...

Мисс Прайс, слегка покраснев, двинулась к сво~
ему месту рядом с заварным чайником.

воскликнула она с коротким
Ах, оставьте! смешком. - Я бы так не сказала. Вы добавляете са~
хар и молоко?
- Вы так щедры! - вскричал Эмилиус, зачаро~
ванно глядя на мисс Прайс.
- Ну что Вы. Садитесь же.
Эмилиус в изумлении опустился на стул, не сводя с
нее глаз. Мисс Прайс, поджав губы, налила две чаш~
ки чая. Передавая чашку Эмилиусу, она сказала

-

светским тоном:

-

Я слышала, у Вас тетя в этих краях.

И дом, - поспешно вставила Кэри, чтобы ут­
вердить Эмилиуса в глазах мисс Прайс как человека

-

состоятельного; она чувствовала, что это упрочит его

положение. -Во всяком случае, дом будет его. На
холме Медника.
-В самом деле?- В голосе мисс Прайс прозву­
чало сомнение. Она взяла вареное яйцо и принялась
Разве на
задумчиво очищать его от скорлупы. -

холме Медника есть дом?
- Разумеется, - заверил ее Эмилиус, -

хоро­

шенький опрятный домик с яблоневым садом.

В самом деле? - уклончиво повторила мисс
Прайс и, вспомнив о хороших манерах, прибави­
ла: - Овсянку, кукурузные хлопья или хрустящий
рис?
Эмилиус выбрал овсянку. Он оказался шумным
едоком и к тому же не слишком аккуратным. Когда
Эмилиус осушил чашку чая в несколько больших
глотков, как лекарство, мисс Прайс, плотно сжала
губы и взглянула на Пола.
-Лучше бы тебе выйти из-за стола, голубчик.
- Я еще не закончил, - недовольно ответил
Пол.
- Тогда ешь. Быстро.
Пол охотно последовал ее совету и начал чавкать,

-

подражая Эмилиусу. Мисс Прайс, пряча лицо, изящ­
но зачерпнула ложкой вареное яйцо и, прикрыв глаза,

очень медленно его просмаковала. «0 Боже!» -по­
думала Кэри. Ей этот знак был хорошо известен. Она
покасилась на Эмилиуса, который, очистив одно яйцо
и отправив его в рот целиком, тянулся за другим. От­
решенно, в глубокой задумчивости, он ободрал скор­
лупу и неожиданно громко икнул.

Мисс Прайс открыла глаза, но не переменила вы~
ражения лица.

-

Еще чаю, мистер Джонс? -

мягко спросила

она.

Эмилиус взглянул на нее.
- Ничего, все в порядке. дачил их, поспешно прибавил:

И, подумав, что оза~

-

Но эта настойка

великолепна. Лучше не бывает. И, говорят, помогает
при падучей болезни.

-Да?- отозвалась мисс Прайс. И, поколебав~
шись, предложила: - Может быть, гренки и марме~
лад?
-Мармелад?
- Это такое варенье из апельсинов.
- А, да, конечно! - воскликнул Эмилиус. - Я
его обожаю.

Он взял стеклянное граненое блюдо и нетороп~
ливо очистил его при помощи десертной ложки.

Пол зачарованно таращил на него глаза, раскрыв
рот.

-Вылезай из~за стола, Пол,- поспешно сказа~
ла мисс Прайс, когда тот уже готов был заговорить,
и снова вежливо повернулась к Эмилиусу, который
расслабленно откинулся на стуле и облизывал лож~

ку. - Ребята говорят, что вы интересуетесь колдов~
ством?
Эмилиус - само внимание и учтивость - немеk
ленно положил ложку.

-

Да, это так. Это, можно сказать, мое призва~

ни е.

- Вы работаете за деньги?
Эмилиус улыбнулся, слегка пожав плечами.
- За что же еще?

Мисс Прайс неожиданно взволновалась.
- Я не знаю. Видите ли ... - Она порозовела до
Настоящий профессионал! Я, по
корней волос. сути дела, ни разу еще не встречала

...

-Нет?
- Нет. - Мисс Прайс пыталась подобрать слова. - Понимаете ... Я хочу сказать ... - Она глубо­
ко вздохнула. - Это настоящее событие.
Эмилиусуставился на нее.
- Но Вы, мадам, разве Вы не работаете за деньги?
-Я? О Боже, нет, конечно.- Мисс Прайс взяЯ всего лишь
лась наливать вторую чашку чая. любитель, самый что ни на есть начинающий.

-

u

u
с амыи
что ни на есть начинающии

... -

повто-

рил Эмилиус и поглядел на нее с еще большим уди­
влением. - В таком случае, если я правильно пони­
маю, это не Вы, мадам, заставили кровать летать?
- А... шишечка? Да, я. Но знаете... - Мисс

Прайс засмеялась, немного принужденно, распле­
скивая чай,

-

на самом деле, это было несложно: я

все делала по книге.

Вы все делали по книге, - ошеломленно по­
вторил Эмилиус.
Он вытащил зубочистку из слоновой кости и при­

-

нялся обеспокоенно ковырять в зубах.

- Да. - (Кэри почувствовала себя спокойнее: те­
перь мисс Прайс говорила чуть не лепечущим голо­
Мне все приходится сверять. Я ничего не
сом.) могу придумать сама. Мне бы очень хотелось изобре­
сти заклинание. Это было бы стоящим делом, правда?
Но как-то все ... - Она пожала плечами. - А Вы,
позвольте узнать, - продолжала мисс Прайс, почти­
тельно понизив голос, - много изобрели?

На какое-то мгновение Эмилиус в панике встре­
тился глазами с Кэри и тут же отвел взгляд.

Нет, нет, - запротестовал он, но, видя выра­
жение лица мисс Прайс, скромно прибавил:- Ни­

-

чего существенного.

Эмилиус затравленно огляделся и увидел неболь­
шое пианино.

-Странный инструмент,- заметил он, стараясь
поскорее переменить тему разговора.

Мисс Прайс встала и подошла к пианино.
- Ничего странного, - объяснила она. - Это
«Блютнер».- И так как Эмилиус шел за ней, под­
няла крышку клавиатуры. - Вы играете?
-Немного.
Эмилиус сел на табуретку и, полуприкрыв глаза,
взял несколько

нот,

словно прислушиваясь к тон~

Потом кивнул, взмахнул руками и с ходу исполнил
пьеску Вильяма Берда. Он играл с большим чувст­
вом и мастерством опытного исполнителя

-

и так,

будто пианино было клавесином. На мисс Прайс его
игра, похоже, произвела впечатление.

-Очень мило,- сдержанно похвалила она.
И, быстро взглянув на часы, пошла убирать со стола.
-Это было чудесно!- восхитилась Кэри, вскакивая из-за стола, чтобы помочь мисс Прайс. Сыграйте еще что-нибудь.
Эмилиус обратился к ней с застенчивой улыбкой.
- Сэпэ лабат эквуус дефессус*, -объяснил он,
глядя на мисс Прайс.
Мисс Прайс посмотрела на него без выражения.
- Да, вполне, - неуверенно согласилась она.

* Это по-латыни.

-

Или, возможно, -

продолжал Эмилиус, -

правильнее будет сказать: «Мира нимиа окулос ине~
бринт»?*

Ну уж это как Вам больше нравится, - ото~
звалась мисс Прайс с легким смешком и загремела

-

тарелками, сделав вид, что занята.

-

По~ моему,

подойдя к ней,

-

-

неуверенно предположил Чарльз,
он хочет сказать, что устал.

Мисс Прайс вспыхнула и немедленно стала вопло~
щением заботы и участия.

О Боже ... ну конечно ... как глупо с моей сторо~
ны! Чарльз, голубчик, поставь стул для мистера
Джонса под шелковицей, там он сможет спокойно ·
А мы
Она оглядела комнату. отдохнуть ... должны найти ему что~нибудь почитать. Где «Дейли
Телеграф»?**
«Телеграф» не нашли, но зато обнаружили книгу
под названием «Английская история для маленького
Артура».
- Может, ему подойдет? Это даже лучше, уверял Чарльз. - Я хочу сказать, что мистер Джонс

-

найдет там для себя много нового, начиная с седьмой
главы.

*Это тоже по~латыни. Во времена Эмилиуса бы~
ло небесполезно ввернуть в разzоворе какую-нибудь
латинскую фразу: во-первых, вас начинали считать

человеком образованным: во~вторых, если собеседник
латыни не знал, эта фраза производила на неzо боль­
шое впечатление своей непонятностью и торжест­
венным звучанием.

** «Деuли Телеzраф »- анzлиuская ежедневная zа­
зета.

В сад вышли через черный ход, чтобы показать
Эмилиусу кухню. Удивленный и очарованный, он ис­
кренне восхищался каждой вещью

-

электроплит­

кой, пластмассовым подносом для посуды, ракови­

ной из нержавеющей стали, облекая свое восхищение
в странные, поэтические фразы. У мисс Прайс был
очень довольный вид.

-

Я не могу позволить себе холодильник -

всяком случае пока,

-

во

говорила она, любовно прово­

дя рукой по блестящей поверхности раковины. - Но
это замечательно в своем роде, Вы не находите? Со­
рок три

фунта,

семь

шиллингов

и

десять

пенсов,

включая установку. Однако, в конце концов, она того
стоит, не правда ли?
И все же только в саду Эмилиус оказался в своей
стихии. Его познания в растениях поразили даже
мисс Прайс, а он рассказывал ей о все новых и новых
свойствах самых, казалось бы, обыкновенных трав.

Посыльный мистера Бисселтуэйта, развозивший мо­
локо, даже перестал насвистывать, глазея на Эмили­
уса. Чернокнижник, подметая лужайку своей длин­
ной бархатной мантией, встретил его взгляд с мрач­

ным достоинством. Свист возобновился, и мальчиш­
ка отмерил две пииты со своей обычной грубостью.

Чуть позже, оставив гостя в тени шелковицы чи­
тать о том, что должно произойти в его будущем,

Чарльз и Кэри разыскали мисс Прайс. Она была у
себя в спальне.

прошептала Кэри, словно
Мисс Прайс, Эмилиус мог ее услышать, - он вам нравится?
Мисс Прайс, застилавшая кровать, замерла с про­

-

стыней в руках.

-

В нем что-то есть, -

сдержанно согласилась она.

- Только подумайте, мисс Прайс, - продолжила
Кэри, - сколько Вы с ним могли бы обсудить. Вы
ведь даже не начинали

...

Мисс Прайс наморщила лоб.
-Такой возможности может больше не предста­
виться,- заметил Чарльз.
Мисс Прайс обернулась и вдруг присела на крае­
шек кровати.

-Лучше я буду говорить откровенно, -твердо
объявила она. - Он может остаться только при од­
ном условии.

-При каком?- заволновались Кэри и Чарльз.
Кончик носа мисс Прайс заметно порозовел.
- Его надо уговорить как следует вымыться и
постричь. А его одежду следует отправить в чистку.

-

А что он будет носить?
Есть старый костюм моего отца, и... да, еще

кое-какие

вещи

в чемодане,

-

задумчиво

сказала

мисс Прайс.
Кэри и мисс Прайс не присутствовали при том,
как Чарльз уламывал Эмилиуса, но звук голосов
вплывал в открытое окно по неподвижному летнему

воздуху. Голос Чарльз доносился издалека монотон­
ным бормотанием, Эмилиус говорил повышенным
тоном. Переговоры под шелковицей все тянулись и
тянулись, прерываясь несколько раз глубокими пау­

зами, и Кэри понимала, что дело продвигается не­
легко. Наконец сквозь зеленую дымку листьев она
увидела, что Эмилиус встает. Отходя от окна, Кэри
успела услышать его последнюю отговорку:

-Да будет так, если таков обычай, щимся голосом заявил он,

-

го скончался от лихорадки.

срываю­

но мой дядя из-за это­

Приготовления к омовению Эмилиуса напомина­
ли торжественную церемонию. Мисс Прайс выта­
щила самое мягкое и пушистое купальное полотенце

и чистое хлопчатобумажное кимоно с россыпью вы­

шитых цветочков на спине. Кэри наполнила ванну
водой приятной температуры, расстелила на полу

коврик и прикрыла окно. Эмилиуса ввели в ванную,
и Чарльз объяснил ему, как обращаться с краном.

Он купалея долго. Ребята ходили по дому на цы­
почках, в нервном возбуждении, словно наверху шла
серьезная операция.

Через некоторое время они услышали, как Эмили­
ус включает то горячую,

то холодную воду и,

чуть

фальшивя, напевает шекспировскую песенку.

-

Ему нравится,

догадался Чарльз.

-

Вымытый Эмилиус помолодел лет на десять. А
в костюме и ботинках с пряжками обнаружилась

некая старомодная оригинальность. Костюм при­
шелся как раз впору, и Кэри догадалась, что отец
мисс Прайс был таким же худым и угловатым, как
и она сама. Мягкие, мышиного цвета волосы в бес­
порядке падали Эмилиусу на лоб и в сочетании с
его новым одеянием придавали ему весьма роман­

тичный вид.

Мисс Прайс внимательно и критически его огля­
дела и, кажется, осталась им довольна. Она взяла
ножницы и расческу и слегка подравняла волосы у
него на затылке.

-Так значительно лучше,
уса, сказала она

-

лично его изобрела.
ногти

...

-

причесав Эмили­

сказала просто и гордо, будто

-

А теперь посмотрим ваши

Эмилиус смиренно позволял делать с собой все:
поворачивать,

повязывать

галстук,

поправлять

во­

ротничок; он как бы отдавал дань почтения искусно­

му мастерству хозяйки

-

той, которой виднее, что

делать.

Вместо чая решили устроить пикник и полями
провести гостя в Пеппериндж-Ай. По дороге Эми­
лиус с блестящими глазами называл каждое поле или

лес, и даже у мисс Прайс был непривычно растро­
ганный вид. Но отцовский дом в Пеппериндж-Ай
Эмилиус отыскать не смог. Ему казалось, что тот
стоял на месте теперешнего дома священника. По­
том все настояли на том, чтобы пойти на кладби­

ще- посмотреть, а вдругЭмилиустам похоронен.
Но оказалось, что нет - во всяком случае, ему не
удалось найти собственную могилу. Зато он обнару­
жил могилу своей тети, Сары Энн Ховдэй, и, счи­
стив лишайник с почти стершейся надписи надгро­
бия, прочел, к своему удивлению, что тетя сконча­

лась 27 августа 1666 года, в тот самый день- это,
кажется, было вчера? - когда у него в комнате по­
явились ребята.

О Господи, - расстроиЛась мисс Прайс. Мне очень жаль. Может, лучше вернуться до­

-

мой ...

Харон*
мрачно ответил Эмилиус. Нет, ждет всех. Лучше жить хорошо, чем жить долго. Я
Он
не видел ее с тех пор, как был ребенком ... вздохнул. - Нет добра без худа.

-

*

Древние zреки считали, что души умерших пере­
возит в заzробный мир через реку Стикс лодочник по
имени Харон.

И нет худа ... - подхватил Чарльз.
Мисс Прайс резко обернулась.
- Что ты хочешь этим сказать, Чарльз?
- Ничего, - отозвался пристыженный Чарльз и

-

нагнулся за камешком.

-

Он думает о доме, -

сказала Кэри. -

Мо~

жет, пойдем посмотрим?

Ну в самом деле, Кэри ... - начала шокирован~
ная мисс Прайс.
-Я хочу сказать, раз это все равно близко? Что
толку возвращаться! Будет только сидеть и ханk
поспешно прибавила
рить. Это его подбодрит, Кэри,- я имею в виду, что дом~то теперь его ...
-Он мог сохраниться?- спросил Эмилиус.
Мисс Прайс задумалась.
- Собственно, почему бы ему там и не быть ... Вы
знаете дорогу?
по улице Медни~
Дорогу~то он знал хорошо -

-

ка- но та, как выяснилось, превратилась в просе~

лочную тропу и терялась на какой~то ферме. На во~
ротах краеовалась надпись: «Посторонним вход
воспрещен», и путников облаяла большая черная

собака.

Неважно, - сказал на это Эмилиус.
Он вдруг решительно возглавил процессию, повел

-

ее назад, к дороге, и, обогнув фермерские построй~
ки,

направился

через поля и

рощицы

к подножию

холма.

Мисс Прайс запыхалась и растрепалась: она не
привыкла перелезать через изгороди.

но

Вы уверены, что там нет быка?
спрашивала

она,

-

взгромоздившись

перекладину высоченных ворот.

обеспокоен~
на

верхнюю

Наконец удалось отыскать тропинку едва
приметную ложбинку среди дерна. Над ними круто
возвышался

холм

-

известняк,

колокольчики

и

сросшиеся стволами буковые деревья. Мисс
Прайс, Эмилиус и ребята карабкались на его гре­
бень до тех пор, пока перед ними не распахнулся

горизонт и приятный ветерок не повеял им в лица.

Кэри нашла «чертов палец», мисс Прайс потеряла
перчатку. А Эмилиус, который на протяжении по­
исков неизменно шел впереди, неожиданно свернул

куда-то и исчез. Ко_гда к нему присоединились ос­
тальные, он стоял в какой-то яме по колено в кос­

тянике, а вокруг среди кустов бузины и ползучей

жимолости валялись камни и булыжники. «Неуже­
ли это все, что осталось от дома? » -подумала Кэ­
ри, и слезы разочарованиянавернулисьей наглаза.

Он и в самом деле стоял здесь?

-

-

спросила

она, надеясь, что гость ошибается.

Разумеется, - заверил ее Эмилиус.
Он явно пребывал в приподнятом настроении,

-

как будто эти обломки служили подтверждением

тому, что он явился из глубины веков. Он взял мисс
Прайс за руку, помог ей спуститься и оставил сто­
ять на остатках фундамента, а сам принялся пере­
прыгивать с камня на камень,

показывая располо­

жение комнат.

-Вот здесь маленькая гостиная, здесь кухня. А
тут,

-

он спрыгнул в длинную яму,

-

садик, в ко­

тором моя тетя выращивала сладкие травы.

-

Он

столкнул рыжеватые булыжники с каких-то плоских

камней. - А это ступеньки в погреб ...
Он показал, где рос яблоневый сад, где находился
скотный двор.

-

Это был хорошенький опрятный домик,

гордостью повторял он.

-

-

с

И я его наследник .

.. .По пуги домой, уже на главной дороге, их подо­
печный вдруг исчез. Мисс Прайс остановила докто­
ра Лемонда в его стареньком «форде» и спросила, не
встречался ли ему по дороге молодой человек с внеш­

ностью Эмилиуса.

-

Да,

-

ответил доктор.

-

Когда я повернул за

угол, он шел за вами, а потом припустил вот по это­
му полю.

Чернокнижника обнаружили за изгородью, блед­
.ного и дрожащего. Виновником его расстройства ока­
зался автомобиль.

Паника Эмилиуса перед лицом подобного монстра
не оставляла места для хороших манер. Мисс Прайс
не сразу удалось его успокоить. Когда, позже, мимо
них проехал почтовый фургон, Эмилиус остался на
месте, но на лбу у него выступил пот, и он задрожал

мелкой дрожью, как пугливая лошадь. И до самого
дома не произнес ни слова.

КОЛДОВСТВО В МЕРУ
Эмилиус с трудом привыкал к двадцатому веку, но
у мисс Прайс оказался огромный запас терпения.
Постепенно гость научился чистить ботинки и пере­
давать масло и хлеб за чаем. Речь его стала более со­
временной, а однажды он даже сказал: « О'кеЙ». Но
не успели Эмилиуса приучить к автомобилям, как он
увидел небольшой военный вертолет, и все труды по­

шли насмарку. Самолеты его восхищали -

они, к

счастью, не приближались настолько, чтобы его ис­

пугать. И с каждым днем, все больше узнавая о жиз­
ни в двадцатом веке, о новейших изобретениях, Эми­
лиус все больше жался к мисс Прайс как к единст­
венной надежной опоре посреди кошмара и хаоса.

Теплыми вечерами, когда ребята уже лежали в по­
стелях, Эмилиус сидел с мисс Прайс в саду, соскре­
бая кожицу с терна (перед консервированием), и бе­
седовал с ней о колдовстве. Кэри слышно было из
комнаты, как голоса их то становятся громче, то сти-

хают в ходе сдержанной, но серьезной дискуссии, по~
ка сливы мягко падают в корзинку, а солнце все ни~

же опускается за деревья.

Однажды Кэри услышала, как мисс Прайс ему
сказала:

Я никогда не чищу ужей. Это ослабляет любое

-

заклинание, кроме тех, где болиголов смешивается с

фенхелем. Я делаю исключение только для заклина~
тогда, если
ний против пляски святого Витта удалить чешую, это почему~то дает лучшие резуль~
таты.

Иногда в ответ на слова Эмилиуса мисс Прайс с
некоторым презрением восклицала:

-

Ну, если Вы хотите вернуться к Школе воско~

вых фигур и булавок* ...
И Кэри всякий раз удивлялась, что это за школа и
почему Эмилиус, который ее уже закончил, хочет ту~
да вернуться.

Как~то вечером Кэри подслушала весьма любо~
пытный разговор. Начала мисс Прайс. Она весело
спросила:

Вы никогда не пробавали интрасубстанцио~
нальное перемещение?

-

Со стороны Эмилиуса последовало озадаченное
молчание. Потом он не вполне уверенно сказал:
- Нет. Во всяком случае, не часто.

*

Мисс Прайс имеет в виду то устаревшее, по ее

мнению,

направление маzии,

в котором

важную роль

иzрал такой вредоносный обряд: из воска изzотавли~
вали куклу, изображавшую человека, которому хоте~
ли причинить зло, и, произнося слова заклинания , ко~

лоли ее булавками. С читал ось, что человек после
этоzо может заболеть, а то и умереть.

продолжала мисс
Это ужасно забавно, нем просто поме­
на
была
я
время
Одно
Прайс.-

-

шана.

Слышно было, как шлепаются в корзинку сливы, и
Кэри стало любопытно, так ли заинтригован Эмили­
ус, как она сама.

Мисс Прайс как-то очень ребячливо хихикнула.
-Ну конечно, по сравнению с заклинаниями это
игрушки. Но иногда самые простые вещи оказыва­
ются эффектнее всего, вы не находите?
Эмилиус откашлялся.
-Что-то у меня в памяти все смешалось,
осторожно ответил он. -Я, должно быть, путаю
его с

...

Мисс Прайс рассмеялась.
-Ну-у, интрасубстанциональное перемещение
невозможно спутать ни с чем.

Она, похоже, была довольна.
- Нет, - согласился Эмилиус. -

Нет. Думаю,

что нельзя.

-Разве что, -

в неожиданной задумчивости

произнесла мисс Прайс, наклоняясь вперед и с серь­
езным видом глядя куда-то в пространство, - Вы
хотите сказать

-

Да,

-

...

поспешно согласился Эмилиус,

-

это я

и хотел сказать.

- Что?- удивилась мисс Прайс.
- Я имел в виду то, с чем я это путаю.
-С чем?
- С ... - Эмилиус колебался. - с тем, что Вы
собирались сказать.

Но интрасубстанциональное перемещение это совершенно другое, - голос мисс Прайс звучал

-

удивленно и несколько озадаченно .

-

Да, да, -

подхватил Эмилиус, -

другое, но все равно

-

это совсем

...

Вы полагаете, что интрасубстанциональное пе~

ремещение- то же самое, что заставить ходить пу~

стые ботинки.

- О да, - с облегчением сказал Эмилиус. Ботинки. Так и есть.
- Или сделать так, чтобы костюм сам по себе
вставал и садился.

Д~да,- отозвался Эмилиус, менее уверенно.
с энтузиазмом продолжала
Но, конечно, самые лучшие результаты дает бе~
мисс Прайс, Она довольно
лье, развешенное для просушки. Что можно делать с развешенным
рассмеялась. -

-

бельем

-

это просто удивительно.

с нервным смешком согла~
Поразительно, сился Эмилиус.
-Кроме простыней,- уточнила мисс Прайс.
- Да, от простыней никакого проку.
- Это должен быть предмет одежды. Что~то, что

-

можно заставить выглядеть так, словно внутри нахо~
дится человек.

-

Естественно, -

довольно холодно сказал Эми~

лиус.

Поначалу мисс Прайс, озабоченная тем, что визит
Эмилиуса затягивается, без конца обращала его вни~
мание на те обстоятельства, в силу которых он не мог

гостить у нее долго. Но потом, когда Эмилиус начал
привыкать и радоваться обретению друзей,

мисс

Прайс стала огорчать мысль о его отъезде. А Эмили~
уса беспокоил Лондонский пожар и судьба его ком~
наты на Крипплгейт. Кроме того, прочитав на клад~
бище о смерти своей тети, он считал себя обязанным
заняться наследством.

-

Я в любой момент мог бы Вас навестить, -

объяснял он,

-

если бы Вы только за мной прие~

хали.

Но мисс Прайс эту идею не одобрила.
-Что угодно,- говорила она,- только не бол~
таться между двумя веками. По~моему, разумнее
всего Вам оставить вашу практику в Лондоне и обос~
новаться в доме Вашей тети в Пеппериндж~Ай. А
мы время от времени будем ходить туда на прогулки,

и нам будет приятно думать, что Вы там живете. Бу~
дет казаться, что Вы рядом.

Эмилиус обдумал ее слова.
- Это хороший участок земли, -

сказал он, но

голос его звучал печально.

Присутствовавшая при сем Кэри, желая утешить
Эмилиуса, пообещала:
-Мы будем часто туда ходить. И сидеть на кам~
нях в гостиной, там, где был камин, совсем~совсем
как будто рядом с Вами ...

Эмилиус взглянул на нее.
- Мне бы хотелось, чтобы вы увидели дом,
сказал он. - Таким, каким он был в мое время.
Кэри обернулась к мисс Прайс.
- Можно, мы съездим разоЧек?
Мисс Прайс поджала губы.
-Вечно этот «разочек» , Кэри. Вы уже съездили
«разочек» , а теперь надо возвращать мистера Джан~
са домой.

-

А если мы обещаем не задерживаться ни мину~

ты, ни секунды, когда будем его отвозить, можно нам

тогда как~нибудь съездить его навестить и посмот~

реть дом его тети?
Эмилиус заглянул в лицо мисс Прайс и грустно ус~
"'
тавился на лужаику.

-Не то чтобы я не была рада съездить пови­
дать мистера Джонса, особенно в этом милом до­
мике, - начала мисс Прайс, явно испытывая не­
ловкость, но

...

Но что? - спросила Кэри.
-Я же за вас отвечаю. Нельзя предугадать, что

-

может случиться во время этих отлучек

...

рассудительно
-Ну какая же это отлучка, сказала Кэри, - просто съездить и навестить мис­
тера Джонса в его тихом домике. В Пеппериндж­
Ай, не больше двух миль отсюда.
- Я знаю, Кэри, - заметила мисс Прайс. - Но
вспомни тот тихий денек, который мы планировали
провести на море.

Так то был людоедский остров. Это совсем
другое дело. А то хорошенький домик тети мистера

-

Джонса. В Пеппериндж-Ай ...

-

Всего один раз, -

попросил Эмилиус. -

Ска­

жем, через неделю после моего отъезда. Просто
взглянуть . А после вы сможете приходить туда мыс­
ленно

...

-Мысленно? - с сомнением спросила его мисс
Прайс.

-

Я имею в виду прогулки туда, где стоял дом. И

где мы будем вспоминать друг друга.

Мисс Прайс долго сидела молча. Невозможно бы­
ло понять, о чем она думает.

- Мне не нравится летать вопреки природе ... внезапно сказала она.

А разве метла ... - удивилась Кэри.
Нет, - отозвалась мисс Прайс, - это другое
дело. Это допускается: ведьмы всегда летали на мет­
ле. - Она помолчала. - Нет, я не знаю, как это

-

сформулировать, и вообще, мне не хотелось бы об

этом упоминать, но невозможно обойти тот факт,

что, насколько нам известно, мистер Джонс уже дав~
ным~давно умер и похоронен.

Эмилиус хмуро уставился на траву у себя под нога~
ми. Этого он не мог отрицать.
- Я говорю это не в упрек ему, - продолжала
Рано или поздно это случится со
мисс Прайс. всеми нами. Но мне кажется неразумным и неесте~
ственным

поддерживать

отношения

с

тем,

кого

больше нет.

Эмилиус вздохнул.
- Но на кладбище нет записи о моей смерти,
заметил он.

Мисс Прайс поджала губы.
- Это ничего не доказывает. Мы не смотрели в
пристройке за новой оградой.

-

Давайте не будем,

--

-

поспешно сказала Кэри.

--~·~

~~~--,~~~"'--'·,."~~~

МНЕНИЕ ИЗМЕНИЛОСЬ
~нес Ilpaйc так и не отказалась от первона~
чального плана. Как только прибыла из чистки
одежда Эмилиуса, его отвезли домой. Они выса~
дили чернокнижника в Козлином переулке, ночью,

и не остались там ни минуты. Мисс Ilpaйc никогда
не любила долгих прощаний, а на этот раз, стара~
ясь щадить общие чувства, держалась почти по~

деловому. Она не пожелала «заглянуть наверх» от~
ведать вишневой наливки. Она загнала ребят об~
ратно на кровать с почти неприличной поспешно~

стью и оставила мрачного Эмилиуса, облаченного
в

темную

мантию,

u

одного

на

освещеннон

u

лунои

улице.

Это событие, по~видимому, взволновало мисс
Ilpaйc и расстроило; она была резка с ребятами, ко~
гда они вернулись домой, а на следующий день рья~
но принялась за консервирование, словно пыталась

утопить память о печальном, бледном лице Эмили­
уса в абрикосовом компоте и томатной пасте. Она
не участвовала больше в ребячьих экспедициях, а
шишечка вновь исчезла.

Счастливая атмосфера домика куда-то улетучилась.
Ребята бродили в полях или сидели на воротах, моло­
тя по ним пятками, жевали длинные травяные стебли
и лениво ссорились, а конец каникул неумолимо при­

ближался.

Никто ни разу не упомянул об Эмилиусе, пока од­
нажды, совершенно неожиданно, мисс Прайс сама не
затронула эту тему.

-

сказала она, уставясь на ко­

Я все думаю, -

ричневый заварной чайник,

-

правильно ли мы от­

везли мистера Джонса домой.
Обстановка мгновенно накалилась. Кэри уронила
чайную ложку. Все три пары ребячьих глаз нацели­
лись на мисс Прайс.

-Но мы же его отвезли, Кэри.
-Я имею в виду,

-

сказала наконец

пояснила мисс Прайс,

-

бросив его так на улице. Это получилось довольно
грубо.

Да уж, - заметила Кэри. - Его дом мог сго­
реть во время пожара, да мало ли что еще. Может,

-

ему в ту ночь негде было ночевать.

Мисс Прайс забеспокоилась.
- Но мы же так договорились -

разве нет?

не задерживаться.

-

Да, -

сказала Кэри. -

А помните, мы Вас

просили, если мы обещаем не задерживаться ни ми­

нуты, ни секунды, когда будем его отвозить, чтобы

Вы разрешили нам потом приехать и навестить его
как следует.

- Я ничего не обещала, - поспешно ответила
мисс Прайс и налила себе еще одну чашку чая. Раз­
Но я
мешивая чай, она неуверенно проговорила: полагаю, с ним все в порядке, а вы? Он всегда может
поехать в Пеппериндж-Ай ...
- Да, - отозвалась Кэри, - надеюсь, ему это
удастся.

И все же, - продолжала мисс Прайс, - в не­
которых отношениях мистер Джонс довольно беспо­
мощен. Этот пожар ... знаете, говорят, после него бы­

-

мисс Прайс, не замечая, что дела­

ли беспорядки, -

ет, положила в чай лишнюю ложку сахара.

-

Если

бы можно было написать ...

Но мы же не можем, - заметила Кэри.
Чарльз откашлялся.
- Вы не хотите, чтобы мы с Полом быстренько
слетали на него взглянуть?
Кэри даже рот раскрыла.

-

-

Без меня?

-

возмутилась она.

Нет, нет, - вмешалась мисс Прайс. - Было
бы несправедливо оставлять Кэри. Возможно ... воз­
можно, нам всем следовало бы съездить.

Ребята молчали. Они не отваживались настаивать.
Кэри скрестила большие пальцы и неподвижно гля­
дела на скатерть.

Мы могли бы просто подлететь к его дому и за­
глянуть в окно. Просто взглянуть, все ли с ним в по­
рядке. Мы не станем его беспокоить. Я думаю,
сказала мисс Прайс,- так будет вежливо.

-

Ребята не пророиили ни слова.

Как только мы увидим, что у него все хоро~
мы вернемся и
шо, - продолжала мисс Прайс, -

-

снова заживем припеваючи.

-

Да,

-

осторожно сказала Кэри.

-Правда ведь?- спросила мисс Прайс.
- О, да, - отозвался Чарльз.
- Хотя это мимолетный визит, - объявила мисс
мы, я думаю, должны быть готовы ко
Прайс, всяким непредвиденным случаям.

Она сняла со стены саблю и попробовала лезвие
пальцем.

Кэри и Чарльз складывали одеяла, а Пол разво~
рачивал водонепроницаемую пленку.

Было девять часов утра, и все они собрались в
спальне мисс Прайс, чтобы приготовиться к дальней
дороге.

-Видите ли,- продолжала мисс Прайс,- хо~
тя теперь я абсолютно убеждена в том, что ехать

-

нащ долг, сейчас, в конце каникул, на меня ложится

огромная ответственность. Я не уверена, что риск оп~
равдан. Нас могут разоблачить ...

Как это? - удивился Чарльз.
Мы выглядим слишком из двадцатого века, пояснила мисс Прайс. - А на этот раз будет день.
- Придумала! - воскликнула Кэри. - Давайте

-

возьмем напрокат какие~ нибудь костюмы; мы так де~
лали, когда ставили пьесу в школе.

-

Нет, нет,

-

сказала мисс Прайс.

-

Я не мо~

гу ехать в экстравагантном платье. Я в нем переста~
ну быть самой собой. Но у меня есть вот этот чер~
ный плащ, а вам будет вполне достаточно надеть ха~
латы и заколоть их булавками у самой шеи.

Ой, мисс Прайс, это будет ни на что не похоже.
Костюмер подобрал бы правильное платье. У меня

-

есть семь шиллингов и шесть пенсов.

Это обойдется дороже, чем семь шиллингов и
И мы
возразила мисс Прайс. шесть пенсов, -

-

едем всего на десять минут. Халаты вполне сойдут.
Ты, Кэри, вечно все преувеличиваешь. А теперь по­
могите мне скатать матрас.

-

Я бы сказала, -

матрас,

-

заметила Кэри, взявшись за

что мы будем выглядеть до ужаса экстра­

вагантно, разгуливая по Лондону времен Карла

11 в

халатах из двадцатого века, заколотых булавками у

самой шеи ...

Хватит, Кэри. У меня нет ни малейшего наме­
рения разгуливать по Лондону. И радуйтесь, что во­

-

обще едете.

ТАК БЛИЗКО
Эмилиус открыл глаза. И снова закрыл. Ему было
больно от света.

Это сон, -

-

сказал он себе, -

кошмар, самый

ужасный из всех, что мне снились ...

Он чувствовал холод, но был слишком усталым и
разбитым, чтобы осознать, что замерз. Он просто

лежал на каменном полу, не пытаясь подняться. Од~
нако через какое~то время глаза его словно сами со~

бой раскрылись, и он увидел маленькое, забранное

решеткой окно и серое небо за ним. Эмилиус резко
сел

и

тут

же

вскрикнул:

движения

причиняли

ему

боль. Он почувствовал запах мокрой одежды, руки
его скользнули по полу. Он начал медленно припоми~
нать: вчера

-

лошадиный пруд, сегодня

-

костер ...

Его предали. Во время Лондонского пожара мно~
гие совершенно потеряли головы. Говорили, что при~
чиной был заговор католиков и что французы забро~

сили зажигательные ядра, чтобы сжечь город. Кто~

то донес на Эмилиуса, жившего такой таинственной
жизнью в своей тусклой комнате по правой стороне

Козлиного переулка, и люди короля обыскали его
жилище. Там они обнаружили свидетельства его за~
нятий колдовством, и когда, возвращаясь, Эмилиус
поднимался по темной лестнице, наверху его встрети~
ли двое незнакомцев, а еще один, появившись неиз~

вестно откуда, отрезал путь к отступлению. Эмилиу~
са бросили в тюрьму и почти сразу устроили до~

прос

-

так раздражены были люди. Когда же выяс~

нилось, что он не француз и не замешан ни в каком

заговоре, его обвинили в том, что он вызывал пламя

при помощи колдовства. Странно, говорили, как это
он уехал из города как раз накануне пожара, а вер~
нулся, когда опасность миновала; и этот его дом поч~

ти не пострадал посреди всех разрушений ...

Ох, лошадиный пруд ... вот был кошмар! Эмилиус
вспомнил одного

маленького мальчика,

маленького

босого мальчугана, который бежал рядом с ним, впе~
реди толпы, пока его наполовину волокли, наполови~

ну несли к пруду; маленького загорелого и белозубо~

го мальчугана, который кричал и глумился над ним,

и то и дело останавливался, чтобы подобрать из пы~

ли камень. Эмилиус пытался пригнуться, уклонить~
ся от камня, со свистом рассекающего воздух ... И
каждый раз, как камень ударял его по щеке или за~
девал по голове,

он ощущал смеющееся, довольное

лицо мальчугана как часть боли.

А как его связали по рукам и ногам! А стоявший ря~
дом констебль, а торжественное лицо священника! А
потом отвратительное погружение вниз, в зеленую во~

ду... взбаламученная ряска... маленькая полузатонув~

...

шая пергаментная лодочка, зацепившаяся за прут

и

удушливая зеленоватая темнота, и шум в ушах, словно

на скрипке быстро~быстро играли гамму. Если бы он
захлебнулся и умер там, в воде, это доказало бы, что

он обычный человек и неповинен в колдовстве; но раз
он выжил, это означало, что ему помогают сверхъесте~
ственные силы, и теперь его coжryr на костре

.

.. .Потом он стал подниматься к поверхности, за~
дыхаясь, кашляя, вздымая брызги. Толстая веревка,
привязанная к щиколоткам, взвилась в воздух. Эми~
лиус увидел солнечный свет, услышал испуганное

кряканье уток. Потом вниз, опять вниз, в воду... звон
в ушах, чернота

...

чернота, которая становилась все

гуще, шире, успокаивая его страх, заслоняя мысли

...

А сейчас утро. Всю ночь он лежал там, куда его
швырнули, на холодном полу. Холод ... да, он про~
мерз до самого нутра, но ему не долго будет холодно;

скоро от его мокрой одежды повалит пар; он почув~
ствует, как горячий пар поднимается к лицу; потом
одежда начнет тлеть;

он почувствует жар от этого

тления у самой кожи и сухой дым в ноздрях

-

потом

внезапно одежда вспыхнет, охваченная пламенем

...

Костер ... уже много лет никого не сжигали на ко~
стре. В наши дни ведьм и колдунов вешают, а не
сжигают. Это варварство, это чудовищно - сжигать
человека заживо! Но сейчас люди одержимы огнем,
огнем, огнем

...

- О, - вскричал Эмилиус, прижимая ладони к
закрытым глазам. - Костер ... костер ... спасите меня
от костра!
Он сидел неподвижно, спрятав лицо в руки, слов~
но надеясь, что если не станет шевелиться, то ока~
жется, что он все~таки умер там, в лошадином пруду,

и все кончено. «Вот до чего дошло, -горько думал
он,

-

я осужден за колдовство, а я ведь не знал ни

одного действующего заклинания!».

Другое дело, если бы на его месте была мисс
Прайс. Она ведьма, настоящая, но никто не посмеет
ее сжечь. Никто не вытащит мисс Прайс из ее кро~
шечного домика и не потащит по главной улице вон

из города. Если она платит налоги, не нарушает зако~
нов и помогает Красному Кресту, никто не спросит,
чем она занимается. Мисс Прайс может сотворить
черную кошку со слона величиной, и никто не станет
к ней приставать, если эта кошка не причинит ущер~
ба чужой собственности.

-О, мисс Прайс, если бы Вы знали,- просто~
нал Эмилиус, пряча глаза. - Если бы Вы знали, что
меня должны сжечь на костре!
-Я знаю,- произнес голос.- Мне сказали у
Вас на квартире.
Эмилиус медленно отнял ладони от глаз и оглядел~
ся. Камера была пуста.
Должно быть, он сходит с ума от страха. Голос зву~
чал как настоящий, не очень громко и вполне проза~

ически. А потом Эмилиус увидел в окне лицо мисс
Прайс и две руки с побелевшими костяшками паль~
цев, крепко сжимающих прутья решетки. Лицо смо~
трело на него из~под черного капюшона, и он сперва
не узнал тени под глазами и стиснутые от напряже~

ния губы, но потом его затуманенный страхом взгляд
во~
различил длинный нос с розовым кончиком площение негодования и праведного гнева.

-Столько времени сюда добирались,- раздра~
женно пожаловалась она. - Расспросы, расспросы.
И такая грубость.
Эмилиус по~прежнему не произнес ни слова. Он
дрожал~ словно неожиданно ожил от холода.

-И хоть бы кто~нибудь понимал нормальную ан~
глийскую речь, - продолжал сердитый голос. Мисс

Прайс слегка задыхалась, как будто висела на ру~
ках. -

Не понимаю, как Вы это все выносите. А

грязь, беспорядок, запахи ... но сейчас это неважно.

-

Мисс Прайс вскрикнула и пропала из виду, но мгнове~
ние спустя появилась снова. - Потеряла точку опо~
ры, - объяснила она. - Я в ужасной позиции. Но
Вы заперты, и у Вас тут нет места для кровати.
Эмилиус облизал губы. Его взгляд был сосредото~
чен на лице в окне.

-

Меня топили в лошадином пруду, -

он, словно разговаривая сам с собой.

-

простонал
В лошади~

...

ном пруду

Ну ничего, - живо отозвалась мисс Прайс. Забудьте об этом! - Она поглядела вниз, и Эмили~

-

ус услышал, как она ворчит:

-

Ну так убери свой

палец, Кэри. Ты сама виновата. Я не собиралась на
него наступать.

После паузы он снова услышал ее голос:
- Да, с ним все в порядке. Очень мокрый. Но ка~
мера слишком мала для кровати.

Мисс Прайс заглянула к Эмилиусу.
- Минутку, - сказала она и исчезла.
Послышались тихие голоса. Он снова лег. Чувство
благодарности охватило Эми.Лиуса, переполняя его
сердце и выжимая слезы из глаз, обжигающие слезы,
которые текли из~под сомкнутых век.

Мисс Прайс здесь. Она спасет его. Мисс Прайс
всегда доводит дело до конца, и все, что она делает,
она делает хорошо.

Через некоторое время она появилась в окне снова.
Вы
объявила мисс Прайс, -А теперь, должны взять себя в руки. Мы не намерены допус~
тить, чтобы Вас сожгли, но здесь нам оставаться
нельзя. Белый день, а я стою на спинке кровати ...

-Не уходите!- взмолился Эмилиус.
Я должна уйти. Ненадолго. Надо подыскать
место для кровати. Собирается гроза. А когда мы

-

уезжали, была такая чудесная погода.

-

Что я должен делать? - выдохнул Эмилиус.
В настоящий момент делать Вам нечего. Со-

храняйте присутствие духа и постарайтесь не нервни­

чать. Мисс Прайс задумчиво его оглядела. Приведите себя немного в порядок, и Вам станет
лучше.

И мисс Прайс вновь исчезла.
На этот раз она больше не появилась, но через не­
которое время Эмилиус, раз мисс Прайс ему так ве­
лела, принялся обирать длинные нити зеленых водо­

рослей со своей отороченной мехом мантии. В рукаве
он обнаружил водомерку, в ботинки набилась грязь.

Да, мисс Прайс его, конечно, спасет, но как? Это,
должно быть, не так-то легко. Забранное решеткой
окно в глубине стены было не шире квадратного фу­

та, и железная дверь была заперта.

... И
-

ВСЕ ЖЕ ТАК ДАЛЕКО

Как долго она не идет,

-

вздохнула Кэри.

Ребята сидели на кровати в заброшенном коровни~
ке. Земля там была вытоптанной и пыльной, в углу
гнила куча сероватого сена. За пустым дверным про~
емом лежало унылое поле, над которым тяжело на~

висло темное грозовое небо.

Это было зловещее место - как заметила мисс
Гlрайс - и достаточно уединенное, чтобы спрятать
там кровать. Сама мисс Прайс ушла, завернувшись в
свой черный плащ, с метлой в одной руке и саблей в

другой, посмотреть, чем можно помочь Эмилиусу.
- Ее нет уже около часа, - сказал Чарльз, ПОk
ходя к двери.

Между тучами протянулась узкая щель, пропуская
вниз, к деревьям и изгородям, какой~то неестествен~

ный, серо~синий цвет. Небо вдруг озарилось дрожа~
щей вспышкой зарницы, и над крышей прокатился

раскат грома. Чарльз отпрянул:

-Я аж испугался ...
- Может, пойти поискать ее, как ты думаешь? спросила Кэри.
-А кровать? Кто~нибудь должен за ней приема~
тривать.

Никто сюда не придет, - возразила Кэри. Все ушли смотреть на казнь. По~моему, надо или
всем идти, или всем оставаться. Только не разде~

-

ляться.

Чарльз задумчиво посмотрел за поле, в сторону
калитки, выходившей на дорогу.

-

Давайте тогда все пойдем,

-

решил он.

В дверях Кэри обернулась и взглянула на кровать.
Та вызывающе блестела, утопая в пыли и клочьях со~
ломы. «Интересно, увидим ли мы ее снова?» -по~
думала Кэри.
По дороге ребята с любопытством озирались по
сторонам, разглядывая неровные ряды домов и пус~

тынные сады в мрачном грозовом освещении. То, что
они видели, не слишком отличалось от знакомых им

уголков Англии. Новые дома жались к старым. Под
внезапным порывом ветра скрипнула трактирная вы~

веска, но в трактире было пусто. Все ушли смотреть
казнь.

сказал Чарльз, - где мясные
Смитфилд, часть Лондона, а похоже на
деле
самом
на
Это
ряды.

-

деревню.

Лошади, запряженные в повозки, были привязаны
к столбам. Между домами слонялось множество чуть
живых от голода кошек и шелудивых, со свалявшей~

ся шерстью, собак. В сточных канавах валялись об~
глоданные кости, тряпки, погнутые крышки от каст~

рюль; навязчиво пахло дублеными шкурами. Все от~
четливее стал доноситься шум толпы.

Смотрите! - прошептала Кэри.
Из конюшни выводил лошадь богато одетый че­
ловек. На нем были кожаные сапоги, доходившие
ему почти до бедер, и камзол. На его запястья, до

-

самых

пальцев,

неуклюже

ниспадали

шевелились

кружева,

концы

а

на

огромного

плечах

темного

парика. Поравнявшись с ним, ребята почувствова­
ли, что от него пахнет духами

-

незнакомый, бо­

гатый, пряный запах причудливо смешивалея с во­

нью от дубленых кож. Приготовившись сесть вер­
хом на лошадь, человек взглянул на ребят. На его
бледном лице было написано явное неодобрение.

Кэри нервно подняла руку, чтобы прикрыть анг­
лийскую булавку, но он смотрел не на одежду;
должно быть, его волновали соображения более
глубокие.

-

Бедняга, гибнущий на костре,

-

произнес он,

когда ребята проходили мимо, -прекрасное зрели­

ще для детей!
Кэри испуганно на него покосилась. Она чувство­
вала то же, что и вы обычно чувствуете, если совер­

шенно незнакомый человек заговаривает с вами

сердитым голосом. Когда позади смолкло цоканье
копыт, ребята пошли молча. И каждому казалось,
что это его вина в том, что Эмилиуса должны сжечь
заживо.

Неожиданно перед ними открылась площадь, а
точнее луг, и ребята присоединились к толпе. То,
что увидела Кэри, напомнило ей не то какую-то по­
лузабытую картину,

не то исторический фильм.

Только в жизни все было красочнее, чем на карти­
не, и грязнее, чем в историческом фильме. На де­
ревьях и заборах гроздьями висели мальчишки, за

каждым окном теснились люди. Перекрывая гомон

толпы, одни и те же голоса выкрикивали что~то, мо~

нотонно и невнятно. Кэри подскочила от неожидан~
ности, когда прямо у нее за спиной загорланила тор~
говка:

-Отличные лимоны и апельсины! Апельсины и
цукаты!
Подобраться поближе к костру ребятам не уда~
лось. Они оказались зажатыми между толстухой с
тремя детьми и подобием изгороди, которой был

обнесен загон для скота. Краснолицая толстуха в
белом чепце, поверх которого была надета шляпа,

делила между своими детьми пирог. От пирога пах~

ло корицей, и Кэри почувствовала, что проголода~
лась.

Она поставила ногу на нижнюю перекладину заго~
на и втиснулась между мальчишками, сидевшими на~

верху. Вот теперь ей был виден костер! Он почти не
возвышался над толпой. Два человека с перекинуты~
ми за спины мушкетами возились с веревками. Когда
по~
они отодвинулись, Кэри увидела Эмилиуса никшую, скособочившуюся фигуру. Но где же мисс
Прайс?
Чарльз пристроился рядом. Кэри услышала, как
он вскрикнул при виде Эмилиуса, а потом Пол потя~
нул ее за полу халата.

- Можно мне ириску?
Кэри слезла. Пол еще слишком маленький, чтобы
смотреть, как сожгут Эмилиуса; он даже знать об
этом не должен.

У нас нет денег на ириски, - ласково объясни~
ла Кэри, но огляделась и действительно увидела тор~

-

говку с подносом, которая направо и налево продана~

ла ириски и леденцы на палочках. Толстуха с тремя
детьми дала Полу кусок пирога и с любопытством

оглядела ребят. «Заметила, как мы одеты»,- поду~
мала Кэри.
Толпа неожиданно умолкла. Рядом с костром кто~
то что~то говорил, но Кэри не удалось ни увидеть
этого человека, ни разобрать слова.

- Скоро начнут, - объявил Чарльз со своего на~
сеста, и Кэри увидела тонкую струйку дыма. Она
снова забралась рядом с Чарльзом, но это был пока
только потрескивавший факел в руке у какого~то че~

ловека. Теперь говорил кто~то еще. Кэри мельком
увидела высокую фигуру в черном, то ли судью, то ли
священника.

Эмилиус все так же косо висел на веревках, уронив
голову на грудь.

- Мисс Прайс ... Мисс Прайс ... - вцепившись в
жердь, выдохнула Кэри. - Спасите его. Ну, пожа~
луйста, спасите бедного Эмилиуса ...
Голос умолк. Толпа замерла. Все новые и новые
люди пытались взобраться на изгородь. Все головы
повернулись к костру. Внезапно раздалась барабан~
ная дробь. Человек у костра описал факелом круг над
головой и швырнул его вниз, в поленья.

Кэри взвизгнула и, пряча глаза, спрыгнула с изго~
роди. Барабанная дробь становиЛась все более напря~
женной. К темному и грозному небу потянулись обла~
ка дыма. Неровная вспышка света - и на мгновение
вся сцена застыла серо~синей гравюрой, освещенная

молнией, ветвившейся среди туч. А в следующий мо~
мент барабанная дробь потонула в сокрушительном,

режущем слух громовом раскате, который рокотал в
небесах, то стихая, то нарастая, до тех пор, пока сама

земля, казалось, не задрожала под ногами у людей.

Потом Кэри услышала женский визг и крики и
втиснулась

на

изгородь

-

посмотреть,

что случи~

лось. Что~то заставляло толпу клониться, как пше~
ничное

поле

под

ветром,

и

это

« что~то » ,

наверное,

было страшным. В толпе началась давка, драка и па~
ника. Кэри подтащила Пола к самой загородке. Пол
заплакал.

-

Чарльз! -

крикнула Кэри срывающимся от

волнения голосом. - Смотри! Смотри!
Что~то похожее на огромную черную птицу кру~
жило низко над площадью и там, где оно пролета~

ло, в толпе образовывалась брешь. Перепуганные
люди

рассыпались

в

стороны,

словно

волосы

от

расчески.

Это она! Это мисс Прайс! - кричала Кэри. Пол, это мисс Прайс! Чарльз ...
Вот видение устремилось к ним на низком, ровном,
бреющем полете. Толстуха завизжала и кинулась

-

прочь, волоча за собой своих троих детей. Мальчиш~
ки спрыгнули с изгороди.

Ведьма, ведьма! - завопили они осипшими го~
лосами.- Ведьма на метле!
Но Кэри и Чарльз оставались на месте, не отпу~
екая от себя Пола. Они с волнением смотрели

-

вверх, на колышущуюся черную фигуру, прибли~

жавшуюся к ним во мраке. Она пронеслась мимо,
закутанная

и

неузнаваемая,

и

ветер

подхватил

ее

вой, тонкий, жуткий , от которого стыла в жилах
кровь.

Люди убегали по боковым улочкам и переулкам.
участки
На площади оставались проплешины примятой травы и пыльной, замусоренной земли.

Продавец корзин подбирал свой товар, раскатив~
шийся во все стороны, но, когда вблизи пролетела
метла , снова все выронил и что есть духу кинулся ко
входу в трактир.

Теперь ребятам отчетливо был виден костер. Дым
рассеялся,

и красные языки пламени пробивались

вверх сквозь поленья, таинственно светясь в свинцо~

вой мгле. Эмилиус, привязанный к столбу за грудь и
колени, висел на веревках.

-Огонь к нему подбирается! -взвизгнула Кэ~
ри. - Ой, мисс Прайс, скорее! Скорее!
Солдаты, которые отгораживали костер от толпы,
сбились теперь в кучку, нацелив ружья на летящую
метлу.

Может, она забыла, - испугался Чарльз. Она ведь сожгла книги ...
Гулко прозвучал ружейный залп. Вновь сверкну~

-

ла молния,

и в сердитом небе загрохотал гром.

Площадь совсем опустела, если не считать солдат и
ребят у изгороди. Земля была усеяна мусором.
Скамьи, стулья, табуретки, которые люди подстав~
ляли, чтобы лучше видеть, валялись перевернутые
и сломанные.

Вот метла приблизилась к костру. Развевающий~
ся черный плащ едва не коснулся горящих полень~
ев, и в тот же миг ребята увидели, как блеснула

сабля.

Это же сабля ее отца! - · взволнованно вое~
кликнул Чарльз. - Она хочет разрубить веревки.
- О Боже! - перепугалась Кэри. - Она же от~

-

рубит ему голову!

Метла предпринимала неуклюжие попытки ПОk
лететь к костру так, чтобы можно было дотянуться

до веревок, и в то же время не слишком близко. Оч~
нувшийся наконец Эмилиус отчаянно изворачивал~
ся и натягивал веревки,

спасаясь от смертоносных

выпадов клинка. Столб искр и дыма взметнулся к
его лицу, и он закашлялся, но атака продолжалась .

-

Осторожней! -

закричала Кэри. -

Пожа­

луйста, ну пожалуйста, мисс Прайс!

Снова раздался ружейный залп, за ним немедлен­
но последовали два других. Солдаты стреляли. Ис­
пуганно глядя на ружья с раструбами, Кэри удиви­
лась, как из них можно промахиваться.

-

В нее попали, -

сказал Чарльз самым сдер­

жанным тоном, на какой был только способен.

Нет, они не
вырвалось у Кэри. Нет! могли!
Взгляд ее метнулся к костру, и она поспешно зажа­

-

ла себе рот, чтобы удержать крик.

Метла зависла в воздухе над потрескивавшими
дровами, не двигаясь и подрагивая. Сабля упала и,
воткнувшись рукояткой вверх, покачивалась между

поленьями. Метла вильнула и опустилась почти к са­
мому огню. Потом, на глазах у ребят, она с трудом
отодвинулась, немного набрала высоту и осторожно,

неуверенно полетела в сторону главной дороги, кото­

рая начиналась от площади. Солдаты медленно раз­
вернулись, держа ее на прицеле.

В дверях появились люди. Несколько человек, по­
смелее, рискнули выйти на улицу. Все взгляды были
прикованы к черному клочковатому предмету, кото­

рый то поднимался в воздухе, то оседал в каком-то
болезненном, дергающемся полете.

Ребята не смотрели больше на костер, где Эмили­
усу с каждой минутой становилось все жарче и не­
уютней; они в мучительном страхе цеплились друг за

друга, не в силах отвести глаз от метлы. Казалось,
что в мире не существовало больше ничего, только

мисс Прайс и ее спасение. Метла между тем подня­
лась повыше. Резко кренясь то в одну сторону, то в
другую, неровно, словно потеряв управление, она по-

летела вдоль улицы примерно на уровне окон второ~
го этажа.

Какой~то человек швырнул в нее кирпич, а сол~
даты снова выстрелили. Метла замерла в воздухе.
Еще какую~то долю секунды ребята видели чер~
ный плащ мисс Прайс, ниспадавший в воздухе мяг~
кими складками, а потом метла и наездница камнем

упали вниз. И больше ничего видно не было. Из
дверей, из дворов, из переулков выбежали люди кто с палкой, кто с дубинкой, один человек, види~
мо, мясник, вооружился здоровенным блестящим

ножом. Все устремились к тому месту, куда упала
метла.

Узкое устье улицы заполнила толпа, состоявшая
главным образом из мужчин и мальчишек, и толпа

эта все росла и росла. Никто не смотрел на костер, и
никто не почувствовал хлынувшего внезапно дождя.

Он полил сплошной косой стеной, смешиваясь со
слезами на лице Кэри и превращая в слякоть взму~
ченную пыль.

-Мисс Прайс ... Мисс Прайс ... - всхлипывала
Кэри, а дождь стекал по ее волосам за шиворот ха~
лат а.

Она не сразу поняла, что Чарльза рядом нет, что
он карабкается по горящим поленьям, чернеющим

под ливнем. Сквозь слезы, отстраненно, как во сне,
Кэри смотрела, как Чарльз берет саблю, разрубает
веревки, как Эмилиус валится вперед, на поленницу,
и дрова раскатываются в разные стороны под его тя~

жестью. Она смотрела, как тот приземляется, как
слезает с костра Чарльз с саблей в руке, и потом как ошеломленный Эмилиус поднимается с земли и
обгоревшая мантия полосками обвисает вокруг его

ног в желтых чулках. Чарльз что~то ему говорит, тя~

нет за руку. Потом Чарльз и Эмилиус оказались ря~
дом с ней.

продолжала
- Мисс Прайс, мисс Прайс, всхлипывать Кэри.
Чарльз стаскивал с несчастного чернокнижника
камзол.

-

Так они Вас не узнают,

-

объяснял он Эмили~

усу, который остался в рубашке, бриджах и смор~

щенных желтых чулках. -Вы совсем не обгорели.
Счастье, что Ваша одежда была такой мокрой.
Идем, Кэри,- позвал Чарльз, бледный, но реши~
Перестань, мы должны добраться до
тельный. кровати.

-А мисс Прайс?- выкрикнула Кэри не своим
голосом. - Нельзя бросать мисс Прайс!
- Ничего уже не поделаешь, - сказал Чарльз. Она бы нам посоветовала вести себя разумно.
Пол громко заревел. Он не желал проявлять бла~
горазумие. Если мисс Прайс умерла, он не намере~
вался больше быть храбрым. Его рев привел Кэри в
чувство; она взяла Пола за руку.

сом,

Тише, Пол,

-

-

проговорила она, шмыгая но~

мы поплачем дома.

Идти быстро они не могли, потому что Чарльз об~
жег ступни. Возможно, это было и к лучшему: бегст~
во могло вызвать подозрение. Эмилиус двигался как
во сне. За всю дорогу он не произнес ни слова и толь~
ко все смотрел перед собой, как будто все еще видел

черную фигуру, парящую в воздухе на метле. Когда
подошли к калитке, ведущей в поле, всех охватило

одно и то же опасение. А вдруг кровать исчезла? ..
Кэри и Пол немного отстали, и Чарльз первым во~
шел в коровник. Услышав его возглас, Кэри осторож~
но остановилась, ожидая в выекой траве под пролив~

ным дождем. Она чувствовала, что новых бед не вы~
несет.

Кэри! Иди, по~
Кэри! - кричал Чарльз. гляди!
Кэри поплелась к двери. Сначала она ничего не
увидела в потемках. Потом различила очертания кро~
вати. На ней, опершись на локоть, полулежала зна~
комая фигура. Сердитые глаза встретили Кэри мрач~

-

ным, обвиняющим взглядом.

Мисс Прайс! -

-

воскликнула Кэри и ухвати~

лась за дверной косяк, чтобы не упасть.

ри,

-

Ты вполне могла бы выглядеть виноватой, Кэ~
проворчала мисс Прайс. Даже при плохом ос~

вещении было заметно, что кончик ее носа сердито

порозовел. - Вы самые бездумные и безответствен~
ные дети на свете. Вам было велено оставаться с кро~
ватью. Я перепугалась из~за Вас до полусмерти. До
полусмерти. Я возвращаюсь сюда, совершенно измо~
танная колдовством,

в надежде на пять минут при~

и что я нахожу?
- О! - вскричала Кэри.
Она кинулась через весь коровник, бросилась на
кровать и разрыдалась на шее у мисс Прайс так,
словно сердце ее готово было разорваться.
- Ну~ну!- смущенно сказала мисс Прайс, пахло~
пывая Кэри по лопаткам. - Ну~ну! Ни к чему такие
эмоции. Мы все немного расстроились, только и всего.
- Вы живы, - выдохнула Кэри. - Дорогая
мисс Прайс. Они Вас не убили.
Мисс Прайс удивленно откинула голову.
- Убили ... меня? - воскликнула она с некоторым

лечь

-

ужасом

в

голосе

и

недоверчиво

уставилась

на

ре ~

бят.- Господи, спаси и помилуй, неужели вы дума~
ете, что это я была на метле?!

-

Тогда что же это было, мисс Прайс? -

сила Кэри, вытирая глаза.

-

спро­

Что?

Мисс Прайс посмотрела на нее, потом бросила
торжествующий взгляд в сторону Эмилиуса.
- Это, - сказала она, слегка краснея, - было
всего лишь исключительно удачное применение ме­

тода интрасубстанционального перемещения.

Но Эмилиус, без сил растянувшийся в углу на се­
не, даже не взглянул на нее.

.. . И EQ!E

ДАЛЬШЕ

Эмилиуса уложили в постель в комнате Чарльза, и
он не вставал несколько дней. Мисс Прайс сказала, что

у него шок. Ноги у Чарльза оказались больше опале~
ны, чем обожжены, и повязка с какой~то желтой мазью

очень быстро их вылечила. До конца каникул остава~
лась неделя, и мисс Прайс стала еще добрее и внима~
тельнее, чем раньше. Все свободное время она то укла~

дывала вещи ребят, то ухажив«l;Ла за Эмилиусом. Она
была так заботлива и так необычайно кротка, что ребя~

та даже встревожились. Они решили, чтоЭмилиусу
хуже, чем мисс Прайс предполагала вначале. Несколь~
ко раз Кэри видела в доме каких~то чужих людей. Ok
нажды мисс Прайс спустилась вниз в сопровождении
двух незнакомцев. Все трое вошли в столовую, закры~
ли дверь и более часа о чем~то таинственно совещались.

Мисс Прайс писала множество писем и часто ходила
звонить по телефону. Но она не нервничала, а наобо~
рот - становилась все добрее и добрее. Ребятам это
казалось подозрительным. И когда в последний день

каникул мисс Прайс торжественно пригласила их в гос­
тиную, куда с появлением Эмилиуса переехал Чарльз,
они были полны самых дурных предчувствий.

Ребята сели на кровать Чарльза, а мисс Прайс напротив, в кресло. Некоторое время все напряжен­
но молчали. Мисс Прайс откашлялась и сложила ру­
ки на коленях.

Дети, - начала она, - то, что я собираюсь вам
сказать, не будет для вас полной неожиданностью. Вы

-

заметили, что за последнюю неделю в доме побывало

много людей и, вероятно, догадываетесь, что что-то

затевается, - мисс Прайс провела языком по губам и
чуть сильнее сжала руки. Ребята следили за каждым
ее движением, пытаясь угадать, что будет дальше.

Ничего особо ценного у меня нет, - продолжа­
ла мисс Прайс, -однако все мои вещи в отличном
состоянии. Одна только мойка на кухне, которую ус­

-

тановили в прошлом году, обошлась мне, с оплатой

работ, почти в пятьдесят фунтов! Но оборудование
ванной я не оставлю! Когда я вспомнила, что могу
взять его с собой, мне стало значительно легче при­
нять решение. Если у меня есть слабости - а у всех
нас их много,

-

так это слабость к современной сан­

технике. Я ничего не имею против «простого образа
жизни», если считать, что такой существует, но купа­

Мисс
это уже как-то чересчур. ние в корыте Вырученные деньги будут
Прайс сделала паузу. переданы Красному Кресту, - прибанила она.
Кэри подалась вперед и, секунду поколебавшись,
спросила:

-

Какие деньги, мисс Прайс?
Я же говорю, Кэри. Деньги, вырученные от

продажи дома.

-

Вы собираетесь продать дом?
Кэри, постарайся быть внимательнее, когда с

тобою разговаривают. Я продаю дом и обстановку,
кроме, как я уже сказала, оборудования ванной.

И отдаете деньги Красному Кресту?
До последнего пенни.
-Зачем?- спросил Чарльз.
- Чтобы возместить этому столетию потерю здо-

-

ровой женщины.

Кэри начала улыбаться.
- Я все поняла, - медленно произнесла она. Ой, мисс Прайс ...
- А я не понимаю, - пожаловался Чарльз.
-Чарльз,- Кэри живо обернулась к брату,
это одновременно и хорошая, и плохая новость. Мисс
Она по косилась на мисс
Прайс хочет сказать... Прайс. - По-моему, мисс Прайс хочет сказать ...
Лицо мисс Прайс было абсолютно непроницае­
мым. Она откашлялась.
-Я, возможно, не совсем ясно выразилась,
Чарльз, - наконец сказала она. - Мистер Джонс
просил меня разделить с ним его судьбу. - Она удо­
стоила Чарльза легкой улыбки. - И я согласилась.
Чарльз уставился на мисс Прайс в полном замеша­
тельстве.

-Вы собираетесь жить в с~мнадцатом веке?
- Ничего не поделаешь, - сказала мисс Прайс. Мистер Джонс не может оставаться здесь. А потом, у
нас там дом, и домашний скот, и яблоневый сад... ну, и

мистер Джонс отложил немного на жизнь.
- А как же Вы поедете? - спросил Чарльз. Тогда и Полу надо ехать с Вами?
-Все устроено. Завтра утром за вами заедет ми­
стер Бисселтуэйт и посадит вас на поезд. А сегодня
вечером, после ужина, Пол встанет у изголовья кро­
вати и повернет шишечку.

-Вы едете сегодня? - воскликнул Чарльз.

К сожалению, придется. Я не люблю спешки,
но с отьездом Пола мы остаемся без средства пере­

-

движения.

Кэри прилегла и щипнула ворс на одеяле.
- Мисс Прайс ... - начала она.
-Да?
- А Вы уверены ... - Кэри пристально вглядывалась в одеяло.- Вы уверены, что так нужно?
Мисс Прайс приподняла руки и уронила их на под­
локотники кресла. Как ни странно, на этот раз у нее
не было готового ответа.

-

Мы с мистером Джонсом,

-

медленно произ­

несла она, глядя куда-то сквозь стену, -оба одино­

кие люди. Нам будет лучше вдвоем.
-Кровать ведь не сможет вернуться, - сказал
Чарльз.
Мисс Прайс ничего не ответила .
. ..И снова на месте кровати остался едва заметный
слой пыли и два пера. Только на этот раз комната вы­
глядела еще просторнее. Ковры свернуты, ящики ту­
алетного столика выдвинуты. Мятый клочок обер­
точной бумаги легко пронесся по комнате и зацепил­
ся за ножку умывальника.

Мисс Прайс уехала. Там, где минутой раньше спе­
шили,

суетились,

увязывали,

упаковывали,

проща­

лись наспех и обнимались, стало теперь тихо и пусто.

Кровать была ужасно перегружена. Оборудование
ванной, которое Эмилиус и Чарльз разобрали, как
умели,

и завернули в тряпки и одеяла, сразу заняло

очень много места. А еще, помимо бельевой корзины
и двух саквояжей, были вещи, с которыми мисс

Прайс оказалась не в силах расстаться и потому взя­
ла с собой в последнюю минуту. Серебряный кувшин­
чик для сливок, еще одна грелка, венчик для сбивания
яиц, форма для кекса, в которую она положила запас

чая, пакетик витаминов и шесть баночек сардин. Там
же оказались лучшее вечернее платье, сабля ее отца,

фотографии, флакончик лавандовой воды ... Они увя~
зывали все это бельевыми веревками и так и эдак, но

все равно, когда мисс Прайс с Эмилиусом взгромоз~
дились на самый верх, вид кровати с горой вещей вну ~
шал серьезные опасения за исход пугешествия.

Несмотря ни на что, мисс Прайс надела свою луч~
шую соломенную шляпу.

-

Лучше надеть, чем упаковывать, -

настаивала

она тоном, не допускающим возражений.

Прощаясь с ребятами, мисс Прайс всплакнула, но
не забыла напомнить им, что мнесие Китхэттен, со~
седка, придет приготовить им завтрак, что их билеты

лежат на каминной полке, что мистер Бисселтуэйт бу~
дет к половине десятого, чтобы они напомнили мнесие

Китхэттен, что после чая придут описывать имущест~
во, и что надо вскипятить остатки молока, если оно до

...

утра не скиснет

А потом Пол встал у изголовья кровати, повернул
шишечку и комната мгновенно опустела, только за~

шуршала оберточная бумага да всколыхнулась, слов~
но от порыва ветра, занавеска.

Ребятам стало ужасно оди~око. Они спустились
вниз, но пустота дома, казалось, шла за ними по пя~

там. Зашли на кухню. Сушильная доска еще не успе~
ла высохнуть после того, как они вымыли посуду

-

в последний раз вместе с мисс Прайс. Дверь в сад
была открыта, они побрели прочь от дома. Возле му~
сорного ящика возвышалась груда старой обуви мисс

Прайс. Они узнали ту пару башмаков, жестких, по~
крытых затвердевшей грязью, в которых мисс Прайс
работала в саду в сырую погоду.

Солнце опускалось за лес, но склон холма Медни~
ка купалея в золотом свете.

Они уже должны быть там, -

-

сказал Чарльз,

нарушая печально молчание.

А я вот что придумала! - воскликнула вдруг
Кэри. - Давайте сбегаем туда! Мы успеем вернуть­

-

ся до темноты.

- Так мы же их не увидим.
- Ну и что? Мисс Прайс как-нибудь догадается .
... Когда ребята пришли к развалинам дома, Кэри
одна забралась на самую высокую часть стены. Она
сидела там, подперев подбородок руками, как будто
погрузившись в транс; ветерок, играя прядями ее во­

лос, скинул их ей на лоб; ее неподвижная тень протя­
нулась

над

кустиками

черники

по

всему

залитому

солнцем холму. Пол и Чарльз слонялись между кам­
нями, время от времени лениво наклоняясь за ягода­

ми, и ждали Кэри.
Через некоторое время Кэри слезла. Не говоря ни
слова, с отсутствующим выражением лица она мед­
ленно прошла мимо мальчиков.

Я вижу их, -

-

произнесла она нараспев, остано­

вившись посреди костяники на месте яблоневого сада.

Ой, пошли, Кэри, -

-

сказал Чарльз.

Он знал, что сестра притворяется, но все равно ему
было не по себе.

- Я вижу их совершенно ясно, - продолжала
Кэри, не обращая на него внимания. Она протянула
руки, словно призывая всех к молчанию, и приподня­
голову

ла

-

точь-в-точь. как

женщина с

картины

«Пророчица», висевшей у них дома. -Они медлен­
но идут по дорожке, рука об руку. - Кэри помедли­
Вот они остановились под яблоней. Мисс
ла. Прайс без шляпы. А вот они обернулись и смотрят на
дом

...

ясь.

-

Кэри, ну идем же,
Темнеет.

-

сказал Чарльз, поежива­

А сейчас, -

лос,

-

Кэри почтительно понизила го­

мистер Джонс поцеловал мисс Прайс в щеку.

Он говорит... - Кэри задумалась. - Он говорит, торжествующе продолжала она, - « Моя единствен­
ная любовь ... » .
Вдруг Чарльз и Пол увидели, что у Кэри измени­
лось выражение лица. Она быстро оглянулась, вы­
скочила из костяники, неловко вскарабкалась насте­
ну и уставилась вниз, туда, где только что стояла.

-Что такое, Кэри? Что случилось?- закричал
Чарльз.
- Вы слышали? - спросила она.
- Нет, - ответил Чарльз. - Я ничего не сль1шал.
- Вы не слышали мисс Прайс?
-Правда ... мисс Прайс?
-Да. Это ее голос. Так громко и отчетливо ...
Чарльз и Пол серьезно переглянулись.
пробормотал
- Что... что она говорит? Чарльз.
- Она говорит: « Кэри, сейчас же уйди с грядки с
салатом! » .

Оглавление

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ВСТРЕЧА

5
u

СЕКРЕТ МИСС ПРАИС
НИЧЕГО НЕ ВЫШЛО
ГАЛОПОМ НА КРОВАТИ

ПОЛИ!JЕЙСКИЙ УЧАСТОК
ЧУДЕСА В ПОЛИ!JИИ
У КЭРИ ПОЯВИЛАСЬ ИДЕЯ

ОСТРОВУИПИ
СЧЕТ ПРЕДЪЯВЛЕН

ПРОI,UАНИЕ

10
19
27
38
45
49
59
74
79

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
u

ПОТЕРЯНА. ИНАИДЕНА
И СНОВА ПОТЕРЯНА. ..
ВЗЯВШИСЬ ЗА ГУЖ ...
ПРОШЛОЕ

гость
КОЛДОВСТВО В МЕРУ

МНЕНИЕИЗМЕНИЛОСЬ
ТАКБЛИЗКО

...И ВСЕ ЖЕ ТАК ДАЛЕКО
... И EI,UE ДАЛЬШЕ

84
89
100
108
120
137
144
149
155
167

Оптовые продажи: (095) 684-56-45
Розничные продажи: (095) 688-97-51

Мэри Нортон

Помело и медная шишечка
Перевод Н. Ермильченко

Издательская фирма «Унисерв »
ЛР

N2 061891 ОТ 01.12.1997

Художник А. Черных
Корректор О. Лежиева
Компьютерная верстка Д. Папкович

Подписано в печать
Объем

23.12.2004. Формат 60х90/16 .

11 п.л. Печать офсетная.
3000 экз. Зак. 19

Бумага офсетная. Тираж

Литературно-художественный
журнал
для учащихся
младших и средних классов

ДЕТСКОЕ ЧТЕНИЕ

ДЛЯ CEPДIJA
И РАЗУМА
Дорогне мамы и папы, бабушки и дедушки!

Задумывались ли Вы когда-нибудь, почему наши дети так мало
читают произведения писателей, которые им преподают в школе?
А от того, как они воспримут и поймут Пушкина, Тургенева,
Толстого, Некрасова, Гоголя, Чехова, Салтыкова-Щедрина, Гейне,
Гете, Бунина, Uветаеву, Ахматову, Булгакова, Мандельштама в
значительной мере зависит не только их личный уровень культуры,

но и уровень культуры всей страны.

Влюбить детей в литературу, поэзию, помочь сформироваться
художественному вкусу, приблизив их к творчеству классиков,
привить им на всю жизнь стремление к познанию прекрасного

-

цель, которую ставят перед собой издатели журнала «детское чте­
ние для сердца и разума » .

Весело, непосредственно, с удовольствием каждый его номер
будет учить наших детей чувствовать и распознавать добро и зло,
мыслить, да и просто правильно говорить.

Подписной индекс журнала
в каталоге Роспечати- 71689.
Более подробную информацию о журнале вы можете
получить в выпускающем его издательстве «Унисерв» .

Телефон издательства: (095) 684-56-45

Е- mail: info@uniprint.info
В издательстве можно приобрести
вышедшие ранее номера журнала.

Журнал издается с 1997 года.