Плохо нарисованная курица [Милош Мацоурек] (pdf) читать постранично

-  Плохо нарисованная курица  [Сказки] [1989] [худ. Г.А.В. Траугот] (пер. Анатолий Иванович Серобабин) 9.5 Мб, 278с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Милош Мацоурек

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Свердловск
Средне-Уральское книжное издательство
1989

jvi/ гдо ш

83.34Че
М36

4804010100— 038
М ---------------- 63-89
М158(03)-89
I S B N 5— 7529— 0157— X

Albatros, 1985.
Средне-Уральское книжное
издательство, 1989,
перевод, оформл.

Несколько слов от переводчика перед тем,
как вы начнете читать сказки

Ж и в ет и зд рав ств ует в стобашенной Златой П раг е сказочник Милош
Мацоурек. Однажды я прочитал его сказки. Мне они очень понра­
вились, и я подумал: а почему бы не перевести их с чешского языка
на русский? Если понравились мне, наверняка и другим могут по­
нравиться. Они вроде бы для детей, а вроде бы и для взрослых, вроде
бы в них сплошная выдумка, а вроде бы и нет, вроде бы все происходит
в Чехословакии, а вроде бы и не только там.
Что в Чехословакии — это точно. Где еще на свете есть города Колин
и Либерец, Брно и Оломоуц? Только в Чехословакии! Или, например,
где еще говорят школьному сторожу «пан школьный ст ор о ж », а ди­
ректору школы — « т о в а р и щ директор»? В Чехословакии! Не удив­
ляйтесь этому. Есть тут некоторая тонкость: ко всем, кто у ж е вышел
из детского и юношеского в о зр ас та, принято о б р а щ а т ь с я «п ан » и
«пани». А к некоторым — «т о в а р и щ ». Ве ж ли во сть того требует.
« П а н » вовсе не означает «господин». В Чехословакии и пан может
быть товар ищем , и т о в а р и щ паном. Но уж если товар ищ, значит —
коммунист. Стало быть, и спрос с него больший. И пусть об этом знают
все!
Необычные у Мац оу ре ка сказки. И названия у них необычные.
С ка же м , такое: «Почему теперь в школе больше не тас ка ю т з а уши».
Начинаешь читать — вроде бы ничего особенного, потом вдруг не­
ожиданный поворот, а конец совсем уж неожиданный.
Сказки Мацоурека пронизаны изящным и мягким юмором. Однако
встречаются и саркастичные — язвительные. Вы это увидите, когда
познакомитесь с историями о том, как Юлия полюбила жареные
индюшки, как хомяк съел Д е д а М ор о за, что сотворила с собой чере­
паха, возненавидев свою соседку.
Нравится мне неожиданная ав то р ск ая выдумка. В разных странах
бывает: одинаково названы д в а города. Ка к их раз личать? Если через
один из них протекает река, то у нас, по-русски, говорят, к приме­
ру,— Ростов-на-Дону. А в Чехословакии города не НА реках, а НАД
реками. Вот и придумал Мацоурек сказочный город Зонтик на реке
Княжна, а получился Зонтик-над-Княжной.
И еще о выдумке. М о ж е т ли на что-нибудь сгодиться д ы ря вая
кастрюля? А чем способен удивить водопроводный кран или, к при­

6

меру, макароны? Ока зы вае т ся , ды р яв ая кастрюля ой-ей-ей что может
натворить! Водопроводный кран способен удивить, да еще как! М а ­
кароны же, особенно итальянские спагетти, выделывают у Мацоурека
такое... Фа нта сти ка, да и только!
Итак, живет и зд рав ств уе т в стобашенной Златой Праге сказочник
Милош Мацоурек. Ну, если уж быть более точным, то он не только
сказочник-прозаик, а еще и драматург, и киносценарист. Сейчас он
уже дедушка, внуков своих любит и не обходит вниманием, не то что
дедушка из сказки «Якуб и двести дедушек». А в молодости, когда
он еще и не помышлял стать дедушкой, как почти все молодые, писал
стихи. Вы почувствуете поэтичность сказок. Хотя они и написаны
в разные годы — первые появились в сороковых,— поэт ощутим в них
и по сей день.
Я уже говорил, что дарование писательское Мацо ур ека р аз но ст о­
ронне, то, о чем он пишет, понятно и созвучно многим людям не только
в Чехословакии. Книги, пьесы, сценарии, по которым поставлены
тридцать один художественный кинофильм, семь мультипликационных
телесериалов, читают и смотрят миллионы взрослых и детей во многих
странах. Если вам представится во зможность и будет желание, по­
знакомьтесь с его кинокомедией «Д е ви ца на помеле», мультфильмами
« З у з а н к а учится писать», «О носороге, который боялся прививок», с
мультипликационным телесериалом « М а х и Ш еб е ст о ва », популярным,
как наш «Ну, погоди!». Сказки вышли уже в двенадцати странах, д а ж е
в далекой Японии. Собираются печатать в Чикаго. Изданы они, как
видите, и у нас, в Советском Союзе.
Р а б о т а т ь этим ск аз ка м долго. Д о тех пор, пока на свете будут дети.
Маленькие и большие. Ведь маленькие всегда (не все, конечно) шал ят
и не сл уш а ю тс я родителей, как Криштофик, который прятался в миксе­
ре; всегда капризничают, как та Аленка, что стерла резинкой маму,
а потом вынуждена была нарисовать ее заново; всегда врут, как
Конрад, который писал носом; всегда хворают, как Йонаш, пока не
за к а л я т с я холодной водой.
Большие дети то ж е хороши! Такие, например, как Мартинек: уже
и усы отрастил, а из детской курточки все никак не выберется. Или
как Матильда. Зубрила так, что одной головы о каз ал о сь мало.
А Сильвестр? Образцово-показательный до того, что превратился
в кухонный шкаф.
Где есть дети, там есть и школы. С классами и кабинетами, партами,
классными досками и классными журналами, с директорами, учите­
лями,