Помогите, мы творим чудеса! [Роберт Лоуренс Стайн] (doc) читать онлайн

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Р. Л. СТАЙН
ПОМОГИТЕ,
МЫ ТВОРИМ ЧУДЕСА!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СТРАНУ
ПРОСТИ-ПРОЩАЙ
СДЕЛАЙ СВОЮ ПОСЛЕДНЮЮ ОСТАНОВКУ —
НА ЭТОМ СВЕТЕ!

ПОМАШИ НА ПРОЩАНЬЕ РОДНЫМ И БЛИЗКИМ

ПРОКАТИТЕСЬ НА АТТРАКЦИОНЕ
Н.И.З-ХОЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ:
ЭТА ПОЕЗДКА ТОЛЬКО В ОДНУ СТОРОНУ — ВНИЗ!

ПОБАЛУЙТЕ СЕБЯ
В
СПА-УСЫПАЛЬНИЦЕ
НАШИ ГРЯЗЕВЫЕ МАСКИ ИЗМЕНЯТ ВСЮ ВАШУ ЖИЗНЬ
МЫ ОБЕСПЕЧИВАЕМ ВАС ГРЯЗЬЮ
ВЫ ОБЕСПЕЧИВАЕТЕ НАС СЛЕЗАМИ
ПОМОГИТЕ, МЫ ТВОРИМ ЧУДЕСА!
1
Иногда быть близнецами — сплошная радость, а иногда — полная засада.
Терпеть не могу всех этих шуточек. Люди говорят: «Вы так похожи. Как же вас различить?»
Это типа должно быть смешно. Потому что я девочка, а мой близнец — мальчик. Ха-ха.
Наши родители тоже нам подкузьмили. В смысле, когда назвали нас Джиллиан и Джексон1. Это так мило звучит, правда? Я подумываю, когда вырасту, сменить имя на Адрианну.
Или по-вашему это слишком претенциозно?
Ну а пока что я Джиллиан. Но я никому не позволяю называть меня Джилли или Джилл. И никогда не ношу одежду тех же цветов, что и Джексон.
Думаю, я вообще чувствительнее к близнецовым особенностям, чем Джексон. Он самый невозмутимый в семействе Жерар. Ему все по кайфу.
Мама говорит, что я слишком много думаю. Это звучит как комплимент. Но она не имеет в виду ничего хорошего. Она говорит, что будь я супергероиней, меня бы звали Женщина-Тревога.
Мы с Джексоном увлекаемся супергероями. Мы копим наши карманные деньги, чтобы поехать на большой съезд любителей комиксов в Сан-Диего следующим летом.
Но это уже совсем другая история.
Нам с Джексоном по двенадцать лет. Оба мы высокие и стройные. У нас волнистые каштановые волосы и темные, серьезные глаза. Я состою в школьной команде по плаванию, а еще люблю теннис и беру уроки верховой езды по субботам.
Джексон тоже уважает спорт. В основном, «Безумный футбол» на своей «PlayStation-3».
Папа постоянно говорит Джексону встать с дивана и заняться делом. Джексон отвечает: «Я займусь делом, когда ты мне купишь новую приставку Wii».
Эта пикировка все тянется и тянется…
Как бы там ни было, одно из преимуществ быть близнецом состоит в том, что вам всегда есть с кем сходить в кино. И вот одним дождливым вечером папа высадил нас у кинотеатра в торговом центре. Мы сразу же побежали к кассе, дабы убедиться, что билеты на фильм «Пендель-2» еще не распроданы.
Пендель — наш любимый супергерой. Он начинал с членства в команде Могучих Мутантов. Но его выпнули оттуда за то, что он был уж слишком крут!
Разве это не классно?
Мы с Джексоном купили по большому ведерку попкорна с маслом и спустились по проходу переполненного кинозала. Мы предпочитаем сидеть поближе к экрану. Мы не любим, когда перед нами шастают зрители, мешая смотреть кино.
Мы сели в конце третьего ряда. Я уставилась на экран. Баскетболисты взмывали в прыжке на целую милю. Это была реклама кроссовок, которые заставят вас — почти! — летать.
— Отличные места, — сказал Джексон, запуская руку в свой попкорн. — Можно не опасаться, что сведет шею, а у тебя как?
— Нет конечно, — сказала я. И нечаянно задела его локтем под руку. Немножко попкорна просыпалось на пол.
— Эй, осторожней! — огрызнулся Джексон. Он отпрянул от меня. — Это мой новый свитер. Ты его маслом заляпаешь.
— Джексон, он черный, — сказала я. — Все равно видно не будет.
Джексон не ответил. Он смотрел в проход мимо меня. И на лице его был ужас.
— О не-е-е-ет, — простонал он. — Не могу поверить. О не-е-е-ет.
И вот тогда-то и начались все наши беды… с того самого дня, когда мы с Джексоном обрели дар творить чудеса.
2
Я повернулась и увидела Нину и Арти Лернеров, втискивающихся в наш ряд.
Тут уж настал мой черед застонать. Мы с Джексоном не выносим этих ребят.
Я хотела сделать вид, будто не заметила их. Но Нина уже махала нам рукой. А на лице Арти играла дурацкая улыбка во все тридцать два зуба.
Они плюхнулись в кресла рядом с Джексоном.
— Прикольно встретить вас здесь, — сказал Арти. Он захихикал. Такое у него было представление о юморе.
— Эти места слишком близко к экрану, — пожаловалась Нина. — У меня глаза заболят.
— А че это вообще за дурацкая киношка? — спросил Арти, надменно выгнув густую темную бровь. — Типа Бэтмена, что ли?
Я сделала глубокий вдох.
— Пендель мог бы слопать Бэтмена на завтрак, — сказала я.
Позвольте мне разъяснить насчет Нины и Арти. Они тоже близнецы. И они перевелись в нашу школу только в сентябре. Некоторые уроки у нас общие.
А поскольку они близнецы и мы близнецы, нас с Джексоном назначили их школьными провожатыми. Ну, знаете. Чтобы показать им, что да как.
Так мы и стали их первыми друзьями. Только нам таких друзей даром не надо. Мы быстро выяснили, что оба они крайне противные и мерзопакостные. Нам они совсем не нравятся. Но нас постоянно сводят вместе.
Вы знаете хоть одного ребенка в своем классе, у которого без конца текло бы из носа? Так вот, это Арти Лернер. Арти и Нина говорят, что у них проблемы с носовыми пазухами.
Но у Арти это дело хуже. Он постоянно сморкается в мерзкие, сырые ватные салфетки. А когда кушает в столовой, сопли капают прямо ему на сэндвич. Честное слово!
Ну разве не мерзко?
Арти вечно хихикает над самыми несмешными вещами. А еще мнит себя крутым, потому что расхаживает в мешковатых джинсах с заниженной талией и длиннющих футболках с эмблемами рок-металлистов. Но у нас в школе никто этим не увлекается. Он выглядит как малыш, играющий в переодевания!
У них у обоих сальные каштановые кудри. А ходят они наклонясь вперед и ссутулив плечи. Вид у них все время какой-то дерганный.
Голосочки у Лернеров высокие и плаксивые. Нина без конца жалуется на мигрени, насморк и вообще на все на свете.
Во время разговора она подходит почти вплотную. То есть, нос к носу. И при этом все время тыкает в вас пальцем. Постоянно дотрагивается, хватает за руку и пальцем тычет.
Думаю, вы представили картину. Близнецы Лернеры — совсем не подарок.
Нина поерзала в кресле.
— Что-то здесь сыро, — сказала она. — Очень вредно для моих пазух. Надеюсь, у меня не случится очередного приступа.
Я притворилась, что поглощена просмотром рекламы.
Джексон сидел, опустив голову, словно изучал свое ведерко с попкорном.
— Дарова, чувак, — сказал Арти. Он ко всем так обращается — «чувак». А к девочкам, соответственно — «чувиха». — Клевый свитер. Я видел такой в магазине «Морской волк».
Он схватил Джексона за рукав, чтобы пощупать ткань.
Джексон вскрикнул, когда Арти нечаянно выбил ведерко у него из рук. И целая тонна щедро сдобренного маслом попкорна разлетелась во все стороны.
— Мой свитер! — взвыл Джексон. Он отчаянно пытался смахнуть попкорн. Но на его свитере уже расплывались два огромных масляных пятна. — Мой новый свитер! Это уже, блин, черт знает что!
Выходит, я ошибалась, думая, что на черном свитере пятен не видно.
Арти пожал плечами.
— Ничего страшного, — сказал он. — Выглядит не слишком плохо. — Он смахнул с рукава Джексона несколько зернышек.
— Он совершенно испорчен! — возразил Джексон.
— Ничего, отстирается, — сказал Арти.
Он вытер сопливый нос тыльной стороной руки. После чего запустил ее на дно Джексонова ведерка, вытащил пригоршню попкорна и отправил в рот.
Джексон может быть самым невозмутимым в нашей семье. Но и его терпению есть предел.
И это был именно предел!
Джексон взревел не своим голосом. Он обхватил Арти рукой за шею и сцепился с ним.
Ведерко с попкорном откатилось в проход, и какая-то маленькая девочка о него споткнулась. Она расшибла коленку и заревела.
Джексон вытащил Арти из кресла. Они повалились в проход, борясь, хватая друг друга и ожесточенно молотя кулаками.
Нина вскочила и давай визжать:
— Не трогай его! Не трогай его! Ты его убьешь!
На экране мышонок просил всех отключить мобильные телефоны и вести себя во время сеанса тихо, как мышки.
Откуда ни возьмись нарисовался тощий дядька средних лет в темном костюме. На его шее болтался какой-то значок. Одной рукой он сграбастал Джексона, другой — Арти.
— Я управляющий, — сказал он. — Вы, все четверо — на выход. Быстро. Вам придется покинуть зал. Вы все арестованы!
3
Он отконвоировал нас к выходу. Зрители глазели на нас, когда мы проходили.
За спиной я услышала музыкальную тему Пенделя. Кино началось. Только мы его уже не увидим.
Управляющий провел нас через вестибюль и вытолкал в торговый центр.
— На самом деле мы не арестованы, — проговорила я. Я ничего не могла поделать. Голос предательски дрожал.
— Нет, — ответил он. — Я сказал это, чтобы привлечь ваше внимание. Но вы отсюда уйдете. Я не потерплю драк в моем кинотеатре.
Он смерил нас неприязненным взглядом. Затем отвернулся и тяжелым шагом удалился обратно в кинозал.
Джексон оттянул рукав свитера. Свитер был безбожно растянут и весь в пятнах.
Мы прошли несколько шагов. Мне хотелось оказаться подальше от Лернеров. Но они, конечно же, увязались за нами.
— Ничего страшного, — сказал Арти, снова вытирая нос тыльной стороной ладони. — Все равно я ненавижу фильмы про супергероев.
— Ага, — согласилась Нина. — Они слишком шумные. От них у меня всегда мигрень.
«Я бы показала тебе мигрень!» — подумала я. Почему нам вечно приходится общаться с этими недотепами?
— Хотите потусоваться? — спросил Арти. — Могли бы купить булочек с корицей…
— Фу. Они слишком сладкие, — заныла Нина. — У меня от них зубы болят.
— Очень жаль, но нам пора, — сказала я. Я не стала утруждать себя извинениями. Просто потянула Джексона прочь.
Я протащила его мимо магазинчика замороженных йогуртов и лавчонки под названием «Смастери себе медведя-панду». Когда близнецы Лернеры скрылись из виду, я отпустила его, прислонилась к витрине магазина и тяжело вздохнула.
— Я целый месяц ждал этого фильма, — простонал Джексон. — А эта скотина Арти все испортил.
Я достала сотовый телефон и проверила время.
— Что будем делать? Придется как-то убить два часа, пока мама с папой нас не заберут.
— Слушай, мы же в торговом центре, — сказал Джексон. — Неужели там так трудно убивать время?
Мы с Джексоном стали прохаживаться по залу. Джексон остановился перед магазинчиком видеоигр и долго разглядывал какую-то стрелялку. Я направилась к соседнему, чтобы посмотреть теннисные ракетки.
Мы обошли весь первый этаж. Потом присели, взяв себе по булочке с корицей.
— Слишком сладкие, — сказал Джексон. Его подбородок был испачкан глазурью.
Я разделалась со своей в три укуса.
— Определенно слишком сладкие! — согласилась я. Мы засмеялись.
— Знаешь, что бы я сделал, будь я супергероем? — спросил Джексон. Он смотрел на витрину турфирмы с фотографией заснеженной лыжни. — Взял бы обоих этих плаксивых Лернеров, полетел с ними на Северный Полюс и оставил на льдине с голодным белым медведем.
Я покачала головой.
— Слишком мягко для них, — сказала я. — Я бы использовала свою силу мысли, чтобы сделать им мозги как у годовалых детишек. — Я засмеялась. — Мисс Хокинг пришлось бы менять им подгузники прямо в классе!
Мы захохотали, как оглашенные. У нас с Джексоном даже смех одинаковый.
Спустя некоторое время мы вышли на улицу, где обычно встречали маму и папу. Автостоянка была мокрой, повсюду блестели лужи. Должно быть, пока мы находились в торговом центре, прошел дождь.
Внезапно Джексон сильно толкнул меня и завопил:
— Джиллиан, берегись!
4
Я вскрикнула, когда меня окатила волна ледяной воды.
Я отшатнулась назад. Схватилась за брата. Мы лихорадочно отряхивались от воды. Мы промокли до нитки!
Вытирая воду с глаз, я увидела большой синий внедорожник. Огромный автомобиль окатил нас дождевой водой.
Когда машина проехала мимо, я разглядела на заднем сиденье Нину и Арти. Они пожимали плечами и кричали из окна какие-то извинения.
Я обхватила себя руками. Я вся дрожала.
— Честное слово, ненавижу этих ребят, — проворчала я сквозь сжатые зубы.
— Никто из наших друзей их не выносит, — сказал Джексон. Он разглядывал свой новый свитер. Насквозь промокший и окончательно угробленный.
Он вздохнул:
— Не могу поверить, что они пригласили нас на свой день рождения.
— Не могу поверить, что мама и папа заставляют нас пойти! — ответила я.
Огляделась вокруг. Магазины были закрыты. Лишь несколько машин еще стояли на автостоянке, поблескивая капельками дождя в свете уличных фонарей.
— Где же мама с папой? Они опаздывают.
— Наверное, засмотрелись на игру и про нас забыли, — проворчал Джексон.
Мама с папой фанаты команды «Уайт Сокс».
Я вытерла рукой воду со лба. Что-то у входа в торговый центр приковало мой взгляд. Маленькая будочка, омываемая лиловым свечением.
— Давай посмотрим, — сказала я.
Повернувшись, я направилась к ней, а Джексон последовал за мной.
— Круто! — сказал он и вслух прочел вывеску над будочкой: — «Мадам Рок».
Это была будочка гадалки. Она выглядела как билетная будка в кинотеатре. С трех сторон она была стеклянная с маленькой прорезью окошка и не имела крыши. По всей окружности ее подмигивали лиловые и красные огоньки.
За стеклом перед красным занавесом сидела деревянная фигура. Старая гадалка. Она была одета во все лиловое с длинной лиловой шалью поверх черного парика.
Ее щеки были ярко-красными. Глаза черные. Краска потрескалась, а одна бровь была сколота. Она сидела, наклонившись к стеклу. Выглядело так, будто она смотрит прямо на нас.
— Круто, — сказала я. — Давай узнаем нашу судьбу. Куда ты деньги сунул?
Мы поискали, пока не нашли прорезь для монет сбоку будочки. Джексон отыскал в кармане четвертак и засунул его в щель.
Раздался скрип. Медленно, деревянная фигура пришла в движение.
Мадам Рок моргнула. Ее голова запрокинулась назад, потом вперед. Розовая рука неловко опустилась к боку. С громким щелчком в руку скользнула белая карточка. Затем медленно… очень медленно… громко поскрипывая… она протянула карточку нам.
Я просунула руку в отверстие в стекле. Я тянулась пальцами как могла. Но дотянуться до карточки не получалось.
— У нее руку заело, — сказала я. — До конца не поднимается.
Джексон отодвинул меня в сторону:
— Дай я попробую.
Он склонился над окошком. Он тянулся… тянулся… тянулся так далеко, как только мог. Я положила руки ему на плечи и слегка подтолкнула.
И… ДЗ-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З-З!
Мы разинули рты в истошном крике.
Мое тело забилось в судорожной пляске, пораженное мощнейшим разрядом электричества. Он жестоко сотрясал меня. И отдавался острой болью в руках и ногах.
Мои глаза закрылись. Я прикусила язык.
Мы с Джексоном рухнули на колени. Электрический шок оборвался. Но меня до сих пор потряхивало от боли.
Я сжала кулаки. Я делала вдох за вдохом. Я открыла глаза и увидела, как на землю спланировала маленькая белая карточка.
Дрожа, я поднялась на ноги. Сердце до сих пор колотилось, как бешеное.
— Ты в порядке? — спросила я брата.
Джексон кивнул. Он встал и вытянул руки над головой.
— Ого. Неслабо шарахнуло, — сказал он. — Но я в порядке.
Дрожащей рукой я подобрала карточку.
— Джиллиан, прочти, — сказал Джексон. — Что там говорится?
Мне пришлось держать карточку двумя руками, чтобы она не тряслась. Слова были набраны маленькими черными буковками.
Я прочла ее про себя. А потом вслух перечитала Джексону:
— «Добро пожаловать в Кошмарию».
5
— Что?
Я протянула ему карточку. Он уставился на нее. Потом посмотрел на меня:
— Кошмария? Что это? Парк развлечений, что ли?
Я пожала плечами:
— Без понятия. Дурацкое какое-то предсказание.
Просигналил клаксон. Обернувшись, я увидела нашу машину. Сидевший за рулем папа помахал нам рукой.
Я все еще испытывала дрожь, забираясь на заднее сиденье. Все тело покалывало.
— Как вам фильм? — спросил папа.
— Суперский, — сказал Джексон. — Мне не терпится посмотреть его еще раз!
***
На следующее утро я обогнала Джексона, когда мы бежали вниз к завтраку. Такие гонки мы устраиваем каждое утро. Первый прибежавший на кухню получает десять очков.
Не знаю, зачем мы это делаем. Джексон ненавидит вставать по утрам. Так что я каждое утро выигрываю. Думаю, счет сейчас где-то в районе «десять тысяч — ноль».
Я пожелала маме и папе доброго утра и села за стол.
— А вот и сюрприз, — сказала мама и поставила передо мной тарелку с вафлями.
Я моргнула.
— Я знала, что ты приготовишь вафли, — сказала я. Обычно на завтрак у нас тосты или хлопья.
— Унюхала? — спросила мама, наливая себе чашечку кофе.
— Нет, — сказала я. — Я действительно это знала. Вроде предчувствия, что ли.
Потирая глаза спросонок, Джексон доковылял до стола. Он раскатисто зевнул прямо мне в лицо. Думает, это смешно.
— А я опять десять очков выиграла, — не осталась в долгу я.
Он тяжело плюхнулся на свой стул на другом конце стола. Я посмотрела на вафли с пылу с жару и принюхалась. Обожаю запах вафель по утрам.
— Джексон, ты не мог бы передать сироп? — попросила я.
Раздалось тихое «вж-ж-жить!», и когда я подняла взгляд от вафель, бутылка с сиропом стояла прямо передо мной.
— Как это ты так быстро ее передал? Кинул, что ли? — удивилась я.
На лице Джексона застыло странное выражение. Он таращился на бутылку с сиропом, словно никогда ее раньше не видел.
Мама поставила перед ним его порцию вафель. Он потянулся за вилкой и нечаянно смахнул ее со стола. Она брякнулась на пол.
— Вот растяпа, — буркнула я. И заморгала. Вилка опять лежала на столе.
Я разинула рот.
— У меня что, глюки? — спросила я брата.
Он смотрел на вилку.
— Странно, — пробормотал он. И запихнул вафлю в рот целиком.
Папа читал газету и хмурился.
— Ты правда считаешь, что автомобильную фабрику могут прикрыть? — спросила я.
Он закончил читать, после чего повернулся ко мне:
— Джиллиан, а как ты узнала, что я читаю про автомобильную фабрику?
— Я… я не знаю, — пробормотала я.
Повернулась к маме:
— Если не можешь забрать меня после уроков — не беда. Я могу поехать и на автобусе.
Она поставила кофейную чашку.
— Как ты узнала, что я об этом думаю?
Теперь мама с папой смотрели на меня вдвоем.
— Ты читаешь наши мысли? — спросила мама.
Я засмеялась:
— Может быть, может бы…
Тут я глянула через стол — и ахнула. Одна из вафель Джексона парила в воздухе!
6
— Как ты это сделал? — спросила я брата позже. Мы сидели на заднем сиденье автомобиля, дожидаясь папу. — Как ты заставил вафлю летать?
На лице Джексона застыло ошалелое выражение.
— Я… я не могу это объяснить, — пробормотал он. — Я смотрел на вафлю, и… — Он понизил голос до испуганного шепота: — Джиллиан, происходит что-то странное. Я…
Папа влез за руль. Джексон сменил тему. Он завел разговор про «Уайт Сокс».
Я отрешилась. Я думала о завтраке. Что-то было неладно.
***
В полдень я встала в очередь в школьной столовой. Я крикнула Марси и Анне Ли, моим подружкам из команды по плаванию, чтобы придержали мне место.
И угадайте, кто влез в очередь прямо перед моим носом? Да, это была Нина Лернер.
— Ничего, если я пойду перед тобой, хорошо? — спросила Нина. — У меня низкий уровень сахара в крови. Мне срочно нужно чего-нибудь съесть.
— Нет проблем, — буркнула я.
Она взяла тарелку для супа, приподняла крышку с большой супницы, но тут же опустила на место.
— Суп, наверное, слишком острый. У меня будет расстройство желудка.
— Нет, не будет, — сказала я. — Нормальный куриный суп. И ни капельки не острый.
Нина резко обернулась. Ее рот распахнулся.
— Чего-чего? Джиллиан, я ни слова не сказала про суп.
— Я… я тебя слышала… — сказала я.
Нина вперилась в меня взглядом.
— Мне нравятся эти юбка и жилетка, — сказала она.
— Я прикупила их в шикарном бутике в торговом центре, — ответила я. — Ну, знаешь, рядом с магазином «Все для собак».
Суповая тарелка выпала у нее из руки и разлетелась об пол.
— Да ты ведьма? — вскричала Нина. — Ты мои мысли читаешь? Я тебе ни слова не говорила, Джиллиан!
Она отвернулась от меня и поспешила со своим подносом в конец очереди.
Я стояла, глядя ей вслед, чувствуя себя как-то странно. В голове звучал какой-то свист. Нет. Больше похоже на шепотки. Десятки тихих голосов…
«Эх, взять бы десерт, — донесся до меня голос Нины. — Но вдруг там кукурузный сироп, а у меня аллергия…»
Я ахнула. Я поняла, что Нина и этого не произносила вслух. Она была слишком далеко, чтобы я могла ее слышать.
«Что со мной происходит? — спрашивала я себя. — Я и впрямь читаю ее мысли!»
Я услышала вопль с другой стороны столовой. Обернулась — и сама вскрикнула.
Стул парил в воздухе над столом.
Там в компании двух своих приятелей сидел Джексон. Все трое не сводили глаз с летающего стула. Ребята кричали и показывали пальцами.
На лице моего брата застыло странное выражение. Остальные изумленно галдели. Но Джексон выглядел так, словно напряженно думает. Он сосредоточился на стуле.
Неужели это Джексон заставил его летать?
Я вспомнила парящую вафлю сегодня утром.
Нужно поговорить с братом. Нам обоим надо понять, что происходит.
Подоспели двое учителей. Один из них схватил стул и с усилием поставил обратно на пол.
— Я такой трюк по телику видела! — сказала какая-то девочка.
Сказала — или это я прочла ее мысли?
Я вдруг почувствовала головокружение. Растерянность. Я прижала ладони ко лбу.
Прозвенел звонок. Я поставила поднос и поспешила в класс. Так и не пообедав. Впрочем, есть не хотелось. Живот скрутило в узел. Я не могла избавиться от головокружения.
По дороге в класс мисс Хокинг мимо меня прошел Брэндон Мидоус, приятель Джексона. Он застенчиво помахал мне рукой. И тут я услышала, как он говорит: «У-у-у, Джиллиан сегодня хороша, чертовка».
Я почувствовала, как лицо наливается жаром. Хоть и знала, что Брэндон этого не говорил. Он только подумал об этом. Я прочла его мысли!
— Вот не знала, что я ему нравлюсь, — пробормотала я.
Мне отчаянно хотелось обсудить с Джексоном происходящее. Но урок уже начался. Джексон сидел на другом конце ряда от меня.
Мисс Хокинг требовала от всех угомониться.
Я помахала Джексону, пытаясь привлечь его внимание. Но он с головой погрузился в учебник.
Я прочла его мысли. Он был раздосадован, потому что вчера вечером перепутал задания. Он надеялся, что его не вызовут.
Интересно, а мои мысли он читать может? Мне не терпелось спросить.
Мисс Хокинг смогла наконец добиться тишины.
— Надеюсь, вы все выполнили свое домашнее задание, — сказала она. — В половине третьего я проведу опрос.
Я взглянула на часы на стене. Они показывали пять минут третьего.
Я повернулась к брату. На нем просто лица не было. Я могла расслышать, о чем он думает: «Мне крышка».
— Достаньте свои тетради по дикой природе, — сказала мисс Хокинг. — Давайте посмотрим, что вы узнали о ламантине. Начнем с тебя, Анна Ли. Это рыба или млекопитающее?
Я не слышала ответа Анны Ли. Я рылась в рюкзаке в поисках тетрадки. Где же она?
Я все перерыла. А потом вспомнила, что тетрадку одолжила Нина. Да так и не вернула.
Я надеялась, что смогу как-то выкрутиться. Мисс Хокинг очень злится, когда мы забываем тетради. Я глянула на часы. По-прежнему пять минут третьего?
— А теперь скажите мне, — продолжала мисс Хокинг, — в каких водах мы можем найти ламантинов? Нина?
Я не слышала, что ответила Нина. Я повернулась и посмотрела вдоль ряда на своего брата. Он тоже не слушал про ламантинов.
Он пристально смотрел на часы.
Пять минут третьего.
Джексон не шевелил ни единым мускулом. Не мигал.
Я попыталась прочесть его мысли. Но не могла.
Зачем он так сильно сосредоточился?
Бога ради, что он делает?
7
— Какие еще морские животные имеют отношение к ламантинам? — спросила мисс Хокинг.
Обсуждение длилось уже как минимум полчаса.
Но часы по-прежнему показывали пять минут третьего. Стрелки не двигались.
Неужели никто больше не заметил?
Я не сводила глаз с Джексона. Он сосредоточивался… сосредоточивался…
Я поняла, что он делает. Я поняла, что он остановил часы, дабы они не показывали половину третьего.
Я пыталась слушать обсуждение. Мисс Хокинг задала вопрос.
— Морские львы и моржи, — сказала я. — В Арктике.
— Джиллиан, дождись, когда я спрошу, — недовольно сказала она.
Я почувствовала, что краснею. Ребята на меня глазели.
— Как ты узнала, что я хочу спросить? — удивилась мисс Хокинг.
Я пожала плечами:
— Просто угадала.
Некоторые из ребят засмеялись.
Я вскочила, когда, наконец, прозвенел звонок.
— Боже правый! — воскликнула мисс Хокинг. Она взглянула на часы. — Часы, видно, остановились. Как это вам всем так повезло? На сегодня опрос отменяется. До завтра!
Ребята радостно загалдели. Некоторые стукнулись кулаками. Все собрали свои вещи и направились к двери.
Я подбежала к Джексону. Он был весь взмокший. От напряжения, надо думать. На лице играла ухмылка.
— Твоя работа, верно? — прошептала я. — Ты остановил часы?
Он засмеялся:
— Ага. Я.
— И ты заставил взлететь стул в столовой?
— Да, это легкотня, — прошептал Джексон. — А перед самым уроком я закрыл шкафчик, просто пожелав, чтобы он закрылся. Представляешь? Это просто улет!
— Я умею читать мысли, — призналась я. — Взаправду. Могу прочесть твои.
Его улыбка исчезла.
— Без дураков? Вот о чем я сейчас думаю?
— О «Сникерсе», — сказала я.
Он отшатнулся.
— О Боже, Джиллиан. Ты права. Ты действительно умеешь читать мысли!
Мы пошли по коридору в направлении выхода.
— Как это с нами произошло? — спросила я.
Он крепко задумался.
— Гадалка? — сказал он. — Удар током, которым нас шарахнуло возле ее будочки?
— Что-то мне боязно, — сказала я. — Я так странно себя чувствую. Это весело. Но что с нами происходит? Мы теперь вроде супергероев, Джексон? Или мы полные уроды?
8
На следующий день на физкультуре мы играли в английский футбол. Мистер Беннет — наш учитель физкультуры. Все зовут его Тренер Б.
Тренер Б. высокий и стройный, словом — красавец-мужчина. Все девчонки в школе влюблены в него по уши.
Собрались мы вокруг него, и он начал распределять команды. Но тут вмешался Арти.
— Мне нельзя играть, — заканючил он, потирая шею. — У меня насморк и шея немеет. Я лучше посижу в сторонке.
И слава Богу, подумала я. Они с сестрицей те еще спортсмены.
Арти, наверное, худший футболист в истории. Он боится бить по мячу. Боится растянуть пальцы ног.
— Играют все, — отрезал тренер Б.
— Но моя шея… — сказал Арти.
— А ты разомнись хорошенько, — посоветовал тренер Б. — И все пройдет. Заодно и шею отпустит.
Ворча и потирая шею, Арти потрусил по траве к своей команде. Я заметила, что на одной из его кроссовок развязался шнурок.
Я была в команде «красных». Джексон был в «синих».
Был погожий жаркий день. Трава на футбольном поле сверкала в солнечном свете. Все играли всерьез и веселились. Приятно все-таки побегать в середине дня.
Примерно через десять минут с начала игры счет был два-два. Я вела мяч к воротам.
Я смогла прочесть мысли защитницы. Выяснилось, что она хочет метнуться влево — так что я метнулась вправо. Она обернулась в испуге, когда я пронеслась мимо нее.
Интересно, это жульничество? Не знаю.
Мне не пришлось долго думать об этом. Я допустила большую ошибку. Я послала мяч в сторону Арти.
Он споткнулся о мяч и грохнулся на него с громким «Уф-ф!»
Мяч вылетел из-под его тела прямехонько к игроку «Синих». Тот повел его через поле — и загнал в ворота.
Теперь мы проигрывали со счетом два-три.
До конца урока оставалось всего несколько минут. Я видела, как тренер Б. смотрит на часы.
Наш последний шанс уравнять счет — но мячом завладел Арти. Он пробежал с ним несколько шагов. А потом с размаху саданул ногой по мячу.
Это был мощный удар — да только не в том направлении.
— Берегись! — крикнула я.
Слишком поздно. Мяч угодил Джексону прямо в живот.
Джексон раскрыл рот в мучительном стоне. Лицо его побагровело, а глаза чуть не выскочили из орбит.
Он схватился за живот и рухнул на колени, задыхаясь и хрипя.
— Ой! Извини! — крикнул Арти.
Тренер Б. подбежал к Джексону. Но Джексон поднялся на ноги и отмахнулся от него. Его лицо по-прежнему было красным, но он снова мог дышать нормально.
— Ой-ей, — пробормотала я. Я могла прочесть мысли своего брата. И все они были злые… злые… злые…
Он горел желанием отплатить Арти.
Поскольку все смотрели на Джексона, игра остановилась. Мяч лежал на траве возле боковой линии.
Я видела, как Джексон недобро взглянул на Арти. А потом опустил глаза на мяч и вперился взглядом в него.
— Нет! — крикнула я. — Не делай этого, Джексон!
Я бросилась к нему. Но было уже поздно.
Я не могла остановить его. Он на огромной скорости послал мяч прямо в голову Арти!
9
Арти так и не увидел опасности.
Он нагнулся завязать шнурок.
Мяч просвистел у него на головой и запрыгал по траве.
Я подошла к брату. Он тяжело дышал. Его лоб был залит потом. Но его гнев утих.
— Джексон, это было рискованно, — сказала я. — Кто-нибудь мог увидеть.
К счастью, никто из ребят не заметил, а тренер Б. как раз в тот момент отвернулся.
— Нам надо быть осторожнее с этими новыми способностями, — сказала я. — Поди потом объясни тренеру, что ты сейчас сделал. Еще не хватало, чтобы все считали нас уродами.
— Мне очень жаль, — сказал Джексон. А потом ухмыльнулся. — Жаль, что не попал по этому кретину.
***
В субботу утром мне понадобилась моя тетрадка. И я вспомнила, что Нина до сих пор ее не вернула.
Утро выдалось хмурое, по небу катились грозовые тучи. Воздух пах дождем, тяжелый и насыщенный влагой.
Я натянула толстовку с капюшоном поверх футболки и направилась к входной двери.
— Буду через несколько минут! — крикнула я родителям.
Джексон выглянул на крыльцо:
— Джиллиан, ты куда?
— К Лернерам, — сказала я. — За тетрадкой.
— Подожди. Я с тобой, — сказал Джексон.
Я потрогала его лоб:
— Ты точно хорошо себя чувствуешь?
— У Арти новая Wii, — сказал Джексон. — Хочу ее опробовать. — Он взял куртку и вышел следом за мной. — Я все думал над твоими словами, Джилли…
— Не зови меня Джилли, Джеки, — сказала я. И хорошенько двинула ему локтем.
— Надо поосторожнее с этими новыми способностями, — сказал Джексон.
В конце подъездной дорожки валялась утренняя газета. Джексон посмотрел на нее, прищурившись — и она взлетела на крыльцо.
Я засмеялась:
— Ага. Сам-то очень осторожен, как я погляжу.
— Не хотел, чтобы она промокла, — ничуть не смутился Джексон.
Мы порысили по тротуару. Ночью шел дождь, и наши туфли шлепали по лужам. Лернеры жили в большом старом доме в двух кварталах от нас.
На углу улицы двое маленьких мальчиков побросали свои велосипеды на лужайке и направились к дому.
— Смотри, — сказал Джексон. В его глазах играл недобрый огонек.
Я прочла его мысли.
— Нет, не надо! — закричала я. И схватила его за руку.
Но его было не остановить. Он заставил один из велосипедов воспарить над травой… выше… выше…
Малыши в ужасе завизжали.
Джексон опустил велосипед на землю.
Мальчики смотрели на велосипед, говоря наперебой.
— Иди как шла, — сказал Джексон. — Даже не смотри на них.
Я покачала головой.
— Поверить не могу, — пробормотала я сквозь зубы. — Ты правда считаешь, что все это — просто большая шутка?
— Супергероям тоже надо веселиться, — ответил он.
— Мы не супергерои, — сказала я. — Мы не знаем, как долго продержатся эти способности. Мы должны быть осторожны, Джексон. Мы…
Я замолчала, потому что мы подошли к дому Лернеров. Дом был трехэтажный, с зеленой лепниной. Ставни на фасаде были сломаны. Лужайка густо заросла сорняками.
Я позвонила в дверь. Через несколько секунд открыла Нина.
— О, приветик, — сказала она. — Заходите. Мы тут планировали вечеринку к нашему дню рождения.
Эка важность, подумала я.
— Я только за тетрадкой, — сказала я.
— А, это, — сказала Нина. Она провела нас в гостиную. Там повсюду громоздились картонные коробки.
— Как видите, мы еще толком не распаковались, — сказал Арти, появляясь из коридора. — Надеюсь, мама и папа хоть к празднику разгребутся. А то места мало.
Нина вздохнула:
— Мы здесь уже месяц. Но у них вечно нет времени. А от всей этой пылищи я чихаю. Это очень вредно для моих носовых пазух.
— А где ваши родители? — спросила я, оглядываясь вокруг. Напротив гостиной я заметила большую комнату отдыха. На большом телеэкране шла какая-то видеоигра.
— По магазинам ходят, — сказала Нина. — Покупают все для именинного торта.
— Нам нужен большущий торт, — добавил Арти. — Мы пригласили весь класс. — Он вытер нос тыльной стороной ладони.
— Я еще не определилась с тортом, — сказала Нина. — Шоколад мне нельзя. От него у меня сыпь. Так что шоколад исключается. Мама хотела испечь кокосовый. Но мы с Арти терпеть не можем кокосы. Они в зубах вязнут.
— Какая досада, — буркнула я. Здесь негде было даже присесть. Диваны и стулья были завалены нераспакованными лампами, вазами и прочим барахлом.
— Мы спешим, — сказала я. — Могу я наконец получить свою тетрадь?
Нина посмотрела на меня. Лицо ее слегка побледнело. Я прочла ее мысли. С тетрадью была большая проблема.
Нина исчезла на несколько секунд, а когда вернулась, вид у нее был совершенно убитый. Она протянула мне тетрадь.
— Мне правда жаль, — пробормотала она.
Тетрадь промокла насквозь. Превратилась в кашу. Я даже открыть ее не могла.
— Я споткнулась, — проговорила Нина. — Она упала в лужу. Мне правда жаль, Джиллиан. Я такая неловкая…
Да, уж это точно, подумала я. Я так тщательно все записывала. Хотела получить пятерку по естествознанию. И на тебе…
— Наверное, ты могла бы подсушить ее в микроволновке, — предложила Нина.
Гениально.
— Мне пора, — сказала я. И повернулась, ища своего брата.
Я обнаружила его в комнате отдыха вместе с Арти. Они стояли рядышком, глядя на экран, с джойстиками в руках.
— Двигаешь вот так, и рука бойца тоже двигается, — объяснял Арти.
Я сделала несколько шагов к комнате.
— Джексон, нам пора, — позвала я.
Он не слышал меня. Он обожает видеоигры. Они с Арти начали игру в боксерский матч. Размахивали кулаками и приплясывали, точно боксеры.
Они лупили по воздуху. А боксеры на экране повторяли их движения.
— Х-хы! Х-хы! Х-хы! — Мой брат до того увлекся, что начал кряхтеть при каждом ударе, который наносил. На большом экране двое боксеров лихо тузили друг друга.
А потом Арти, очевидно, потерял равновесие. Размахнулся слишком сильно — и заехал моему брату кулаком в челюсть.
— У-у-у-у-у-у-у! — взвыл от боли Джексон. Схватившись за челюсть, он отшатнулся к стене.
— Нечаянно! Нечаянно! — закричал Арти, уронив джойстик.
Я прочла его мысли. Это и вправду вышло нечаянно.
Но Джексон взревел, словно раненый зверь. Потирая челюсть, он двинулся на Арти.
Я прочла мысли моего брата. Это была последняя капля. Вот что он думал.
А потом он подумал: «Помоги мне, Джиллиан. Давай покажем этим Лернерам, где раки зимуют».
Я посмотрела на свою размокшую тетрадку. И почувствовала такую же злость, какую испытывал Джексон.
— Хорошо, — сказала я вслух. — Давай сделаем это!
10
Нина встала рядом с Арти. Неужели она пытается его защитить?
Джексон сузил глаза и посмотрел на них обоих, сосредотачиваясь… сосредотачивая все свои силы.
Я тоже смотрела на них.
— Эй! — крикнула Нина. Взгляд ее перебегал с меня на Джексона. — Вы что, очумели? Что вы на нас так смотрите? Что вы делаете?
— Перестаньте! — закричал Арти. — Перестаньте так на меня смотреть! Вы спятили?
— Из-за вас у меня мигрень! — сказала Нина. Она принялась массировать виски.
Но внезапно ее руки упали по швам. Она уставилась в одну точку, безвольно свесив руки.
Они оба застыли. Словно статуи. Лица их были неподвижны. Они смотрели прямо перед собой и не моргали.
Я попыталась прочесть их мысли. Но их разум был совершенно чист.
Джексон засмеялся:
— Превосходно! Это было так легко! Взгляни на них! Я нагнал на них столбняк!
По моей спине пробежал холодок.
— Они ни о чем не думают, — проговорила я. — Они в полной отключке.
Джексон взметнул кулак над головой.
— Да! Да!
Я схватила его за руку:
— Боюсь, мы зашли слишком далеко.
Он высвободился.
— Ничего подобного, Джиллиан. — Он подошел поближе к Нине и Арти. — Может, хоть теперь вы двое не будете нам докучать и перестанете быть такими жалкими, гнусными паразитами! — Он повернулся ко мне. — Как думаешь, они это вспомнят?
— Не знаю, — ответила я. — Не знаю, что они вспомнят. — Мой голос дрогнул. — Мне это не нравится, Джексон. По-моему, зря мы это сделали.
— Ладно, ладно, — сказал он примирительно. — Ты права. Мы освободим их, хорошо? Мы достаточно их напугали. — Он начал сосредотачиваться.
Близнецы Лернеры не двигались. Они все так же глядели прямо перед собой.
У меня засосало под ложечкой. Я не могла понять, дышат ли они!
— Скорее, — сказала я. — Сосредоточься получше. Это слишком жутко.
Все мое тело напряглось от страха. Зачем мы это сделали? До сих пор мы даже не проверяли свои способности. Мы не знали, что умеем, а что нет.
Джексон сверлил взглядом Нину и Арти. Он стиснул зубы и сосредотачивался… сосредотачивал свои силы.
Я тоже смотрела на них. Пыталась достучаться до их разума. Я мысленно повторяла одно и то же слово, снова и снова: «Проснитесь! Проснитесь! Проснитесь!»
Джексон с шумом выдохнул. И закрыл глаза.
— Не… не получается, — пробормотал он.
Близнецы Лернеры не двигались.
— Продолжай, — сказала я. — Прошу тебя, Джексон, сделай это! Сделай!
Мы вдвоем снова сосредоточились на них. Я так сильно стиснула зубы, что челюсть заныла.
Но нет. Никаких перемен.
Я подошла к Нине и гаркнула ей прямо в ухо:
— Проснись! Ты меня слышишь? Проснись!
Нет. Она и глазом не моргнула. Не пошевелила ни одним мускулом.
Мы с Джексоном схватили близнецов и стали трясти. Мы трясли их изо всех сил, крича, чтобы они проснулись и стряхнули оцепенение.
Ничего. Ничего не помогало.
Я отпрянула назад, задыхаясь в панике.
— Что мы наделали? — испуганно прошептала я. — Джексон… что…
Я не договорила. В прихожей хлопнула дверь. Звук заставил меня подскочить.
— Мы дома! — провозгласил бодрый голос.
Я ахнула. И в немом ужасе уставилась на брата.
Вернулись родители близнецов.
11
Меня охватила паника. Я с трудом могла дышать.
Близнецы Лернеры стояли, бессмысленно уставившись в одну точку. Они не двигались.
Их родители будут здесь через несколько секунд.
Я схватила Джексона за руку.
— Быстро! — крикнула я резким шепотом. — Как хочешь, но разбуди их!
Он подошел вплотную к Нине и Арти. Впился в них взглядом. Он так сильно сосредоточился, что его лицо побагровело.
Я не знала, помогут ли тут мои способности. Но тоже сосредоточилась. Проснитесь! Проснитесь!
Я вскрикнула, когда они зашевелились.
Арти застонал. Его плечи поникли. Он заморгал и сделал нетвердый шаг вперед.
Нина протяжно выдохнула, словно сдувающийся воздушный шарик. Ее голова мотнулась. Она смотрела на меня, будто не узнавая.
— Джиллиан? Ты когда пришла?
От счастья у меня даже ноги задрожали. Сердце бухало, как барабан.
— Джексон, у тебя получилось! — воскликнула я.
— Что получилось? — спросила Нина.
Арти посмотрел на телеэкран. Затем повернулся к Джексону:
— Мы закончили наш боксерский матч?
— Э-э… да, — сказал Джексон. — Ты победил. Ты нокаутировал меня.
Их мама позвала из глубины дома:
— Арти? Нина? Идите сюда и посмотрите, какие я нашла в магазине украшения к именинам.
— Нам пора бежать, — проговорила я, задыхаясь. Схватив Джексона, я потащила его к выходу.
Нина насупилась:
— Разве ты не хочешь посмотреть украшения?
— Нет, — сказала я. — Пусть лучше это будет сюрпризом. Пока. До скорого, ребята.
Они проводили нас взглядами, когда мы выбежали за дверь. Я оставила раскисшую тетрадку по естествознанию, но мне было все равно.
Мы выбрались оттуда. А близнецы Лернеры больше не были живыми мертвецами, или кем там мы их сделали.
Пошел дождь, причем довольно сильный. Я подняла лицо к небу. Холодные брызги освежали мой разгоряченный лоб.
Мы с Джексоном перешли на бег, расплескивая лужи.
— Это было опасно, — сказала я. — Слишком опасно.
— Нам надо потренироваться, — ответил Джексон. — Мы толком не знаем своих способностей. Надо разобраться, что мы умеем, а что нет.
Мы бежали под деревьями. Дождь хлестал нас, точно водопад.
— Расскажем маме и папе? — спросила я.
Джексон помотал головой:
— Лучше держать все в тайне.
— Маму с папой пригласили на званый ужин завтра вечером, — сказала я. — Тогда мы могли бы испытать свои способности.
— Завтра вечером, — повторил Джексон. — Да. Завтра вечером. Так и сделаем!
12
На следующий вечер мы с Джексоном ужинали размороженной пиццей. Мама и папа были у себя в комнате, принаряжаясь к званному ужину.
Джексон склонился над столом и прошептал мне:
— Я пытаюсь придумать себе достойное супергеройское имя.
Я засмеялась.
— Как насчет Томатного Мутанта? — прошептала я.
Он сощурился на меня:
— Чего?
— У тебя вся рожа в томатном соусе.
Он зарычал.
— А тебя могли бы звать Фантастическая Острячка. Ха-ха. — Отлепив с пиццы кусочек пепперони, он запулил им в меня. Пепперони свалился мне на колени. Я подняла его и хотела запустить обратно в брата. Но тут в кухню вошел папа.
— О чем беседуете? — спросил он.
Мы с Джексоном ответили одновременно:
— О пицце, — сказала я.
— О супергероях, — сказал Джексон.
Папа искоса взглянул на нас, поправляя галстук. Он терпеть не может галстуков.
— Мы придумали супергероя по имени Пиццевый Серфер, — быстро нашлась я. — Типа как Серебряный Серфер. Только он гоняет по гигантской пицце.
Знаю, знаю. Дикая чушь.
Но папа не особо-то и прислушивался. Он никак не мог найти ключи от машины.
Я заметила их первой. Они упали на пол и валялись под кухонной стойкой.
Джексон тоже их увидел. Он посмотрел на них и заставил взлететь на стойку.
— Они на стойке! — крикнул он папе.
Папа почесал в затылке:
— Странно. Как это я их не заметил…
Через несколько минут мама с папой пожелали нам приятного вечера и вышли из дома, направляясь к машине. Мы с Джексоном проследили, как они уезжают.
Джексон запихнул кусок пиццы в рот целиком. Затем он схватил свою ветровку и направился к выходу.
— Ммммммфффф-мммммффффф. Пошли, — проговорил он.
Мы вышли в ясный прохладный вечер. После обеда дождь наконец перестал. Земля до сих пор была сырой и вязкой. Лужи мерцали в свете месяца, висевшего над деревьями.
Мы потрусили к небольшому парку в соседнем квартале. Он был окружен высокой живой изгородью, так что никакой случайный прохожий не мог бы нас там увидеть. В парке имелись игровая площадка для малышей и место для пикников со столами и скамейками. За ним простирались теннисные корты, обнесенные высокой проволочной оградой. Они явно пустовали, так как огни были погашены.
Идеальное место, чтобы испытать наши новые сверхспособности.
Я попыталась открыть ворота. А потом увидела здоровенный серебристый замок с цепью.
— Заперто, — сказала я. — Мы не сможем зайти.
Джексон отодвинул меня в сторону.
— Не проблемадля Волшебного Воителя! — провозгласил он.
Он вперился в замок, стиснув зубы. Я видела, как на его челюсти заходили желваки, когда он сосредоточился.
Замок соскочил и упал на траву.
— Так держать, Волшебный Воитель! — воскликнула я, хлопнув Джексона по спине. Хотела еще добавить, что это самое нелепое имя для супергероя из всех, что мне доводилось слышать. Но решила, что сейчас не самое подходящее время.
Я распахнула ворота, и мы вошли на корт. Я аккуратно затворила ворота за нами и огляделась. Кто-то спустил сетки, так что места было хоть отбавляй.
— Я немного волнуюсь, — сказала я.
— Я тоже, — ответил Джексон. — Знаешь, что меня интересует в первую очередь? Хочу проверить, можем ли мы летать.
Я засмеялась:
— Летать? Серьезно? Я о таком даже не думала!
— Я уверен, что у нас есть способности, о которых мы даже не думали, — отвечал Джексон. Никогда не видела его в таком волнении. Он всегда был самым спокойным, беззаботным — чтобы ни случилось! — членом семьи.
— Как мы это проверим? — спросила я. — Просто поднимем руки и попробуем взлететь?
Мы подняли руки высоко над головой. А потом согнули колени и подпрыгнули.
Наши кроссовки ударились об асфальт.
— Надо взять разбег, — сказал Джексон. Он наклонился вперед и уперся руками в колени, как бегун на старте. — У нас получится, Джиллиан. Уверен, у нас получится.
Мы помчались через корт. Быстрее… быстрее… Наши кроссовки колотили по асфальту.
Оторвавшись от земли, я взметнула руки к небесам.
— Да! Да! — завопила я. — Я лечу!
13
С испуганным воплем я влетела головой в проволочную ограду.
— Не-е-е-е-ет!
Я отшатнулась назад, пытаясь удержать равновесие. Боль пронзила все тело.
Джексон врезался в ограду с громким «кланннннг!». Он отлетел и плюхнулся на задницу.
Он заморгал с ошалелым видом.
— Извини, — сказала я. Забыв про боль, я подбежала к нему. — Извини. На мгновение я забылась. Мне показалось, что я лечу. А я не летела.
— Ты мне встать помоги, — простонал Джексон.
Я подняла его ноги. На рукаве его ветровки остался длинный мазок грязи.
— Ясно, летать мы не умеем, — признал Джексон. — Вычеркиваем это из списка.
— Что дальше? — спросила я. — А, точно. Суперсила. Возможно, мы обладаем невероятной силищей. — Я оглядела теннисный корт. — Как бы только это проверить?
Джексон вытер грязь с рукава.
— Давай попробую тебя поднять, — предложил он. — Это верный способ.
Я от души пихнула его:
— Это в каком смысле? Типа, я супертяжелая? Я вешу почти столько же, сколько и ты, Джексон!
Джексон ухмыльнулся.
— Я попытаюсь поднять тебя одной рукой. Так устроит?
Я скорчила недовольную гримасу:
— Ну-у… ладно.
Он подошел ко мне. Обхватил правой рукой за талию. И попытался поднять.
Я засмеялась.
— Не выходит, — сказала я.
Он попробовал еще раз. Ни в какую.
— Давай двумя руками, — сказал он. Обхватив меня за талию, он хорошенько поднатужился. Наконец, ему удалось оторвать меня от земли на пару дюймов — да и то на несколько секунд.
— Отставить суперсилу, — сказала я. — Тоже вычеркиваем.
Джексон отпустил меня и сделал шаг назад. Он внезапно оцепенел.
— Что с тобой? — спросила я.
Он не смотрел на меня. Он смотрел куда-то мимо меня. Его глаза были широко раскрыты от изумления.
Я обернулась… и увидела, что в тени изгороди кто-то стоит.
Кто это был? Как долго он следил за нами?
Он медленно выступил из темноты.
— Это ребенок, — прошептал Джексон.
Мальчик. Он медленно двигался через корт.
И когда его озарил бледный свет луны, мы с Джексоном раскрыли рты и завопили от ужаса.
14
На первый взгляд его можно было принять за ребенка. Он был невысокий и худой, с ежиком белесых волос. Одет в черную футболку и отутюженные джинсы.
У него было детское тело — но лицо древнее!
Верней сказать, это было лицо ужасного старика. Кожа туго обтягивала скулы и лоб. Тонкая, как пергамент, и такая тугая, что можно разглядеть череп.
Казалось, у него совсем нет губ. Челюсть отвисла в усмешке скелета, полной неровных, сколотых зубов. Темные глаза глубоко западали в провисшие глазницы.
Он медленно поднял бледную, костлявую руку и помахал нам.
Мы с Джексоном отступили назад.
— Кто вы? — воскликнула я. — Что вы здесь делаете?
Когда он наконец заговорил, его голос звучал хрипло и трескуче, словно свист ветра в пожухлой листве:
— Ну как, наслаждаетесь своими новыми способностями?
— С-способностями? — пролепетала я. — Какими еще способностями?
— Мы просто дурачились, — добавил Джексон. — У нас нет никаких способностей.
— Мое имя Финней, — прокаркал человечек. — Вы не должны лгать Финнею.
— Мы… мы не лжем, — выдавил Джексон.
Я пыталась прочесть мысли этого типа. Но ничего не могла уловить.
Он ребенок? Или старик? А может, какой-то причудливый монстр?
— Меня послал Институт, — проскрипел Финней.
Мы с Джексоном смотрели на него. Институт?
Он запустил костлявую руку в карман джинсов.
— В Институте перехватили ваши вибрации. Так что меня послали за вами.
Я перевела взгляд на ворота. До них было не так уж и далеко. Мы с Джексоном могли бы промчаться прямо мимо этого странного типа. На вид он не шибко-то проворен.
Я взглянула на Джексона. Прочла его мысли. Он думал о том же, о чем и я — как бы поскорей унести ноги.
— Не знаем мы ни о каких вибрациях, — сказал Джексон. Его голос дрогнул. Я понимала, что он напуган не меньше моего. Он бочком двинулся к воротам.
— Нам уже пора, — сказала я. — Боюсь, вы совершили ошибку.
— Институт никогда не допускает ошибок, — прошептал Финней. Что-то треснуло в глубине его горла. Его глаза все глубже тонули в глазницах, и вот уже я видела на его лице одни только черные дыры.
— Вы наслаждаетесь своими новыми способностями? — повторил он.
— Нам действительно пора, — проговорила я. Ноги у меня дрожали. Но я тоже принялась бочком-бочком, дюйм за дюймом, пробираться к воротам.
Финней вынул что-то из кармана джинсов. Он поднес это к лунному свету. Огромный самоцвет. Он сверкнул в бледном свете кроваво-красным.
— Вы должны встретиться с Инспектором, — прокаркал Финней. Он поднял кольцо выше, и оно засветилось ярче, озарив лучами алого света темный теннисный корт. — Вам понравится Инспектор. Он очень добрый.
— Н-нет, — проговорила я. — Нам с Джексоном уже пора домой.
Но внезапно я осознала, что не могу сдвинуться с места.
Красный свет камня пульсировал в руке Финнея. Свет окутывал нас с Джексоном, словно пряди тумана. Красные облака поглощали нас.
— Вам понравится Инспектор, — повторил Финней. Но его голос звучал теперь гораздо слабее и доносился откуда-то издалека.
Я не могла пошевелиться. Не могла ничего видеть. Только клубящийся алый свет, разливающийся вокруг меня… надо мной… сквозь меня…
И вдруг свет рассеялся. Все погрузилось в черноту. Я крепко зажмурилась. А когда открыла глаза, мы с Джексоном были уже не на теннисном корте.
Мы стояли в небольшой комнатке. Она была забита лабораторными столами, компьютерными мониторами и всевозможным научным оборудованием.
Мы стояли перед широкой деревянной дверью. А на дверной табличке большими черными буквами было написано: «Институт».
15
Меня окатило волной холодной паники. Я повернулась к брату. Он смотрел на табличку, разинув рот.
— Что мы здесь делаем? — прошептал он. — Как мы сюда попали?
— Я… я не помню, — ответила я. — Джексон, мне это не нравится. Я…
Дверь распахнулась. В комнату вошел улыбчивый дядечка в белом халате.
У него были маленькие, круглые черные глазки и длинный нос с горбинкой, торчащий на большой лысой голове. Он был ненамного выше нас с Джексоном. Голова его казалась слишком большой для тела, а лысый череп сверкал в ярком свете как электрическая лампочка.
У него были кустистые седые брови и бородка кисточкой. Когда он улыбнулся нам, во рту блеснул золотой зуб.
В одной руке он держал планшет. Другая рука была спрятана в кармане лабораторного халата. Его улыбка исчезла при виде наших испуганных лиц.
— Ничего не бойтесь, — сказал он. Голос у него был теплый и мягкий, как у ведущего новостей. — Вам здесь не причинят никакого вреда. Я ученый. Нормальный, не сумасшедший ученый! — Он рассмеялся над собственной шуткой, сухим смешком.
— Зачем вы доставили нас сюда? — потребовал ответа Джексон. — Чего вам нужно?
— Как вы можете? — в сердцах сказала я. — Как вы можете затаскивать сюда людей против их воли?
Он не отвечал на наши вопросы. Его маленькие глазки перебегали с меня на моего брата.
— Джиллиан и Джексон, — произнес он, кивнув. — Близнецы нередко наделены особыми умственными способностями. Вы знаете, что у некоторых близнецов даже бывает собственный секретный язык?
— Мы такое видели по телевизору, — сказал Джексон.
— Но ответьте на наш вопрос, — настаивала я. — Зачем вы силой приволокли нас сюда? Тот странный тип загипнотизировал нас, или как?
Он нахмурился.
— Пожалуйста, Джиллиан, успокойся, — произнес он своим мягким, бархатным голосом. — Я вас надолго не задержу. Скоро вы отправитесь домой — если будете сотрудничать.
— Сотрудничать? С какой стати мы должны с вами сотрудничать? — закричала я. — Тот старикан что-то сделал с нашим разумом! Он…
— Это был Финней, мой ассистент, — сказал он. — Если мы в Институте улавливаем необычные мозговые вибрации, то отправляем одного из наших сотрудников для проверки.
— О чем вы говорите? — спросил Джексон. — Кто вы такой?
— Прошу простить мне мою невежливость, — сказал ученый. Он потер свою куцую бородку-кисточку. — Мое настоящее имя очень трудно произносится. Так что все называют меня инспектором Краниумом.
— Прошу прощения? — переспросила я. — Краниум?
Он кивнул.
— «Cranium» на латыни означает «череп». Некоторые из моих подчиненных дали мне такое прозвище. Шутка юмора.
— Ха-ха, — сказала я, закатывая глаза. — А теперь нам можно идти?
— Позвольте мне объяснить, в чем заключается моя работа. Я провожу исследования на мозге, — сказал он.
Он подошел к клавиатуре и несколько секунд что-то на ней печатал. На стене перед нами возникло гигантское изображение человеческого мозга.
— Видите? — сказал он. — Нормальный человеческий мозг. Некоторые считают, что он похож на омерзительный ком мяса. Я же нахожу его прекрасным. — Он улыбнулся, и его золотой зуб снова сверкнул.
Тут только я вспомнила про свои новые способности. Повернувшись к инспектору Краниуму, я попыталась прочесть его мысли. Не тут-то было. Он каким-то образом блокировал меня.
— Иногда, когда люди обладают какими-то мозговыми сверхспособностями, это даже приносит пользу, — продолжал инспектор Краниум. — Возьмем, к примеру, Финнея. Вы знаете, что Финнею сто четырнадцать лет?
Я ахнула:
— В самом деле?
Инспектор Краниум кивнул.
— Он использует свои мозговые способности, чтобы поддерживать в себе жизнь. На мой взгляд, это чудесно, не правда ли?
Мы с Джексоном промолчали. Неужели Краниум говорил правду? Финней определенно выглядел на сто четырнадцать лет!
Улыбка снова сошла с лица Краниума.
— С другой стороны, обладатели таких способностей иной раз могут наломать дров, — продолжал он. — Я вовсе не утверждаю, что такими способностями наделены вы. Но давайте просто предположим, что они у вас есть…
Он что-то написал на своем планшете. Его крохотные глазки почти совсем исчезали, когда он прищуривался во время письма.
Наконец, он снова повернулся ко мне и Джексону.
— Если у вас есть особые способности, люди не будут знать, как к вам относиться, — произнес он. — Друзья отвернутся от вас. А это может обернуться ужасным несчастьем уже для всех. Вас будут считать выродками до конца ваших дней.
Я выдавила смешок:
— Ну что ж, хорошо, что у нас с Джексоном никаких сверхспособностей нет.
Я бросила взгляд на Джексона, надеясь, что он сообразит.
— Она права, — сказал он, немного помедлив. — У нас нет никаких мозговых сверхспособностей.
— Пф-ф-ф! — одними губами фыркнул инспектор Краниум. Он еще что-то написал на планшете.
— Что ж, за этим я вас сюда и доставил, — сказал он. — Обычно мы не допускаем ошибок. Но давайте проведем несколько тестов и убедимся.
— Тестов? — вскинулась я.
Инспектор Краниум поднял руку. По его лицу расползлась улыбка.
— Не надо нервничать. Тесты очень легкие. И совершенно безболезненные. И я немедленно отошлю вас домой.
Его улыбка тут же исчезла.
— Я немедленно отошлю вас домой, — повторил он. — Если все пройдет благополучно.
16
Он повернулся и перешел в другой конец лаборатории. Его туфли гулко стучали по полу. Он стал поворачивать переключатели, нажимать кнопки и набирать что-то на клавиатуре.
— Послушай, — прошептала я Джексону. — Доверять этому типу ни в коем случае нельзя. Не дай ему понять, что у нас есть сверхспособности. Если он решит, что мы нормальные, то отпустит нас домой.
— Но как нам скрыть это от него? — прошептал в ответ Джексон. — Может, он действительно улавливает наши вибрации. Может, он мысли читать умеет.
— Просто сосредоточься на чем-нибудь одном, — сказала я. — На все время. Думай только о… да хоть о Нине и Арти и о том, как ты их ненавидишь.
Джексон кивнул.
— То что надо, — прошептал он. — Буду просто повторять про себя их имена, снова и снова.
— Я тоже, — сказала я.
Инспектор Краниум, стуча каблуками, снова подошел к нам. В каждой руке он держал по паре наушников.
— Наденьте их, — сказал он. — Они беспроводные.
Я взяла у него наушники. Я держала их перед собой, разглядывая.
— Давайте, — скомандовал инспектор Краниум. — Не беспокойтесь. Ничего с вами не сделается. Это легко. Наденьте их.
Я сунула их ему обратно.
— Извините, — сказала я. — Не хочу.
Его крошечные глазки впились в мои.
— Надень их, — мягко повторил он.
Он не сводил с меня глаз. Он не мигал. Не двигался.
Я почувствовала внутри головы покалывание. Уколы в районе лба.
Я стала чесать голову, пытаясь избавиться от этого ощущения. Но покалывание переросло в тупую ломоту. А потом мои виски запульсировали… запульсировали ослепляющей болью.
— Надень их, — повторил Краниум, — и боль пройдет.
Я глубоко вдохнула. И натянула наушники себе на уши…
Я ничего не слышала.
Я начала мысленно повторять имена близнецов Лернеров, снова и снова. Нина… Арти… Нина… Арти…
Я взглянула на Джексона. Он тоже надел наушники. Я прочла его мысли: Нина… Арти… Арти… Нина…
Раздалось громкое гудение. Вот оно стало громче, потом оборвалось. И опять тишина.
Нина… Арти…
Я подняла глаза. Инспектор Краниум снова стоял у дальней стены. Он что-то набирал на клавиатуре и смотрел на цифры, мелькавшие на огромном компьютерном мониторе.
Нина… Арти…
Стоя в другом конце лаборатории, он повернул несколько переключателей. Я услышала тихий пульсирующий звук в ушах. Ровную пульсацию.
Бииип-бииип-бииип…
Пульсирующий звук становился все громче. Все протяжнее. Пока не зазвучал у меня в голове оглушительной сиреной «скорой помощи».
Я разинула рот в пронзительном страдальческом крике.
Но даже собственного крика я не слышала за воем сирены. Моя голова пульсировала и мелко тряслась. Звук сотрясал все мое тело.
В отчаянии, я обеими руками вцепилась в наушники.
Я с силой рванула их. Наушники намертво охватывали мои уши.
Я судорожно пыталась стянуть их. Я тянула изо всех сил.
Но они держались крепко, а сирена завывала все громче.
— На помощь! Помогите! Какая боль! Я этого не вынесу!
17
Сирена стихла.
Я до сих пор слышала ее отголоски в ушах.
Все мои мускулы были напряжены. Зубы сжаты так сильно, что ныла челюсть.
— Вы почти закончили. — раздался в наушниках голос Краниума. — Сейчас я считываю ваши мозговые импульсы.
Я сделала несколько глубоких, дрожащих вдохов. Я закрыла глаза и попыталась сосредоточиться. Я снова стала повторять имена Лернеров.
Нина… Арти… Нина…
Я снова услышала мерную пульсацию. Всего лишь тихое «бибиканье».
Нина… Арти…
А потом — тишина. Мертвая тишина.
Я закрыла глаза и попыталась расслабиться.
Через несколько секунд перед нами остановился инспектор Краниум. Он снял наушники с меня, потом с Джексона. Его губы были плотно сжаты. И вообще, вид у него был недовольный.
— Весьма неожиданно, — пробормотал он, изучая нас своими крошечными птичьими глазками. Он потер бородку. — Весьма неожиданно.
— Теперь мы можем идти? — робко спросила я.
— Еще один простой тест, — сказал он. И нажал кнопку на стене.
В комнату бесшумно вошел Финней. Живой скелет с телом ребенка. Его туго натянутая кожа мертвенно белела в ярком свете лабораторных ламп, а глаза выглядели еще сильнее ввалившимися.
— Джиллиан, — произнес инспектор Краниум, — скажи мне, о чем думает Финней. Давай. Сосредоточься. Подслушай его мысли. Скажи мне…
Я легко могла прочесть мысли Финнея. Мне даже не было нужды сосредоточиваться.
Финней думал о куске яблочного пирога с ванильным мороженым.
— О чем он думает, Джиллиан? — допытывался инспектор Краниум. — Скажи мне. Прочти его мысли, Джиллиан. Скажи мне, о чем он думает. Скажи мне… скажи мне… скажи мне….
Я закрыла глаза и наморщила лоб. Я притворилась, что напряженно думаю.
— Э-э… он думает о новой машине? — сказала я наконец.
Инспектор Краниум тяжело вздохнул. Он потер пальцами веки. Потом вручил Финнею наушники и велел подождать снаружи.
Финней поспешил прочь. Он был такой легонький, что его туфли даже не стучали по твердому полу.
— Институт обычно не допускает ошибок, — промолвил инспектор Краниум. Он пристально смотрел на меня и Джексона. — Обычно мы способны уловить вибрации. Мы всегда находим… особые мозги.
Мое сердце заколотилось. Что он будет делать дальше? Новые тесты?
Краниум снова тяжко вздохнул.
— Финней отвезет вас домой в автофургоне, — сказал он.
Он полез в карман и вытащил две маленькие белые карточки. И протянул по одной каждому из нас.
— Мои визитки, — сказал он. — На случай, если я вам понадоблюсь.
Я сунула карточку в карман джинсов. «С чего бы он мне понадобился? — подумала я. — Век бы не видать ни его, ни его Института!»
Финней отвел нас к небольшому автофургончику, припаркованному перед зданием. На бортах фургончика не было никаких надписей. Он был однотонного коричневого цвета. На крыше была установлена небольшая спутниковая антенна.
Мы с Джексоном втиснулись на сиденья рядом с Финнеем. Я немного нервничала. В смысле, может ли сточетырнадцатилетний старец водить машину?
Большую часть пути я провела с закрытыми глазами. Но он вел машину очень медленно и осторожно, крепко держась обеими костлявыми руками за верхушку руля.
Минут через двадцать мы оказались перед нашим домом. Финней повернулся к нам. Его лицо напоминало оживший череп. Глаза скрывались во мраке.
— Институт не допускает ошибок, — прохрипел он.
Я схватилась за ручку двери. Дверь была заперта.
— Вы собираетесь нас выпустить? Краниум сказал, что мы можем идти домой, — сказала я.
— Отоприте дверь, — потребовал Джексон.
Воздух со свистом вырывался из горла Финнея:
— Институт будет вести наблюдение.
— Наблюдение? — переспросил Джексон. — То есть… вы будете за нами шпионить?
— Институт может посылать собственные вибрации, — прошептал Финней. А потом щелкнул дверным замком.
Мы с Джексоном выскочили из фургона. Не оглядываясь, мы вбежали в дом.
— Мама! Папа! — крикнула я.
Их не оказалось дома. Они еще не вернулись со званного ужина.
Джексон выхватил из холодильника баночку колы и одним глотком осушил ее.
— Ну и страху же я натерпелся! — сказал он.
— Добрые старые Нина и Арти! — воскликнула я. — Они помогли нам одурачить этого ученого-мозговика!
Мы с Джексоном дали друг другу пять.
— За мной, — бросила я. Мы побежали вверх по лестнице в мою комнату. Я уселась в кресло перед ноутбуком.
— Давай разузнаем про Институт, — сказала я. — Посмотрим, что удастся найти.
Я забила в поиск «Институт». Никаких результатов.
Тогда я поискала «Институт Мозга». По-прежнему ничего.
— Загугли «инспектор Краниум», — посоветовал Джексон.
Я так и сделала.
Ничего. Ничего об инспекторе Краниуме.
— Это очень странно, — пробормотала я.
— Эй, Джиллиан, только посмотри! — вскричал Джексон.
Я обернулась. Он держал в руке визитную карточку. Одну из тех, что всучил нам инспектор Краниум.
— Поверить не могу! — воскликнул Джексон. — Просто не верится!
Он показал мне карточку.
Там было написано: «Вам меня не одурачить».
18
Мы с Джексоном решили, что все это слишком пугающе. Придется все рассказать маме и папе. Мы понимали, что это будет нелегко, но нам необходимо убедить их в реальности наших новых способностей… и инспектора Краниума.
На следующее утро мы торопливо спустились к завтраку. Папа склонился над ноутбуком. Мама стояла у раковины, наполняя чайник.
Я взяла английскую булочку и засунула ее в тостер. Джексон налил себе стакан апельсинового сока.
Я сделала глубокий вдох.
— Мы должны вам кое-что сказать, — начала я.
— Например, «доброе утро»? — сказала мама.
— Ага. Доброе утро, — сказала я. — Мы с Джексоном… в общем, это долгая история, и я знаю, что вы нам не поверите. Но это чистая правда.
— Она немного страшная, — добавил Джексон.
Это уже привлекло их внимание.
Папа оторвался от ноутбука. Мама поставила чайник на плиту и повернулась к нам:
— Страшная? Насколько страшная?
— У вас проблемы в школе? — спросил папа.
— Нет. Ничего такого, — сказала я. — Тут другое. Это, как бы сказать… невероятно.
— Что-то случилось вчера вечером, пока нас не было? — спросила мама.
— Мы вам обо всем расскажем, — сказал Джексон. — Только пообещайте нам одну вещь.
— Никаких обещаний, — отрезал папа. — Никаких обещаний, пока вы не расскажете нам, в чем дело.
— Ну хорошо, — сказала я. — Это просто… ну-у…
— Выкладывай, как на духу, — сказала мама. Она подошла к папе сзади и положила руки ему на плечи. — Что вы все рассусоливаете? Просто скажи нам, в чем дело, Джиллиан. Ты же знаешь, мы с твоим отцом всегда вас поймем.
— Верно, — сказала я. — Ну-у… ладно. Так вот. Я… э-э… в общем… мы с Джексоном…
Я смотрела на маму и папу. У меня перехватило дыхание. Я открыла рот для еще одной попытки.
Но мой разум был совершенно пуст.
Я не могла вспомнить, что хотела им сказать.
Я пыталась подумать. Я закрыла глаза и сосредоточилась.
Как же так?
Мама и папа дружно повернулись к моему брату.
— Джексон?
Джексон кивнул. Я видела, что он напряженно думает. Он поставил стакан с соком. Прочистил горло.
Папа вскочил из-за стола:
— Может, прекратите страдать ерундой и скажете наконец, в чем дело?!
Мы с Джексоном обменялись полными ужаса взглядами.
Мой мозг… он был пуст. Пуст. Пуст.
Мне вдруг стало нехорошо. Живот скрутило. Я зажала рот рукой.
Я пыталась бороться с паникой. Что со мною произошло? Что произошло с моим разумом?
— И-извините, — пролепетала я. — Я не помню, что это было.
— Извините, — эхом отозвался Джексон. Он побледнел, как смерть. — Я тоже не помню.
— Видимо, ничего серьезного, — тихо сказала мама.
— Вы шутите, да? — сказал папа. — Вместе придумали?
Моя булочка выскочила из тостера.
— Ешьте свой завтрак, — сказала мама. — Может быть, вспомните, что хотели нам сказать.
— Может быть… — проговорила я. Есть не хотелось. В животе крутило. Голова была тяжелой, словно мой мозг заменили увесистым булыжником.
Мы с Джексоном не могли дождаться, чтобы уйти из дома. Нам надо было поговорить. Мы должны были понять, почему ничего не помним.
И как только мы с Джексоном вышли за дверь, память вернулась.
Я охнула от разом нахлынувших воспоминаний. И захохотала. Я была так счастлива, что не лишилась рассудка!
Мы с Джексоном быстро сообразили, что с нами произошло.
Краниум. Институт. Финней говорил, что они могут посылать собственные вибрации.
Что они и сделали. Они вдарили нам по мозгам. Они не позволили нам рассказать всю правду нашим родителям. Они действительно за нами шпионили.
— Он контролирует наши мысли, — сказала я. — Он не дает нам вспомнить. Я… я даже не могла говорить!
— У меня только один вопрос, — сказал Джексон. — Раз он способен на такое… что еще он намеревается с нами сделать?
19
На следующий день, в субботу, мы с Джексоном отправились на день рождения к Лернерам. День выдался серый и пасмурный. Порывы ветра кружили в танце опавшие листья на тротуаре.
Я несла подарки, купленные нашей мамой. Новенькую игру для Арти. Подарочную карточку от магазина одежды в торговом центре для Нины.
Поднимаясь по дорожке, я услышала музыку и голоса, доносившиеся из дома. Прежде чем постучать в дверь, мы наклонились и заглянули в панорамное окно.
— О Господи, — простонал Джексон. — Ты посмотри на все эти воздушные шарики. Детский сад, штаны на лямках. Может, они и клоуна пригласили?
Я заметила многократно увеличенное фото Нины и Арти, висящее на стене гостиной. А над ней надпись от руки: «Потрясающая парочка!»
Фу-у-у.
— Пошли, — сказала я брату. — Давай скорей развяжемся.
Но он стоял, прикрыв глаза. Сосредотачивался на чем-то за окном.
Я схватила его за руку:
— Джексон, ты что делаешь?
Он хихикнул:
— Т-с-с. Я собираюсь взорвать все шарики одновременно.
— Нет, ты этого не сделаешь. — Я оттащила его от окна. — Мы будем добры к ним, помнишь? Ведь мы договорились?
Он закатил глаза:
— Добры к ним? С чего ради?
— Потому что у них день рождения, — сказала я. — Пошли. Не трогай их.
Я постучала в дверь. Нина тут же распахнула ее.
— Привет! Заходи! — крикнула она.
На ней была короткая черная юбчонка и розовенькая футболка с надписью блестками «Принцесса-Именинница». Из ушей торчали затычки. Она заметила, что я смотрю на них.
— От громкой музыки у меня болит голова, — пояснила она.
Она потащила меня в комнату. Там собрались семь-восемь ребят из нашего класса, попивая пунш из бумажных стаканчиков.
Миссис Лернер стояла за столом с кисточкой в руке.
— Кому раскрасить лицо? — кричала она.
Ну что за позорище.
Джексон поскорее смылся в комнату отдыха, где Арти резался в теннис на Wii в компании своих кузенов, двух пятилетних мальчуганов. Они умоляли его дать им тоже поиграть, но Арти не отдавал ракетку.
— Танцуют все! — провозгласила миссис Лернер. — Ну же! Буги! Все танцуем буги!
Никто не сдвинулся с места. Ребята явно ощущали себя не в своей тарелке. Музыка была просто кошмарной. Такую гадость даже мои предки бы слушать не стали.
Я переместилась поближе к комнате отдыха. Джексон протянул Арти его подарок.
Арти сорвал оберточную бумагу и уставился на игру.
— Такая у меня уже есть, — заявил он и вернул ее Джексону. — Ты бы не мог поменять ее на что-нибудь другое?
Я видела, как мой брат стиснул зубы.
Нина взяла меня за руку. Она держала бумажный стаканчик с красным пуншем.
— Джиллиан, мне нравится твой белый свитер, — прощебетала она. — Новый?
— Да, — сказала я, — я…
Она наклонилась вперед, и красный пунш окатил весь перед моего свитера.
— Ой, какая я неловкая! — вскричала Нина. — Мам, бумажные полотенца! Бумажные полотенца!
Интересно, она это нарочно? Или все-таки нечаянно?
Я прочла мысли Нины. Это было нечаянно. Просто у нее руки не из того места растут.
Миссис Лернер осмотрела пятно на моем свитере.
— Нужно свести содой, — сказала она. — Снимай его, Джиллиан.
— Я не могу его снять! — воскликнула я. — У меня под ним ничего нет!
Нина потащила меня в свою комнату. Она забрала испорченный свитер и дала мне одну из своих футболок. Эта тоже была розовой, с надписью блестками: «Принцесса-Дива».
— Теперь мы близняшки! — восхитилась она.
Я застонала. Не думаю, что она услышала. В ушах у нее по-прежнему торчали затычки.
Она потащила меня праздновать дальше. Настало время караоке.
Должна признать: обычно я люблю караоке. Ведь весело стоять и петь, как рок-звезда…
Только это оказалось худшей частью вечеринки. Мальчишки не присоединились. Они только постоянно сочиняли на мотив каждой песни всякую гнусную похабщину. И Нина петь отказалась. Дескать, у нее горло.
Арти тоже не пел. Он все время ныл, что малыши отобрали у него игру.
В общем, можете себе представить. Именины выдались не из лучших.
Примерно двести часов спустя ко мне с ухмылочкой подошел Джексон.
— Смотри, — прошептал он.
— На что смотреть? — спросила я.
— Я заставлю именинный торт вылететь в окно. Ну, понимаешь, чтобы немножко оживить эту днюху. — Он повернулся и вперился взглядом в торт.
— Не вздумай, — сказала я. Схватив за руку, я развернула его кругом. — Помнишь наше обещание? Быть добрее? И… мы же не хотим, чтобы весь мир узнал нашу тайну?
Джексон зарычал. Он побрел в другую комнату — посмотреть, как малыши играют на приставке.
Едва получив по куску торта, ребята начали покидать вечеринку. Я вздохнула с облегчением.
— Мы пережили это! — шепнула я Джексону. Мы направились к выходу.
Но Нина преградила нам путь.
— Не уходите пока, — сказала она. — Подождите, пока все разойдутся. Мы с Арти хотим вам кое-что сказать.
— Что именно?
Она прижала палец к губам, словно это был большой секрет.
Деваться нам с Джексоном было некуда. Прошло немало времени, прежде чем появились родители, чтобы забрать оставшихся ребят. Наконец, все разошлись, кроме нас с братом.
— Какая прелестная вечеринка, — сказала миссис Лернер. — Детки, я мигом. Нужно забрать вашего папу из аэропорта. Как жаль, что он пропустил все веселье.
Через несколько секунд я услышала, как ее автомобиль отъехал. Мы остались наедине с Ниной и Арти.
— Мы хотим вам кое-что рассказать, — сказала Нина.
Арти усмехнулся:
— Ага. Мы приготовили вам небольшой сюрприз.
«Какой еще сюрприз?» — удивилась я.
Нина открыла рот, чтобы объяснить.
От оглушительного треска я подскочила.
Обернувшись, я увидела, как с грохотом распахнулась входная дверь.
Мы вчетвером вскрикнули, когда в дом ворвался инспектор Краниум. Белый лабораторный халат развевался у него за спиной. Его лысая голова была залита потом.
Его крошечные птичьи глазки бегали, оглядывая всех присутствующих.
— Вы всерьез считали, что можете одурачить меня? — прогремел он. — Вы всерьез считали, что можете скрывать от меня свои способности?
Мы с Джексоном попятились к стене. Мои ноги дрожали. Сердце заколотилось.
Я заметила, что Нина и Арти тоже попятились. Их глаза были широко раскрыты от страха. Арти споткнулся и перекувыркнулся через подлокотник дивана.
Краниум в бешенстве ринулся на нас.
Я понимала, что должна срочно что-нибудь предпринять. Но я была слишком напугана.
Краниум приближался.
Наконец, я обрела дар речи.
— Нам с Джексоном очень жаль, — проговорила я. — Мы не хотели вас дурачить. Мы…
— Заткнись! — прорычал Краниум, его глаза пылали гневом.
— Но мы не…
Краниум оборвал меня.
— Ни с места, кому сказал! — взревел он. Он бросил на меня суровый взгляд — и я ощутила резкий удар током, словно пощечину.
— Ой! — вскрикнула я и прижала ладонь к горящей щеке.
Краниум находился буквально в дюйме от меня.
Я закрыла глаза и попыталась заблокировать свой разум.
— Вы знаете, кто я! — прогремел он. — Вы знаете, что я должен сделать. Я должен выкачать ваши мозги!
20
Я ждала ужасного шока и пульсирующей боли, которая разорвет мой мозг. Ждала…
— Как? — Я ничего не почувствовала.
Я открыла глаза и увидела, что Краниум стоит возле дивана. Он смотрел на Нину и Арти.
Нина завизжала.
Арти с трудом поднялся с дивана.
— Оставьте нас в покое! — крикнул он.
— Вам не они нужны! — крикнула я. — Зачем вы их пугаете?
— Они ничего не знают, — сказал Джексон. — Они не знают, что у нас с Джиллиан есть способности.
Краниум усмехнулся.
— Да кому сдались ваши жалкие способности? — Он снова повернулся к близнецам Лернерам. — Вы скрывались слишком долго, — произнес он. — Вы не оставили мне выбора. Я должен полностью выкачать ваши мозги.
— В-выкачать наши мозги? — пролепетала Нина.
— Это полный бред! — выпалил Джексон. — Нина и Арти не знают, о чем вы говорите. Ну все, мы уходим! — Он схватил Нину за руку и потащил ее к двери.
Но Краниум быстрым движением преградил им дорогу. Сузив глаза, он посмотрел на Джексона.
Джексон вскрикнул. Его руки взлетели над головой, когда он ощутил на себе мощный электрический разряд. Он не сделал больше ни шагу.
— Что значит, «выкачать наши мозги»? — захныкал Арти. Из носа у него текло, но он даже не пытался утереть сопли. — Кто вы такой? Зачем желаете нам вреда? У нас же день рождения!
— Не прикидывайтесь невинными, не поможет, — сказал Краниум. — Я перехватил ваши вибрации. Я знаю правду о вас двоих.
У меня голова пошла кругом.
Неужели так бывает? Неужели Краниум думает, будто Нина и Арти обладают сверхспособностями?
— У меня нет выбора, — повторил Краниум. — Как инспектор Полиции Мыслей, я обязан сделать это во благо всего мира.
Я вытаращилась на него:
— Вы выкачиваете людям мозги ради всеобщего блага?!
Он кивнул:
— Мы не можем позволить обычным людям владеть сверхспособностями. Обычные люди слишком слабы, слишком глупы.
Я скрестила руки на груди:
— Вот как? По-вашему, в этом есть смысл?
— Только Полиция Мыслей имеет право обладать такими способностями! — рявкнул инспектор Краниум. — Мы поддерживаем порядок. Вы не задумывались, почему никогда не встречали настоящих супергероев? Это потому, что мы добираемся до них раньше.
— Вы хотите сказать… если бы не вы, в мире были бы настоящие супергерои? — спросила я.
Инспектор Краниум мрачно взглянул на меня:
— Многие люди наделены сверхспособностями. Но мы принимаем все меры, чтобы они не смогли ими воспользоваться. Существует несколько человек, знающих применение своим силам. Мы знаем, кто они… а с остальными должно быть покончено.
Мы вчетвером смотрели на него, онемев от ужаса.
— Довольно болтовни, — прорычал Краниум. Он повернулся к близнецам Лернерам. — Теперь я должен выкачать ваши мозги.
21
Он нацелил палец на Нину и Арти. Пронизывая их взглядом, он начал выписывать рукою круги, указывая на них.
Арти застонал.
Нина обхватила голову руками.
— Мне больно! Мне больно! — причитала она.
С ужасом глядя на них, я поняла, что происходит. Краниум выкачивал их мозги… выкачивал все их мысли.
Стоявший рядом со мной Джексон начал действовать. Он замахал руками. Завертел ими вверх-вниз, точно ветряная мельница.
Он посмотрел на инспектора Краниума и резким движением вскинул руки.
Спустя несколько секунд инспектор Краниум отпрянул назад. Он схватился за горло. Он начал задыхаться.
Джексон не останавливался. Он продолжал размахивать руками и сверлить взглядом Краниума.
Краниум издавал ужасные булькающие звуки. Он судорожно вцепился руками в горло, пытаясь продохнуть. Лицо его налилось кровью.
Нина и Арти застыли возле дивана, бледные и дрожащие.
— Бегите! — крикнул Джексон. — Шевелитесь, ну! Я… я не смогу долго его удерживать!
Не успели мы и шагу ступить, как Краниум разразился звериным ревом.
Джексон издал слабый стон — и опрокинулся навзничь. Он рухнул на ковер, ошеломленно хватая ртом воздух.
Потирая горло, Краниум даже позволил себе улыбнуться.
— Я победил тебя, мальчишка, — просипел он. — Но попытка хороша.
Он подошел к Джексону.
— А твой братец неплох, — бросил он мне. — Но недостаточно. Так, на чем я остановился? Ах, да. Я занимался вашими бедненькими, невинными дружками.
— Нет, прошу, оставьте их в покое! — Я сделала шаг назад, отступая с его пути…
…и натолкнулась на Нину.
— Нет проблем, — прошептала Нина. Она похлопала меня по плечу. А потом повернулась навстречу инспектору Краниуму.
Крошечные глазки Краниума выпучились.
— Ты решила бросить мне вызов, мышка-норушка? — расхохотался он.
— Полетаем? — крикнула в ответ Нина.
Она воздела руки над головой.
Краниум изумленно охнул — и оторвался от пола.
Он брыкался и отчаянно молотил руками. Но все было напрасно.
Нина взмахнула руками. И он взмыл под потолок, точно огромный шар с гелием. И остался там, припечатанный спиной к штукатурке.
Нина помогла Джексону подняться. Затем она повернулась ко мне.
— Мы были на волоске, — сказала она.
Арти выбежал из-за дивана. Он рассмеялся с облегчением:
— Поглядите на этого хмыря наверху! Воздушный Краниум!
— Спустите меня! — севшим голосом прокричал инспектор Краниум. — Спустите меня! Нельзя так обращаться с Полицией Мыслей!
Я посмотрела на Нину:
— Так у вас все-таки есть сверхспособности!
Она кивнула.
— Они у меня с рождения. Такие же, как у Джексона. Только гораздо мощнее. — Она улыбнулась. — В тот раз мы с Арти только притворились оцепеневшими.
— Вот о чем мы хотели вам рассказать, — подхватил Арти. — Мы с Ниной родились со сверхспособностями. Но научились скрывать их. Мы знаем о Полиции Мыслей. Мы пытались держать наши силы в тайне от них. Обладать такими талантами слишком опасно. — Он взглянул на Краниума, покачивающегося под потолком. — Полиция Мыслей всегда начеку. Всегда выискивает не таких, как все… Мы с Ниной притворялись неуклюжими олухами, чтобы никто нас не заподозрил. Мы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал правду.
Нина и Арти Лернер обладают сверхспособностями?
Я была так потрясена, что чуть не забыла о Краниуме.
Я посмотрела вверх. Он крикнул мне:
— Спустите меня! Я не шучу! Вам не удастся удерживать меня здесь! Спустите меня, и я пощажу тебя и твоего брата. Мне нужны только те, другие!
Затем, прежде чем я успела ответить, Краниум протянул руку и вцепился мне в волосы!
22
— Не-е-е-е-ет! Пустите! — завизжала я.
Он с силой потянул, и я взвыла от боли. Я пыталась перехватить его руку и разжать ее. Но мне не хватало сил.
Джексон снова замахал руками, как мельница.
Краниум издал булькающий звук. Он снова начал хрипеть и задыхаться.
Побагровев, он вперился взглядом в Джексона. Вскрикнув, Джексон снова повалился на спину. Он пытался встать, но силы инспектора Краниума удерживали его на месте.
Он вцепился мне в волосы мертвой хваткой и тянул изо всех сил.
Боль пронзала мою голову… отдавалась в шее. Он почти оторвал меня от пола!
А потом я увидела Нину, которая стояла, вытянувшись во фрунт. Сузив глаза, она устремляла взгляд на руку Краниума. Нина стиснула зубы… хорошенько сосредоточилась…
Раздался тошнотворный хлопок. А потом треск ломающихся костей.
Краниум разинул рот и заорал от боли.
Я почувствовала, как его пальцы отпустили мои волосы. Я тут же пригнулась и бухнулась на колени.
Краниум вопил, держа руку перед собой. Рука выглядела так, будто взорвалась изнутри. Пальцы были изломаны, перекручены и выгибались под самыми невообразимыми углами.
— Ай-яй-яй! Неужели вы повредили руку? — воскликнула Нина.
В голове у меня до сих пор пульсировала боль. Приглаживая волосы, я отбежала к Нине.
— Спасибо тебе, — проговорила я, задыхаясь.
— Спустите меня немедленно! — не унимался Краниум. — Вы не имеете права так обращаться с Полицией Мыслей. Вам это с рук не сойдет. — Он помахал изувеченной рукой.
— Ну хватит, — пробормотала Нина. Она повернулась к брату. — Пора избавляться от этого типа. Ты думаешь о том же, о чем и я?
Арти кивнул.
— Да. Все назад!
— Финней знает, что я здесь! — кричал с потолка инспектор Краниум. — Он приведет других офицеров. Вам не уйти от Полиции Мыслей. Я вам обещаю! Вам всем выкачают мозги!
Арти повернулся к нам с Джексоном.
— Не стойте на пути! Сейчас я применю… свою сверхспособность!
Он замахал руками, отгоняя нас.
— Мои способности немного не такие, как ваши, — продолжал он.
— Например? — спросила я.
— Ну-у… Я могу управлять временем.
Мы с Джексоном ахнули в один голос.
— Ты имеешь в виду…
— Спустите меня! — прогремел инспектор Краниум. — Спустите меня немедленно, и я даю вам слово, что выкачаю ваши мозги быстро и безболезненно.
Я заметила, что Джексон сосредоточился на чем-то в другом конце комнаты. Я проследила за его взглядом. Он смотрел на остатки именинного торта. Всего лишь большой комок шоколадной массы на блюде.
На наших глазах кусок торта взмыл с блюда… пронесся через всю комнату… взмыл вверх… и вмазался точнехонько в разъяренную рожу Краниума.
Он отплевывался и изрыгал проклятия, вытирая с глаз шоколад.
Мы с Ниной и Джексоном захохотали. Но Арти к нам не присоединился.
— Не подходите, — повторил он. — Давайте посмотрим, что я могу сделать для разрешения проблемы Краниума.
23
Арти крепко скрестил на груди руки. Он стиснул зубы и закрыл глаза. Он пробормотал несколько слов, которых я не смогла разобрать.
Затем он открыл глаза и посмотрел на инспектора Краниума, покачивавшегося под потолком.
— Спустите меня! — ревел Краниум. — Последний раз предупреждаю!
Арти проговорил нараспев еще несколько странных слов. Он не сводил глаз с Краниума.
— Последний раз предупреждаю! — повторил Краниум. Но на этот раз его голос прозвучал выше… мягче. — Дети, вы не сможете совладать со своими способностями! Вы должны прекратить этот абсурд и спустить меня вниз!
Голос Краниума сделался еще выше.
Я посмотрела на него.
— Ой, мамочки! — потрясенно вскричала я.
Краниум больше не был лысым. Его голову украшала волнистая черная шевелюра.
Прямо у меня на глазах исчезла его бородка. Он стал еще ниже ростом. Его руки и ноги втянулись под халат.
— Он… выглядит гораздо моложе, — пробормотала я.
— А он действительно молодеет, — сказала стоявшая рядом Нина. — Это действует. Смотри!
Арти смотрел на Краниума во все глаза. По-прежнему скрещивая на груди руки, он раз за разом повторял одни и те же слова.
Руки Краниума колотили по бокам. Его туфли свалились и брякнулись на пол. Он колотил по потолку босыми пяточками.
— Спустите меня! Спустите меня! — верещал он голосом маленького мальчика. — Спустите меня! Так нечестно! Нечестно!
А потом…
— Уа-а-а-а-а-а-а-а-а! Уа-а-а-а-а-а-а-а-а!
Краниум разревелся, как грудной младенец.
Он и был теперь младенец. Раскрасневшийся младенец, завернутый в непомерно большой лабораторный халат, яростно сучил ручками и ножками.
— Уа-а-а-а-а! Уа-а-а-а-а!
— Это… это сработало! — воскликнул Арти, чуть дыша. — Я вернул его в детство. Я повернул для него время вспять. Ни фига себе. Это было круто!
Нина подняла обе руки. Она показала на надрывающегося младенца и махнула обеими руками в сторону входной двери.
Продолжая голосить во всю мощь своих легких, малютка Краниум пролетел через всю комнату и вылетел в распахнутую дверь.
Мы смотрели в окно, как он летел над деревьями, уносясь в даль.
А потом мы все засмеялись и заговорили наперебой. Мы давали друг другу пять, стукались кулаками и отплясывали на радостях по всей гостиной.
Никогда в жизни я не испытывала такого счастья!
— Арти, это было великолепно! — крикнула я. — Вы оба великолепны!
Нина кивнула.
— Да, мы были великолепны, — сказала она. — Но у нас все равно проблема. — Ее улыбка поблекла. — Ты правда думаешь, что мы когда-нибудь сможем не бояться Полиции Мыслей?
***
В понедельник мы с Джексоном искали близнецов Лернеров в школе, но их там неоказалось. После уроков мы отправились к ним домой, чтобы посмотреть, как у них дела.
Я позвонила в дверь. Мы подождали. Внутри дома царила тишина.
Я еще раз позвонила в дверь, потом постучалась. Неужели никого нет дома?
Я спрыгнула с крыльца и заглянула в окно гостиной.
— Боже мой! Не могу поверить! — воскликнула я. — Джексон, смотри! Там пусто!
Вся мебель исчезла. Комната была совершенно пустая.
Мы поспешили за угол и заглянули в кухню. Темно и пусто.
— Они уехали, — сказала я. — Взяли и исчезли, даже не попрощавшись.
Джексон покачал головой:
— Лернеры прожили здесь чуть больше месяца. Наверное, им частенько приходится переезжать…
Я схватила его за рукав. Я прочла его мысли. Мы оба думали об одном и том же.
Неужели нам тоже придется постоянно переезжать?
Мы пошли в обувной магазин в следующем квартале. Папа дал мне денег на новые кроссовки.
Шли молча. Все думали о Нине, Арти… и Краниуме.
Возле магазина я остановилась и изумленно вскрикнула:
— Джексон, смотри!
На углу, прямо посреди тротуара, стояла маленькая будочка, омываемая лиловым свечением. Будочка гадалки.
Мадам Рок!
Мы поспешили к ней. Старая деревянная гадалка сидела перед красным занавесом, одетая во все лиловое с длинной лиловой шалью поверх черного парика. Она наклонялась к стеклу, словно глядела прямо на нас.
— Это та же самая? — спросил Джексон.
— Да, смотри, — показала я. — Та же бровь сколота.
Джексон заморгал:
— Но как она попала сюда из торгового центра? Что она делает на тротуаре?
— Может, она нас преследует, — сказала я.
— Ха-ха. Очень смешно, Джиллиан.
— Сунь ей четвертак, — сказала я. — Давай узнаем нашу судьбу.
Джексон нахмурился:
— В прошлый раз там была какая-то чушь про тематический парк.
Я пихнула его.
— Давай. Попробуем. Может, в этот раз она посулит нам удачу.
Джексон закатил глаза.
— Ага. Конечно. — Он нашел в кармане четвертак. И сунул его в щель.
Мадам Рок медленно пришла в движение.
Она мигнула. Ее голова запрокинулась назад, потом вперед. Одна розовая рука тяжело опустилась к боку. С громким щелчком в руку скользнула маленькая белая карточка. Затем медленно… очень медленно… громко поскрипывая… она протянула карточку нам.
Джексон схватил карточку.
— Прочти ее вслух, — сказала я. — Какая у нас судьба?
Джексон прочел:
— «Хорошо заботьтесь о своих зубах, и они позаботятся о вас». — Он засмеялся: — Что за ерунда? Это худшее предсказание из всех, что я видел!
— Эй, подожди — сказала я. И выхватила у него карточку. — Там на другой стороне еще что-то.
Я перевернула ее, и мы вместе прочли надпись маленькими черными буковками: «Добро пожаловать в Кошмарию».
ПРИКЛЮЧЕНИЯ В КОШМАРИИ
ИСТОРИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ…
Группа детей получила приглашения побыть Почетными Гостями в тематическом парке ужасов под названием Кошмария. Они приехали, рассчитывая на безобидные жуткие увеселения — но вместо этого нашли настоящий кошмар.
Страшные злодеи из их прошлого преследовали их в парке. Парковый служащий, монстр по имени Байрон, предостерег их, что в Кошмарии не все ладно. Он сказал, что их жизни грозит опасность. Он велел им бежать в другой парк — Панический Парк.
Когда Джиллиан и Джексон получили по почте свои приглашения, предсказание Мадам Рок, похоже, стало сбываться. Но они боялись ехать в Кошмарию. Примут ли они приглашение?
Джиллиан продолжит историю…
1
Почему мы с Джексоном согласились поехать в этот страшный парк? Мы долго и серьезно обдумывали эту поездку. И пришли к выводу, что не хотим провести всю жизнь в бегах от Полиции Мыслей. Нам нужны были ответы: откуда взялись наши способности? Почему мы их получили? И имеет ли приглашение в Кошмарию какое-то отношение к ним?
Мы были на задании. Мы должны были это выяснить. Но оглядывая парк из окна нашего номера в отеле «Шатун», мы согласились, что здесь можно заодно и повеселиться.
Но где же остальные Почетные Гости?
Мы спросили об этом кошмарийца за стойкой регистрации, громадину с зеленым мехом и желтыми рогами. Он только плечами пожал.
— Сдается мне, их всех сожрали заживо, — сказал он. И облизнулся: — Ням-ням.
Мы с Джексоном засмеялись.
— Вы на самом деле не собираетесь говорить, где они?
— Только что сказал, — ответил монстр.
К стойке подлетела какая-то женщина.
— Вы не могли бы мне помочь? — спросила она кошмарийца. — У меня в ванной из раковины хлещет кровь.
Кошмариец спокойно посмотрел на нее:
— А вы ожидали, что оттуда будет хлестать имбирный эль?
Мы с Джексоном поспешили уйти.
— Не думаю, что он хочет кому-нибудь помогать, — сказала я.
— Работа у него такая, наверное, — ответил Джексон.
Мы вышли на широкую площадь. Она была заполонена детьми и семьями. Я увидела ряды магазинчиков и продуктовых тележек. Один из кошмарийцев раздавал воздушные шарики в форме человеческих черепов.
Мохнатый синий кошмариец стоял за столиком с табличкой: «На один укус».
— А что за еду вы продаете? — спросила я.
— Это не еда, — сказал он. — Подойди сюда, и я тебя укушу!
Какие-то ребята засмеялись. Мы с Джексоном пошли дальше.
— Откуда начнем? — спросила я.
— Давай проверим Горку Гибели, — сказал Джексон. — Ребята в школе рассказывали мне, что это круто.
— Но мы приехали сюда выяснить, откуда взялись наши силы, — возразила я. — И почему Мадам Рок дала нам те карточки с приглашением в Кошмарию.
— Само собой, — согласился Джексон. — Но раз уж мы здесь, можно же немножко повеселиться, правильно? Давай найдем Горку Гибели.
— А что в ней такого? — спросила я.
— Ребята мне говорили, что там целая куча спусков. И если выбрать неверный, будешь съезжать вечно.
Я закатила глаза:
— У-у-у-у-у, страшно. А в зубную фею тоже веришь, да?
Джексон не ответил. Вместо этого он, сузив глаза, посмотрел на меня и сосредоточился.
— Эй! — Я почувствовала, как взлетаю на несколько дюймов над тротуаром. — Спусти меня, Джексон! Оставь меня в покое!
Он опустил меня на землю.
— Ладно, ладно, — сказала я. — Горка Гибели, так Горка Гибели. — Я пихнула Джексона локтем. — Мы же договорились не использовать наши новые способности. Помнишь? Еще увидят, что мы не такие, как все, а оно нам надо?
Джексон пихнул меня в ответ:
— Что толку от них, если пользоваться нельзя?
— Я пытаюсь прочесть твои мысли, — сказала я. — Но не могу. Потому что я могу читать только мысли тех, у кого мозги больше, чем «Эм-энд-Эмс».
— Напомни мне потом посмеяться, — буркнул Джексон.
Мы подошли к большой карте парка. Под желтым квадратиком со стрелочкой было написано: «Вы находитесь здесь (но надолго ли?)»
Я сразу заметила на карте Горку Гибели. Она находилась за карнавальными аттракционами.
Мы с Джексоном пересекли площадь и зашагали к Волчьему Урочищу. Из-за деревьев доносились глухие завывания. Потом послышался детский визг. Я не могла понять, испуганный или восторженный.
— Джиллиан, стой… — неожиданно сказал Джексон. Он схватил меня за руку. И показал назад на площадь.
— О Боже, — сказала я. Мы вдвоем уставились на будочку гадалки.
— Мадам Рок! — воскликнул Джексон.
— Как странно, — проговорила я. — И тут она?
Деревянная фигурка Мадам Рок сидела за стеклянным окошком, глядя на нас.
— Наверное, эти будочки стоят повсюду, — сказал Джексон.
— Может быть, — отозвалась я. Я чувствовала, что меня влечет туда, как будто Мадам Рок притягивала меня к себе.
Мы с Джексоном подошли к будочке. С трех сторон она была стеклянная. Крыша отсутствовала. Сверху будочка была открытая.
Деревянная мадам вся была в сколах и трещинах. Краска на ее лице поблекла и облупилась. Она сидела перед красным занавесом.
— Смотри, левая бровь сколота, — показала я. — Клянусь тебе, Джексон, это та же самая, что мы видели дома!
Джексон пригляделся к поблекшему лицу гадалки.
— Это безумие. Как одна и та же может находиться в двух разных местах?
— Есть четвертак? — спросила я. — Хочу узнать нашу судьбу.
Джексон скорчил рожу:
— В прошлый раз была какая-то дребедень про уход за зубами.
— Просто вставь четвертак, — настаивала я. — Ну же. Давай. Ты же хочешь на Горку Гибели, верно?
Он еще поворчал для порядка, роясь в кармане джинсов. Наконец, он выудил четвертак и засунул его в прорезь для монет.
Деревянный манекен со скрипом ожил. Раскрашенные глаза мигнули. Голова запрокинулась назад, потом вперед. Деревянная рука упала вдоль бока. Когда она снова поднялась, в ней была маленькая белая карточка.
Я вытащила карточку из твердых пальцев. Поднесла к глазам и прочла.
— Ну? — нетерпеливо спросил Джексон. — Что там говорится?
Я молча протянула ему карточку. На ней было написано: «Бегите из Кошмарии».
2
Мы с Джексоном смотрели на карточку.
— Что это значит? — проговорила я наконец. — Мы только приехали.
Джексон покачал головой:
— Мы получили две карточки, где говорилось «Добро пожаловать в Кошмарию». Теперь карточка советует нам уезжать. Я не догоняю. Чертовщина какая-то.
Я продолжала думать об этом, когда мы свернули и пошли мимо Волчьего Урочища. Солнце погрузилось за широкий шлейф облаков, и перед нами протянулись длинные синие тени. Без солнца ветерок сделался ощутимо прохладнее.
Я поеживалась в своей маечке. Может, вернуться в номер и надеть что-нибудь потеплее?
Мы с Джексоном резко остановились, когда откуда ни возьмись перед нами выскочил человек.
Инспектор Краниум!
Он был в своем длинном белом лабораторном халате. Его лысая голова сверкала как лампочка в неверном солнечном свете. Тонкая улыбка играла на лице, золотой зуб поблескивал.
Я повернулась, чтобы бежать. И потащила Джексона за собой.
Краниум сделал стремительное движение, чтобы преградить нам путь.
— Что вы здесь делаете? — выпалила я. — Вы… вы же были младенцем!
Он окинул меня мрачным взглядом и сказал:
— Некоторые младенцы быстро растут.
— Отпустите нас! — крикнула я.
— Вы со своими никчемными друзьями всерьез считали, что меня так легко одолеть? Вы всерьез считали, что ваш дружок — единственный, кто властен над временем? — Затем он промолвил: — Неужели вы не знаете, зачем вы здесь? Неужели у вас нет ни малейшей догадки?
— Скажите нам! — воскликнула я.
— Скажите нам, что происходит! — потребовал Джексон.
— Вы оставили меня в дураках, и теперь я жажду мести… Он пообещал мне, что я смогу отомстить, — проговорил Краниум, приближаясь.
— Кто? — крикнула я. — Кто пообещал?
— Мы вас не понимаем! — подхватил Джексон. — Пожалуйста…
Инспектор Краниум нацелил свои крохотные глазки на меня.
— Это не займет много времени, — сказал он.
Я буквально чувствовала его взгляд. Чувствовала, как его глаза пронизывают мой мозг. Словно ослепительный луч белого света.
— Нет! — выдохнула я.
Я толкнула Джексона, и мы бросились наутек. У меня было какое-то странное чувство… голова немного кружилась. Но все же я вырвалась из-под мощного взгляда Краниума.
Мы промчались мимо него и влетели в густую чащу Волчьего Урочища.
— Вы всерьез считаете, что от меня можно сбежать? — прокричал он. — Раньше я выполнял свою работу, а теперь хочу расквитаться!
Мы с Джексоном мчались по извилистой тропинке между деревьев. Их кроны так крепко сплетались, что не пропускали ни малейшего лучика света. Темнота стояла почти как ночью.
Я оглянулась. Краниума не было видно. Зато хорошо слышно.
Он тяжело дышал, преследуя нас. Все ближе и ближе…
Мы резко свернули с тропинки. Я раздвигала на пути высокие сорняки, продираясь сквозь заросли. Где-то неподалеку снова послышался волчий вой.
Мы с Джексоном еще раз свернули, пытаясь оторваться от страшного маленького человечка. Я опять оглянулась — и увидела, что он рысью мчится за нами, опустив голову. На бегу он наклонялся вперед, пряча руки в карманах белого халата.
И снова я почувствовала на себе его глаза… его взгляд, обжигающий мне затылок. Я чувствовала, как белое пламя прожигает мой мозг, пытаясь добраться до разума.
Тяжело дыша, мы с Джексоном вырвались из леса.
И уставились на будочку Мадам Рок.
— Мы… вернулись на то же место! — проговорила я.
Инспектор Краниум выбежал вслед за нами. Капли пота поблескивали на его лысине, а дышал он со свистом после долгой погони.
Он по-прежнему не сводил глаз с меня.
— Теперь моя очередь, — выдохнул он. — Я должен проникнуть в ваши мозги!
Он двинулся вперед.
— Это не слишком больно. Честное слово. Это не слишком больно.
3
Инспектор Краниум опустил голову и пристально смотрел на меня. Он походил теперь на дикого зверя, преследующего свою добычу.
Я отпрянула назад, слишком испуганная и выдохшаяся, чтобы снова бежать.
— Джексон… — прошептала я. — Он у меня в мозгу. Я чувствую это. Покалывание. О-о-о… как больно… покалывание… как больно…
— Я тоже, — прошептал Джексон. — Всю голову покалывает изнутри. Как тогда, в лаборатории.
Я хотела бежать. Но инспектор Краниум удерживал меня своей силой.
Я обернулась и увидела, что Джексон смотрит куда-то мимо Краниума. Пристально смотрит на что-то у него за спиной.
— Джексон?
Он не двигался. Не моргал.
И тут я увидела, что он делает.
Я увидела, как манекен Мадам Рок поднимается из своей будочки. Тяжелая деревянная фигура медленно взлетала… высоко поднимаясь над стеклянными стенками.
Она перекувыркнулась в воздухе. А потом понеслась через всю площадь.
Краниум не увидел, что его ударило.
Манекен камнем упал вниз. Он ударился головой о голову Краниума, и тот рухнул на тротуар.
Он не издал ни звука.
Может быть, потерял сознание?
Мы с Джексоном не стали это выяснять. Он схватил меня за руку, и мы снова бросились наутек. Шлепая туфлями по тротуару, мы мчались через площадь.
Люди глазели на нас. Кошмарийцы кричали, чтобы мы остановились.
Но мы не сбавляли скорость. И на оглядывались назад.
Впереди показалась Горка Гибели. Высоченное лиловое строение с широким извилистым пандусом посередине.
Мы подбежали к пандусу и начали подниматься.
Я хваталась за металлические перила и наполовину подтягивалась, наполовину подталкивала себя наверх.
Сердце колотилось, лицо было залито потом. Ноги, казалось, весили по тысяче пудов, но мы взбирались все выше и выше.
— О-о-ох! — Слабый возглас сорвался с моих губ, когда под нами послышались тяжелые шаги. Я прислушалась, не прекращая подъем. И услышала тяжелое сопение. Кто-то стремительно поднимался за нами.
Это наверняка Краниум!
Когда мы с Джексоном добрались до вершины, у меня саднило горло, а в ногах пульсировала боль. Мы выбежали на широкую, плоскую террасу.
Перед нами были десять открытых дверей, прорезанных в высокой стене. Дверные проемы были темные, как входы в туннели. За каждым проемом тянулся длинный спуск. Каждая дверь была пронумерована.
— Он… он идет, — проговорила я, обращаясь к Джексону. — Краниум. Он следует за нами по пятам.
— Выбирай горку, — скомандовал Джексон. Его грудь вздымалась. Он уперся руками в колени, пытаясь перевести дух. — Быстро, которую? Которую?
Мой взгляд пробежал вдоль ряда дверей и остановился на толстом кошмарийце с желтым мехом, восседавшем на складном стульчике.
— Добро пожаловать на Горку Гибели, — произнес он, размашистым жестом указав на двери. — Выбирайте свою судьбу.
Я услышала шаги Краниума. Каждый стук заставлял мое сердце подпрыгивать.
— Девять горок — нормальные, — продолжал кошмариец. — Одна горка — бесконечная. Вы будете съезжать вечно… съезжать навстречу гибели.
Которая? Которая?
Я сосредоточилась… пыталась прочесть мысли кошмарийца. Но не могла прочесть ни одной.
Может быть, это потому, что кошмарийцы — не люди?
Послышался резкий, гневный окрик. Обернувшись, я увидела, как на террасу вылетел Краниум. Он нацелил палец на нас:
— Вы можете сбежать от меня — но Угроза до вас доберется!
Угроза? Кто это такой? Знакомо ли мне это прозвище?
Сейчас не было времени думать об этом.
— Давай. — Схватив Джексона за руку, я потащила его к двери номер четыре, нырнула в дверной проем, в кромешную темноту, и плюхнулась на горку.
Джексон следовал за мной.
Мы уселись, выпрямив ноги — и понеслись вниз.
Горка была крутая, поворот следовал за поворотом. Точно крендель, подумала я.
Жаркий ветер сдувал мои волосы назад, когда я мчалась вниз.
Я прислушивалась, не преследует ли нас Краниум. Но ничего не слышала за воем ветра и шорохом наших тел по гладкой, извилистой горке.
Вниз… вниз…
— Я… не нравится мне это! — крикнул сзади Джексон.
— Это длится вечность! — откликнулась я.
Мы свернули на еще одном повороте, устремляясь вниз, в еще более глубокую черноту.
— Джиллиан… — голос Джексона дрожал. — Джиллиан, по-моему, мы выбрали Горку Гибели!
4
Мне хотелось визжать. Хотелось кричать, взывая о помощи.
Горка подкинула нас и сделала очередной поворот. Я держала руки крепко скрещенными на груди, так крепко, что с трудом могла дышать.
Горячий ветер обдувал мне лицо, когда я падала во тьму.
А потом я заморгала: впереди забрезжил яркий свет.
Неужели солнечный свет?
Да. Горка пошла вверх, и я заскользила медленнее. Медленнее… Медленнее…
— Эй… — вскрикнула я. И резко остановилась в конце спуска.
Я спустила ноги на землю.
— Па-береги-и-ись! — Джексон въехал прямо в меня.
Пошатываясь, мы поднялись на ноги. Мы снова стояли на твердой земле. Я заморгала, ожидая, когда глаза привыкнут к солнечному свету.
Только через некоторое время я поняла, что мы с Джексоном окружены кошмарийцами. Они сформировали тесное кольцо вокруг нас.
— Ч-что вам нужно? — пролепетала я. Сердце до сих пор стучало как бешеное после поездки сквозь темноту. А в горле пересохло и саднило.
— Джиллиан Жерар? Джексон Жерар? — спросил один из кошмарийцев, взглянув на нас исподлобья.
Мы с братом кивнули.
— Пройдемте, — сказал кошмариец.
— Зачем? Куда? — воскликнул Джексон.
Кошмариец нахмурился.
— Нельзя же позволить вам бродить, где вздумается, не так ли? — Взгляд его темных глаз сделался холодным. — Это может быть небезопасно.
5
Кошмарийцы стягивали кольцо вокруг нас. От их меха тянуло кислятиной, как от собаки моей подруги Марси, которая постоянно приходится мыть. Один из монстров сплюнул какой-то коричневой гадостью на тротуар у моих ног.
— Пойдемте, — прорычал он. И положил свои огромные лапищи мне на плечи, подталкивая вперед.
Я пыталась остаться на месте, но он был слишком силен.
— Куда вы нас ведете? — возмутилась я.
— Не напрягайся, — сказал другой кошмариец. — Мы ведем вас к вашим друзьям.
Я вытаращилась на него:
— Друзьям?
— К другим Почетным Гостям, — пояснил он, вытаскивая жирного коричневого жука из меха на груди и зашвыривая подальше. — Все живы-здоровы, за ними Хранитель приглядывает.
Они провели нас через многолюдную площадь. Прохожие останавливались поглазеть. Наверное, гадали, за что нам с Джексоном такая честь.
А может быть, думали, что мы набедокурили, и теперь нас ждут большие проблемы.
Все это просто в голове не умещалось.
— Кто такой Хранитель? Почему бы остальным гостям не быть живыми и здоровыми? — допытывалась я.
— Иногда здесь происходят страшные вещи, — пробормотал монстр.
— Мы только что приехали, — сказал Джексон. — Мы не понимаем, о чем вы говорите. Честное слово.
— Почти пришли, — сказал кошмариец. Он показал на здание впереди. Это было здание из красного кирпича с вывеской над широким входом: «Призрачный Театр».
— Вы ведете нас на представление? — спросила я.
Никто мне не ответил.
Кошмарийцы прибавили шагу. Нам с Джексоном ничего не оставалось, кроме как перейти на рысь, чтобы не отставать.
Афиша перед театром гласила: «Волшебник Мондо».
— Ничего не понимаю, — прошептал Джексон. — Магическое представление?
У стены театра я заметила двоих ребят, мальчика и девочку. У обоих были прямые черные волосы и голубые глаза. Они глядели на нас из-за угла здания.
Почему они так пристально следят за мною и Джексоном? Я заметила их мимоходом. Когда же обернулась посмотреть, они тут же скрылись из виду. Уж не знаю почему, но мне хватило одного взгляда на них, чтобы почувствовать смутную тревогу, подозрение…
Кошмарийцы завели нас с Джексоном в маленькую сувенирную лавку возле театра. На витрине было выведено краской: «Фокусы-покусы Мондо».
Нас втолкнули в магазинчик и погнали по узкому проходу. Это была волшебная лавка. Полки были заполнены всевозможными фокусами, волшебными палочками, цилиндрами и прочей магической атрибутикой.
Монстры провели нас через подсобку. А потом к лестнице у дальней стены.
— Спускайтесь, — велел кошмариец. — Да смотрите под ноги.
Лестница была узкая и крутая. Наши туфли стучали по металлическим ступенькам. По мере того, как мы спускались, становилось все жарче.
Один пролет… второй…
Я глубоко вдохнула. Сохраняй спокойствие, Джиллиан. Ты справишься.
Но мы были уже в трех пролетах под землей. Если нам понадобится помощь, никто нас здесь не найдет.
Что они хотят с нами сделать?
Они отперли дверь у подножия лестницы. И втолкнули нас с Джексоном в огромную комнату.
— Хранитель ждет вас, — произнес кошмариец.
— Хранитель? — переспросила я дрогнувшим голосом.
— Не раздражайте его, — посоветовал другой монстр. — Он бывает… суров.
Мне не понравилось, как это прозвучало.
Кошмарийцы не последовали за нами в комнату. Дверь за нами с лязгом захлопнулась.
Мы с Джексоном сделали шаг в ярко освещенную комнату. Огромное помещение выглядело так, словно его обставлял пятилетний ребенок!
Пушистые оранжевые и зеленые стулья и диваны. Широченный ковер из зебровой шкуры. Ярко-желтые обои с голубыми рыбками. Стол в лилово-белую клетку на огромных когтистых лапах. Торшер в красно-белую полоску, словно цирюльничий жезл, а наверху — огромная хрустальная люстра.
Столько красок — ослепнуть можно! Только через несколько секунд я увидела, что в комнате полным-полно ребят. Все они были примерно нашего возраста. А перед ребятами стояли двое мужчин в чрезвычайно странных супергеройских костюмах.
Один из них был одет в лиловое трико, сапоги, отороченные желтыми перьями и плащ из леопардовой шкуры.
Другой мужчина был крупнее, шире в плечах, с буграми мышц и массивной грудью. Одет он был во все багровое — багровое трико, багровый плащ, багровые сапоги. Его пылающее лицо наполовину скрывала багровая маска.
Пересилив первое потрясение, я увидела, что багровый субъект обеими руками держит на весу одного из мальчишек. Паренек отбивался руками и ногами, но супергерой не отпускал.
— Пустите меня! Поставьте меня! — вопил мальчишка.
Оба супергероя внезапно обнаружили нас с Джексоном. Они дружно повернулись и уставились на нас.
— Знаете, что ВЗРЫВАЕТ мои ПЕТУНЬИ? — возопил багровый. — Свежатинка!
Тип в причудливом костюме откинул голову назад и захохотал, как гиена. Прервав свой безумный смех, он затянул:
— Свежатинка. Свежатинка. Свежатинка. Что рифмуется со словом «свежатинка»? Вкуснятинка? Ха-ха-ха-ха-ха!
Багровый бросил паренька. Тот грохнулся на пол, но тут же вскочил и отбежал к остальным ребятам.
Багровый же тяжелым, размашистым шагом направился ко мне и Джексону.
— Пришли поглядеть, на что способен Багровая Ярость, когда он в ЯРОСТИ? — зычно проревел он. — Вот и славненько. Вы как раз вовремя!
6
Я окинула взглядом комнату и быстро прочла мысли остальных ребят.
Это на самом деле, поняла я. Не шутка. Эти ребята действительно испуганы.
Но… кто эти двое супергероев-безумцев? И зачем нас заперли с ними вместе?
— Знаете, что МАРИНУЕТ мою ПАСТРОМУ? — прогремел тот, что называл себя Багровой Яростью. Он указал на моего брата. — ТЫ!
Разинув рот, он заревел зверем.
— Услышь мою Я-А-А-А-А-АРОСТЬ! — проревел он. — ЙЭ-Э-Э-Э-Э-Э-ЭЙ!
Затем он набросился на Джексона, подняв руки в перчатках, явно намереваясь его задушить.
Остальные ребята разразились испуганными криками.
Джексон действовал быстро. Он вскинул глаза к потолку. И едва Багровая Ярость набросился на него, Джексон свалил на него хрустальную люстру.
Люстра обрушилась на голову и плечи супергероя. Ярость издал слабый возглас. Он рухнул на пол лицом вниз.
Люстра разлетелась вдребезги, погребя его под собой. Осколки хрусталя брызнули во все стороны.
Все пригнулись и бросились врассыпную.
Стеная, Ярость столкнул со спины искореженную люстру. Медленно, очень медленно, он поднялся на ноги. Осколки стекла утыкали его лицо и костюм.
— Это ВЗРЫВАЕТ мою БОЛОНЬЮ! — завопил он во всю мощь своих легких. Он сжал огромные кулачищи. Его глаза вылезли из орбит. Он стиснул зубы. Его лицо исказилось в звериной ярости.
— Это ОШПАРИВАЕТ мои ПЕОНЫ! — проревел он. И заколотил себя кулаками в грудь. ТУК-ТУК-ТУК.
— Это РАСЩЕПЛЯЕТ мои СПАГЕТТИ!
Затем он издал еще один оглушительный звериный рев. А потом взорвался.
С отвратительным треском его тело разнесло на части.
Я закрыла глаза и пригнулась, когда лилово-багровые кишки разлетелись по всей комнате.
Ребята завопили и снова кинулись кто куда.
Когда я подняла глаза, весь пол был заляпан кроваво-лиловыми ошметками.
Воцарилась гробовая тишина. Ребята выглядели ошеломленными. Никто не произнес ни слова. Никто не двигался.
Вперед вышел второй супергерой. Он откинул назад свой плащ из леопардовой шкуры. По его лицу расползалась кривая ухмылка.
— Моя очередь! — воскликнул он. — Никак забыли, что я еще здесь?
Он покачал головой.
— Эта багровая скотина давно напрашивалась. Кто-нибудь, сгребите его лопатой! Не выношу обляпанных гостей, а вы? Ха-ха-ха!
Никто не засмеялся. Я опустила взгляд на кровавое месиво, еще недавно бывшее Багровой Яростью.
— Никак вы забыли, что я, Доктор Маньяк, ваш Хранитель? — прокричал супергерой, снова откидывая назад плащ. Он оглядел комнату, задерживаясь взглядом на каждом из ребят. — Вы все еще имеете дело со мной, детвора!
— Вы сумасшедший! — крикнула какая-то девочка.
— Я не сумасшедший! — взревел супергерой. — Я — МАНЬЯК!
Я повернулась к Джексону:
— Это не на самом деле, правда?
— Может, хоть это вас, негодников, утихомирит! — провозгласил Доктор Маньяк. — Не любите жару — не суйтесь в пекло! Ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Он повернул переключатель на стене.
Раздалось громкое гудение.
Все молча стояли и ждали… ждали…
А потом некоторые из ребят начали кричать.
7
Сначала я ничего не почувствовала. А потом я начала ощущать тепло, поднимающееся по ногам.
С пола веяли волны жара. Воздух сделался горячим. Я втянула в себя воздух, и мне обожгло ноздри.
Жар подымался от пола и отражался от стен.
— Ой! — вскрикнула я. Подошвы моих туфель прилипли к полу. Опаляющий жар плыл снизу и окутывал меня.
Ребята запрыгали. Они визжали и умоляли Доктора Маньяка отключить печь. Пол стал похож на раскаленную сковородку.
Пот бежал по моему лицу, по спине. Одежда липла к коже.
Лицо Джексона было ярко-красным и блестело от пота. Он шумно дышал, хватая ртом воздух.
Ребята забрались на кресла и кушетки, чтобы не обжигать ноги. Воздух становился все горячее, таким сухим и горячим, что моя кожа буквально пылала, а глаза зудели и слезились.
— Выключите! Выключите! — завопила какая-то девочка.
— Дышать невозможно!
— Я… горю… горю…
Доктор Маньяк держал руку в желтой перчатке на переключателе. На лице его застыла широкая усмешка.
— Кому лосьон для загара? — крикнул он. — Ну как, славно припекло? — Он захохотал своим отвратительным смехом.
— Пожалуйста… не могу… дышать… — просипел один из мальчиков.
— Ой… Жарко! Как жарко!
— Выключите! Пожалуйста, выключите!
Внезапно, я услышала мысли стоявшего рядом со мною мальчика. Его взмокшие темные волосы спутались на лбу. Рубашка пропиталась потом. Но он стоял совершенно спокойно, не корчась от жара.
Я использовала свои способности, чтобы прошерстить его мысли. Узнала его имя — Робби Шварц. Имена остальных ребят мне тоже стали известны.
Робби смотрел на Доктора Маньяка, напряженно размышляя.
«Ведь это я сотворил его, — думал Робби. — Он персонаж моего комикса. Я его создатель. Я знаю его лучше, чем кто бы то ни было. Как мне одолеть его? Как?»
— Не сомневаюсь, что вы, ребята, любите прохлаждаться! — прогремел Доктор Маньяк. Он повернул другой переключатель на стене. — Так что охладитесь-ка!
Волны жара рассеялись. Я испустила вздох облегчения. Мои волосы насквозь промокли. Я утерла рукой пот со лба.
В комнате становилось прохладнее. Мы все почувствовали себя лучше…
Впрочем, ненадолго.
— Температура падает! — закричал мальчик по имени Билли. Он обхватил себя руками. Я буквально чувствовала, как он дрожит.
Мое дыхание клубилось передо мной облачками пара. Холодный ветер обдувал мою шею сзади, вызывая ледяную дрожь по спине.
Мы ведь все были разгоряченные, взмокшие от пота. От внезапного холода было такое чувство, словно мы с жаркого пляжа угодили в морозильник.
Я начала дрожать. Кожу покалывало от холода. Я не могла унять выбиваемую зубами дробь.
— Осторожнее! — крикнул Доктор Маньяк. — Не подхватите смерть! Ха-ха-ха-ха-ха!
Рядом со мной Робби Шварц по-прежнему не сводил глаз с супергероя, напряженно раздумывая. Он задрожал. Его руки судорожно задергались.
— Помогите! — закричал Робби. — Помогите! Помогите! — Его голос звучал высоко и пронзительно. Все тело тряслось от холода.
— Помогите, пожалуйста! — взмолился он. — Я… я больше не вынесу! Я не переношу холода!
Он издал сдавленный стон. А потом его глаза закатились. Рот широко раскрылся. И он повалился на промерзший пол к моим ногам.
Он не двигался.
Ребята в ужасе завопили.
Я присела на корточки. Склонилась над ним. Перевернула его на спину.
В комнате повисла пугающая тишина.
Я положила руки на холодные щеки Робби. Бережно приподняла его голову. Затем опустила.
Я положила руку ему на грудь и прислушивалась.
А потом я подняла глаза на Доктора Маньяка.
— Вы убили его! — гневно закричала я. — Он умер! Робби умер!
8
Ребята ахнули. Кто закрыл лицо руками, кто отвернулся.
Я медленно поднялась на ноги. Я не сводила глаз с Доктора Маньяка.
— Вы убийца! — крикнула я. — Вы убили его!
Улыбка медленно сошла с лица супергероя. Его глаза расширились. Он зажал рот рукой.
— Нет! — вскричал он. — Нет!
В комнате снова воцарилась тишина.
Я нацелила палец на Доктора Маньяка.
— Убийца! — повторила я.
— Нет! Умирать никому нельзя! — закричал Маньяк. — Я же Хранитель! Я обязан хранить вас здесь! Никому нельзя умирать!
Он шагнул ко мне, но тут же остановился:
— Он действительно мертв? Правда?
Я кивнула.
— Я погиб! — взвыл Доктор Маньяк. — Погиб! Теперь Угроза с меня голову снимет!
Угроза? Вот уже второй раз я слышу это имя… Кто же это такой?
Я быстро прочла мысли остальных ребят. Они тоже ничего не понимали. Они никогда не слышали об Угрозе.
— Я погиб! Я труп! Теперь я точно труп! — причитал Доктор Маньяк. Он всхлипнул. — Нет! Я не могу вот так закончить! Я всегда гарантировал себе счастливый конец! Нет! Ни за что! Я этого не вынесу!
Он зашелся криком, подвывая, как гончий пес.
Затем он простер руки вперед, словно хотел взлететь. И бросился сквозь наши ряды. Пронесся мимо Робби, распростершегося на полу. Его леопардовый плащ прошелестел на прощанье, когда он вылетел из комнаты.
Через несколько секунд я услышала, как захлопнулась дверь. По лестнице гулко прогрохотали сапоги.
И тишина.
Никто не двигался.
— Он… ушел, — проговорила девочка по имени Карли Бет. — Он оставил нас здесь.
Робби приподнял голову с пола.
— Точно ушел?
Ребята потрясенно вскрикнули.
Оглядев комнату, Робби быстро поднялся. Отряхнул джинсы на коленках.
Ребята радостно завопили. Несколько ребят бросились вперед, чтобы обнять Робби.
— Ты живой! Ты в порядке!
Робби повернулся ко мне.
— Как ты узнала? — спросил он. — Как ты разгадала мой план напугать Доктора Маньяка?
— Я не разгадывала, — сказала я. — Я умею читать мысли. Я прочла твои. И поняла, что ты хочешь притвориться мертвым, чтобы этот маньяк психанул.
Робби покачал головой:
— Ту умеешь читать мысли? Вот здорово!
— А я умею перемещать предметы усилием мысли, — похвастался Джексон. — Может, у меня получится отпереть дверь, и мы выберемся отсюда!
Мы гурьбой бросились к двери.
Джексон схватился за ручку. Повернул ее. После чего обернулся к остальным.
— Я… я просто не могу поверить! — воскликнул он.
9
— Она не заперта, — сообщил Джексон. И рывком распахнул дверь.
Робби прыснул:
— Доктор Маньяк так запаниковал, что забыл нас запереть!
— Идемте! — воскликнула Карли Бет.
— Подождите, — сказала я. — Куда мы идем? Почему вас всех заперли с этими чокнутыми супергероями? Я ничего не понимаю.
Ко мне подошел Мэтт Дэниельс.
— Мы все — Почетные Гости, — сказал он. — И нам нужно выбраться из Кошмарии. Нас зачем-то здесь собрали. Но мы не знаем, зачем. Знаем только, что многие зловещие персонажи желают нам зла.
— Мы пытаемся перебраться в другой парк, — добавила девочка по имени Джули. — Он называется Паническим Парком. Некоторые из наших друзей уже там.
— Там мы будем в безопасности, — сказал Мэтт. — Кошмарийцы — настоящие изверги. Все они хотят с нами разделаться. Надо сбежать из Кошмарии и добраться до Панического Парка.
— Как? Куда нам идти? — спросила я.
— Следуйте за мной, — скомандовал Мэтт, выходя за дверь. — У меня есть план. Надо вернуться в отель.
Мы поднялись по металлической лестнице. Потом поскорей миновали волшебную лавку и выбежали в солнечный свет.
«Шатун» находился на другой стороне Площади Зомби. А казалось, что за многие мили.
Все были слишком напуганы, чтобы разговаривать. Мы теснились друг к другу, стараясь держаться в тени магазинчиков. При виде любых кошмарийцев мы старались смешаться с толпой и ждали, пока они пройдут.
Мы пробегали мимо магазинчика масок, когда я снова заметила тех двоих. Тех самых мальчика и девочку с темными волосами и голубыми глазами. Они были высокие, худые и очень бледные. Они неотрывно следили за нами из-за невысокой кирпичной стены.
И снова от одного взгляда на них меня пробрала дрожь. Кто они такие? Неужели шпионы кошмарийцев?
Мы проскользнули в отель с черного хода. Мэтт повел нас по длинному коридору.
Я поспешила нагнать его.
— Какой у тебя план? — спросила я.
Мы свернули за угол. Он не сбавлял шагу.
— Нам необходимо найти зеркала, — сказал он. — Разве ты не заметила, что в Кошмарии совсем нет зеркал? Это потому, что зеркала — путь к бегству. Через них можно путешествовать в Панический Парк.
Я покачала головой:
— Ничего не понимаю.
— Бритни и Молли, две другие Почетные Гостьи, которые исчезли, — пояснил он. — Они сидели в кафе в этом отеле. Очевидно, они прошли через зеркало. И оказались в другом парке.
Карли Бет преградила Мэтту дорогу.
— Но мы уже искали это кафе, — напомнила она. — И не нашли. Оно исчезло, помнишь? С чего ты взял, что сможешь снова его найти?
Мэтт вытащил серую карточку из кармана джинсов:
— Это ключ-карта, что дал мне Байрон. — Он повернулся ко мне. — Байрон — это единственный кошмариец, который на нашей стороне. Он все время хотел помочь нам добраться до Панического Парка.
— Ты собираешься использовать ключ-карту? — переспросила Карли Бет. — Каким образом?
— Точно не знаю, — признался Мэтт. — Может, поднесу к стене. Она открывала для нас многие места. С ее помощью мы уже как-то попадали в кафе. Возможно, она поможет нам его отыскать.
Карли Бет покачала головой.
— А по-моему, Мэтт, мы напрасно тратим время. Кафе исчезло. Смотри. — Она хлопнула рукой по стене. — Она сплошная. За ней ничего нет.
— Это наш единственный шанс, — возразил Мэтт. Он поднес серую карточку к стене. И провел ею по обоям.
— Ну же, сезам, откройся! — крикнул он. — Открывайся, ну пожалуйста!
10
Ничего не произошло.
Мэтт стал расхаживать взад-вперед, проводя картой по стене.
— Ну же, карта. Запускай свою магию. Открой стенку!
Ничего.
Он застонал.
— Я уверен, что кафе находилось точно на этом месте. Как оно могло вот так просто взять и исчезнуть? — Он попробовал еще раз, водя картой по темным обоям.
Джексон протиснулся через толпу ребят и остановился рядом с ним.
— Дай я попробую, — сказал он. Сузив глаза, он сосредоточился на стене.
— Что он делает? — спросил Робби. — На что он уставился?
Я открыла рот, чтобы ответить. Но громкое «кра-а-а-а-ак!» заставило меня умолкнуть. Я отскочила назад, когда стену пересекла зазубренная трещина.
Ребята заахали, а трещина стала шире, и стена раздвинулась. Джексон пристально вгляделся в нее — и стена окончательно разошлась, словно раздвижные двери.
— Это… это сработало! — воскликнула я.
Как только стена раскрылась, перед нами возникло окно. За ним я увидела ресторанчик со столиками, накрытыми скатертями в бело-голубую клеточку.
Стены за двумя рядами столиков были покрыты зеркалами.
Стена раздвинулась еще шире, открывая перед нами стеклянную дверь.
— Да! Да! — Мэтт взметнул кулаки над головой. Он дал Джексону пять. — Ты просто гений!
Он вставил ключ-карту в щель возле двери. Дверь распахнулась, и мы ввалились внутрь. В кафе не было ни души.
Судя по всему, это было кафе-мороженое. Я увидела большие поддоны с мороженым в холодильнике. Вывеска над стойкой гласила: «550 тошнотворных сортов! Отведай все сегодня!»
Мэтт первым подошел к зеркалу на задней стене. Он выбросил руку вперед — и она исчезла в зеркале.
— Стекло мягкое, как жидкость! — воскликнул он. — Вперед, ребята! Мы сваливаем отсюда!
— Осторожнее, — предупредила Карли Бет. — По одному. Выстройтесь в очередь. Вперед. Входите в зеркало, по одному.
Она оглашала имена ребят, когда те входили в зеркало и исчезали…
— Билли… Шин… Бун… Сабрина… Эбби…
— Разве не странно? — обратился ко мне Джексон. — Они исчезают! Заходят прямо в зеркало!
Прежде чем я успела ответить, гневный голос позади нас прогремел:
— Ребята, вы спятили? Вы хоть соображаете, что творите?
Я обернулась, и тут в кафе ворвались двое монстров-полицейских в черно-оранжевой униформе. Подняв длинные черные дубинки, они бросились к нам.
— Вы что творите? — снова проревел один из них.
— Сбегаем, — дерзко ответил Джексон.
Он устремил взгляд на холодильник. Дверца распахнулась. А в следующий миг большие поддоны с мороженым взмыли в воздух. И обрушились на кошмарийцев.
Монстры-полицейские повалились на пол с возмущенным воем. Черные дубинки вылетели у них из рук.
И тогда те из нас, кто еще оставался — все шестеро — разом бросились в зеркало.
11
— У-у-у-у-у-у-у! — взвыла я, треснувшись лбом о твердое стекло.
Рядом со мной вскрикивали от боли и изумления другие ребята, ударяясь о стекло и отшатываясь назад.
Пересиливая боль, я ударила кулаками по стеклу. Стекло было твердым. Через него уже не сбежишь.
Мы потирали лбы. Робби прикрывал ладонями кровоточащий нос. Ребята наваливались на стекло, но все было напрасно.
Пятерым из нас удалось пройти через него. А мы вшестером остались.
И тут яркое кафе начало блекнуть. Скатерти в бело-голубую клеточку выцвели до серого. Лампы замигали.
Не успели мы опомниться, как уже снова стояли в коридоре, глядя на монолитную стену.
Послышался топот бегущих ног. А в следующий миг из-за угла вывернулись еще четверо монстров-полицейских, размахивая дубинками.
— Бежим! — завопила Карли Бет.
— Куда? — крикнула Джули.
Мы развернулись и помчались по длинному коридору.
— К озеру, — скомандовал Мэтт. — Мы уплывем из этого парка, если понадобится!
— Стойте! — заорал полицейский. — Стойте! Мы хотим лишь поговорить!
— А зачем дубинками машете? — откликнулась Карли Бет, задыхаясь.
Мы свернули за угол и помчались дальше по коридору. Выскочили за дверь, в многолюдный парк. Петляли среди детей и их родителей, пытаясь оторваться от преследователей в толпе.
Мы с Джексоном не знали, где находится озеро. Мы следовали за остальными. То и дело я оглядывалась назад. Я не видела монстров-полицейских. Но знала, что они где-то рядом.
Когда мы наконец подбежали к круглому голубому озеру, моя грудь буквально разрывалась. В воде никого не было. Я заметила ряды каноэ, пришвартованных у короткого причала.
— Быстро по каноэ, — пропыхтел Мэтт. Мы все тяжело дышали, совершенно измотанные.
Каноэ подскакивали и колыхались на воде, когда мы забирались в них, по двое в одну лодку. Джексон придерживал каноэ, пока я не плюхнулась на сиденье. Он бросил веревку на причал и спрыгнул следом за мной.
Я стала лихорадочно грести.
Рядом с нами гребли Робби и Джули. Мэтт и Карли Бет делили третье каноэ. Мэтт махал нам рукой, подгоняя. Они с Карли Бет вырвались вперед, прокладывая дорогу остальным.
У нас получится, думала я. Мы выберемся.
Но выведет ли нас это озеро за пределы парка?
Я научилась грести в прошлом году в летнем лагере во время долгого сплава по реке. Но никогда раньше я не гребла так сильно и так быстро. Наклонившись вперед, я вкладывала в греблю все свои силы.
Я завопила, услышав под собой громкий треск. Джексон тоже заорал.
А потом я почувствовала, как холодная вода поднимается по ногам.
— Дно! — закричала я. — Дно отваливается!
Я съехала вниз, не в силах удержаться в лодке. Прямо в холодную воду. Я ушла на глубину, но тут же вскинула руки и выгребла на поверхность.
Отплевываясь, барахтаясь на месте, я стряхнула воду с глаз.
— Джексон?
Он плыл рядом со мной. Все ребята отчаянно бултыхались в воде, пытаясь прийти в себя от неожиданности.
— Совсем забыл! — крикнул Мэтт. — Эти каноэ… это такой аттракцион. Называется «Бездонные каноэ».
— Он нам еще рассказывает! — фыркнул Робби.
Все расхохотались. Нервным смехом.
Мы плавали кругами, пытаясь определить, далеко ли заплыли. Как оказалось, недостаточно. Делать было нечего. Пришлось плыть обратно к причалу.
Промокшая и продрогшая, я выбралась на илистый берег. Потом повернулась и помогла вылезти из воды Джули.
Все обхватили себя за плечи, отряхиваясь от воды и стуча зубами.
— И что теперь? — спросил Робби. — Нельзя же просто стоять здесь мокрыми…
Послышались чьи-то голоса. Обернувшись, я увидела бегущих к нам мальчика и девочку. И тут же узнала их. Те двое ребят, что следили за нами.
Мы вшестером сгрудились вместе.
— Вы шпионите за нами, не так ли! — крикнула я.
Девочка кивнула.
— Да, можно сказать и так, — сказала она. — Мы следили за вами.
— Кто вы такие? — спросила я. — Зачем шпионите? Зачем вы прислуживаете кошмарийцам?
Мальчик засмеялся:
— Кто, мы? Прислуживаем кошмарийцам?
— Никому мы не прислуживаем, — сказала девочка. — Меня зовут Лиззи Моррис. А это мой брат, Люк. Мы с Люком несколько раз бывали в Кошмарии. Нам известно, что вы в большой опасности.
— Нам известно, что вы пытаетесь убежать, — подхватил ее брат. — Но мы считаем, что вы допускаете чудовищную ошибку. Мы считаем, что вам нужно оставаться в Кошмарии.
Это вызвало всеобщее возмущение.
— Вы спятили!
— Вы точно служите кошмарийцам!
— Черта с два мы тут останемся!
— Да не служим мы никаким кошмарийцам! —настаивала Лиззи. — Мы пытаемся вам помочь. Мы действительно считаем, что в Кошмарии вам будет безопаснее.
Карли Бет смерила обоих недоверчивым взглядом. Она повернулась ко мне:
— Джиллиан, можешь прочесть мысли Лиззи? Она правду говорит?
Сузив глаза, я посмотрела на Лиззи и сосредоточилась.
— Нет, — сказала я. — Она лжет.
Голубые глаза Лиззи вытаращились. Рот широко раскрылся.
— Не отпирайся, — настаивала я. — Ты лжешь!
Они с братом отступили на шаг.
Но мы вшестером тут же окружили их.
— Зачем вы здесь на самом деле? — угрожающе спросил Мэтт. — Отвечайте! Быстро! Что вы хотите с нами сделать?
ДЬЯВОЛЬСКОЕ ДОСЬЕ # 10
ВНИМАНИЕ, САМОЗВАНЦЫ!
ВНИМАНИЕ, ЛАЗУТЧИКИ!
В КОШМАРИИ ДЕЙСТВУЮТ ШПИОНЫ. ЕСЛИ ВЫ ЗАПОДОЗРИЛИ КОГО-ЛИБО В ШПИОНАЖЕ, ЗАДАЙТЕ ИМ ЭТИ ВОПРОСЫ. В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ОНИ ОТВЕТЯТ НЕВЕРНО, НЕМЕДЛЕННО ДОСТАВЬТЕ ИХ К ХРАНИТЕЛЮ.

КАК НАДО ПОСТУПАТЬ С ЗЕРКАЛОМ:
А. ПОЛИРОВАТЬ ЕГО
Б. СМОТРЕТЬСЯ В НЕГО
В. УНИЧТОЖИТЬ ЕГО
Г. БЕРЕЧЬ ДЛЯ ОСОБЫХ СЛУЧАЕВ

КОШМАРИЙЦА, ИЗВЕСТНОГО КАК БАЙРОН СЛЕДУЕТ:
А. ОКРУЖИТЬ ВСЕВОЗМОЖНЫМ ПОЧЕТОМ
Б. ВОСПРИНИМАТЬ С ПОДОЗРЕНИЕМ
В. ДЕРЖАТЬ ПОД НАДЗОРОМ, ОН ВЛАДЕЕТ СЕКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
Г. ВОЗНАГРАДИТЬ ЗА СТАРАНИЯ

ПОСЕЩЕНИЕ ПАНИЧЕСКОГО ПАРКА:
А. ЗАХВАТЫВАЮЩЕЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
Б. ТЯЖКОЕ ОГОРЧЕНИЕ
В. ТОЛЬКО ДЛЯ ПОЧЕТНЫХ ГОСТЕЙ
Г. НЕВОЗМОЖНО — ТАКОГО ПАРКА НЕ СУЩЕСТВУЕТ


ГРИФ «СЕКРЕТНО»
КАРТА # 10