Его цель - смерть [Франклин У. Диксон] (doc) читать постранично

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК
Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди
(https://vk.com/daretoreadndrus)
ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!

Франклин Диксон
Досье Братьев Харди – 1
(Hardy Boys Casefiles 1)

Его цель – смерть
(Dead on Target)


Перевод – Мария Антоненкова (2022)
Перевод подготовлен эксклюзивно для группы Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus). Авторские права на книги принадлежат законным правообладателям. Авторство перевода принадлежит переводчику. Ни переводчик, ни группа коммерческой выгоды не извлекают.

Когда подруга Джо погибает в результате взрыва бомбы, заложенной террористом, Фрэнк и Джо Харди бросаются преследовать печально известного безжалостного лидера террористов по прозвищу Аль-Русаса, который нацелился убить кандидата в президенты.

Глава 1

– Уйди с дороги, Фрэнк! – Джо Харди протиснулся мимо брата, стараясь перекричать рёв пламени. Прямо перед ним огромный огненный шар, похожий на грибовидное облако, поднялся над автостоянкой. Языки пламени взметнулись на пятьдесят футов в воздух, разбрасывая обломки – обломки, которые всего мгновение назад были их жёлтым седаном. – Там Айола! Мы должны вытащить её!
На худом лице Фрэнка застыло выражение шока, когда его младший брат метнулся прямо к вздымающемуся пламени. Затем он помчался за Джо, успев в прыжке поймать его в двадцати футах от пламени. Даже на таком расстоянии они чувствовали его жар.
– Ты хочешь погибнуть? – закричал Фрэнк, поднимаясь на колени.
Джо молчал, его голубые глаза смотрели на стену пламени, а светлые волосы были растрёпаны.
Фрэнк развернул брата, заставив Джо посмотреть ему в лицо.
– Она не продержалась бы и секунды, – сказал он, пытаясь смягчить удар. – Посмотри правде в глаза, Джо.
На мгновение Фрэнку показалось, что Джо его понял. Тот осел на бетон, но тут же снова вскочил с диким взглядом.
– Нет! Я могу спасти её! Отпусти!
Прежде чем Джо успел подняться на ноги, Фрэнк снова схватил его, и оба покатились по земле. Джо начал сражаться, вырываясь из хватки брата. С почти маниакальной силой он сбросил захват Фрэнка, а затем начал наносить удары своему брату, как будто был рад, что может на кого-то напасть.
Фрэнк блокировал удары, делая выпады, чтобы снова схватить Джо. Но кулак пробил его защиту, угодив прямо в челюсть. Фрэнк, ошеломлённый, упал на спину, а его брат, пошатываясь, поднялся на ноги и побрёл к бушующему пламени.
С трудом приподнявшись, Фрэнк вытер с губ что-то мокрое – кровь. Он бросился за Джо, вслепую хватая его за футболку. Ткань порвалась, оставшись в его руке.
Заставляя себя идти дальше на яркий свет и к удушающей жаре, Фрэнк сумел схватить брата за руку. Джо даже не пытался освободиться. Он просто тянул их обоих ближе к огню.
Воздух был таким горячим, что обжёг Фрэнку горло. Он отпустил Джо, и тот потерял равновесие. Затем он обхватил Джо одной рукой за шею, а другой завёл назад его руку, применив приём каратэ. Джо обмяк в объятиях брата.
Когда Фрэнк вытаскивал его подальше от опасности, он услышал вдалеке вой сирен. «Мы не должны были приезжать сюда, – подумал он. – Не должны».

***

Всего час назад Джо остановил машину перед торговым центром.
– Так вот почему мы должны были приехать сюда, – воскликнул он. – У них митинг! Избавь меня от этого, Айола.
– Ты знал, что мы работаем над кампанией, – Айола ухмыльнулась, став похожей на маленькую темноволосую фею. – Ты бы пришёл, если бы мы тебе всё рассказали?
– Ни за что! Ты думаешь, мы собираемся тут стоять и раздавать листовки в поддержку Уокера? – Джо хмуро посмотрел на свою девушку.
– Вообще-то, это брошюры, – вставила с заднего сиденья Келли Шоу. Она наклонилась вперёд, чтобы посмотреть на себя в зеркало заднего вида, и торопливо провела пальцами по своим коротким каштановым волосам.
– Так вот что ты тут нагрузила между нами! – Фрэнк подтолкнул картонную коробку, стоявшую на сиденье.
– Я думала, тебе нравится Уокер, – сказала Келли.
– Он вполне ничего, – признал Фрэнк. – Вчера вечером он хорошо смотрелся по телевизору, выступив с призывом дать отпор террористам. По крайней мере, он не слабак.
– Да, тема борьбы с терроризмом получила широкое освещение, – добавила Айола. – Кроме того...
– ...Он милый, – вмешался Фрэнк, изображая Айолу. – Самый великолепный политик, которого я когда-либо видела.
Смех разрядил обстановку, когда они заняли парковочное место.
– Послушайте, мы не спецы в раздаче листовок… или брошюр, или чего бы то ни было, – сказал Фрэнк. – Но мы придумаем что-нибудь, чтобы помочь. Увеличим вашу аудиторию.
– Да уж, – проворчал Джо. – Похоже, нам предстоит действительно жаркий день.
Торговый центр был любимым местом отдыха подростков Бейпорта – три этажа с более чем сотней магазинов, расположенных вокруг огромного центрального колодца. Субботний солнечный свет струился через стеклянную крышу на нижний уровень земли – фудкорт. Но в тот день вместо привычных столов для пиццы, гамбургеров и буррито пространство было