Тайна деревянной леди [Кэролайн Кин] (doc) читать онлайн

-  Тайна деревянной леди  [The Secret of the Wooden Lady] (пер. Ира Арстон) (а.с. Нэнси Дрю) 572 Кб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Кэролайн Кин

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК
Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди
(https://vk.com/daretoreadndrus)
ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!

Кэролайн Кин
Детективные истории Нэнси Дрю – 27
(Nancy Drew Mystery Stories 27)

Тайна деревянной леди
(The Secret of the Wooden Lady)

Перевод оригинального текста 1950 года

Перевод – Ира Арстон (2021)
Перевод подготовлен эксклюзивно для группы Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus). Авторские права на книги принадлежат законным правообладателям. Авторство перевода принадлежит переводчику. Ни переводчик, ни группа коммерческой выгоды не извлекают.
На борту исторического клипера «Бонни Скотт» в Бостонской гавани происходят невероятные события, когда Нэнси помогает капитану Истерли раскрыть тайну призрачных посетителей. С того момента, как юная сыщица и её подруги, Бесс и Джорджи, остаются на старом клипере, они сталкиваются с огнём, воровством, невидимыми нарушителями и другими опасностями.
Нэнси сталкивается с дополнительной проблемой: на носу корабля отсутствует фигура деревянной леди, которую необходимо найти. Именно носовая фигура должна помочь установить право собственности на корабль.
Нэнси также задаётся вопросом, почему главный подозреваемый в недавнем ограблении дома Марвинов, известный похититель драгоценностей, находится в Бостоне и легко пробирается на клипер «Бонни Скотт» и уходит с него незамеченным!

ГЛАВА I
Призыв о помощи

– Пожалуйста, позови своего отца, Нэнси, – сказала миссис Груин, экономка семьи Дрю. – Жареная курица вкуснее, когда она горячая.
Нэнси, чьи светлые волосы были всё ещё влажными после купания, легко взбежала по покрытой ковром лестнице и на цыпочках вошла в кабинет отца. Она тихо скользнула на подлокотник его большого зелёного кресла и погладила адвоката по голове.
– Ужин, папа. Боже, что в этом письме заставляет тебя так хмуриться?
Карсон Дрю положил исписанный от руки лист на стол и улыбнулся своей жизнерадостной восемнадцатилетней дочери.
– Клиперы1 и морские призраки! – ответил он. – Я надеюсь, что этот человек ничего не выдумывает!
– Кто, папа?
– Мой старый друг капитан Истерли, тот интересный мужчина, которого мы встретили в Бостоне в прошлом году. Помнишь?
– Он всё ещё живёт на том клипере в гавани?
– Да. Но ему не нравится таинственная личность, которая бродит вокруг этого старого корабля.
Проницательные голубые глаза Нэнси с любопытством посмотрели на отца.
– Ну же, папа, – нетерпеливо сказала она, – расскажи мне об этой тайне!
Высокий, красивый Карсон Дрю встал, засунул руки в карманы и принялся расхаживать по комнате.
– Это необычное дело, – начал он.
Мистер Дрю объяснил, что капитан Истерли, арендовавший свой дом-корабль на пару лет, недавно решил его купить. Сразу же на борту корабля начали происходить странные события. Таинственный посетитель несколько раз побывал на клипере и провёл немало времени, обыскивая его, но, по-видимому, так ничего и не нашёл.
– Капитан Истерли хоть знает, что искал этот человек? – спросила Нэнси, подавшись вперёд.
– Не имею ни малейшего представления, – ответил адвокат. – Некоторые из докеров думают, что на корабле водятся привидения.
– Капитан Истерли хочет, чтобы мы разгадали эту тайну? – нетерпеливо спросила Нэнси.
Адвокат перестал расхаживать и посмотрел на неё с огоньком в глазах.
– Истерли попросил меня приехать в Бостон. Он пишет, что владелец судна согласился продать его, но когда пришло время составлять контракт, его адвокат обнаружил, что у того нет подтверждения права собственности на имущество. Истерли поручил кому-то в Бостоне провести расследование, но никаких записей о предыдущих владельцах найти не удалось. Капитан хочет, чтобы я немедленно провёл поиск, потому что ему не терпится завершить покупку до того, как владелец отправится на Запад.
– Понятно, – сказала Нэнси. – И это всё?
– Это всё для меня, – ответил мистер Дрю. – Но... ты бы хотела поехать со мной в Бостон и поработать над этой загадкой?
– Замечательно, папа!
В этот момент в дверях кабинета появилась экономка Дрю.
– Ужин остывает, – объявила она.
– Миссис Груин, нам с папой нужно разгадать новую тайну! – воскликнула Нэнси.
– Тайна или не тайна, семья должна есть, – твёрдо сказала женщина. – Пойдёмте со мной.
Мистер Дрю подмигнул дочери, и они последовали за упитанной экономкой вниз, в столовую. Миссис Груин заботилась о Нэнси и семье Дрю с тех пор, как миссис Дрю умерла много лет назад, и они оба очень любили её.
– Как скоро мы поедем в Бостон, папа? – спросила Нэнси, когда они сели.
– Дам тебе знать утром. У меня назначена встреча в офисе на восемь вечера. Хочешь отвезти меня в центр города? Я вернусь пешком.
– С удовольствием, – сказала Нэнси.
– И вы можете подвезти меня к месту собрания моего клуба, – добавила миссис Груин.
Два часа спустя, возвращаясь домой одна в своём синем кабриолете с откидным верхом, Нэнси обдумывала разговор, который у неё состоялся с отцом. Старый клипер с неизвестными бывшими владельцами и таинственным взломщиком...
Свернув на подъездную дорожку, Нэнси услышала, как в доме зазвонил телефон. Она припарковала машину и поспешила в холл, чтобы ответить на звонок.
– Нэнси? – это была Бесс Марвин, одна из её лучших подруг. Мягкий голос девушки дрожал. – Я совсем одна – папа на заседании совета, а мама уехала навестить тётю Селию.
– Ты же не боишься? – поддразнила Нэнси. – Я рада, что ты позвонила. У меня есть замечательные новости.
Нэнси взволнованно рассказала историю о клипере капитана Истерли и о том, как таинственный человек искал что-то на борту, возможно, спрятанное сокровище.
– Папа собирается взять меня с собой в Бостон! – заключила Нэнси.
– У тебя, вероятно, будут захватывающие приключения. Нэнси, – вздохнула Бесс, – я бы хотела поехать с тобой.
Нэнси уже собиралась положить трубку, когда Бесс закричала:
– Нэнси, подожди!
– В чём дело?
– Я слышу, кто-то ходит наверху, – голос Бесс перешёл в испуганный шёпот. – Там кто-то есть! О, Нэнси!
Когда Бесс закричала, на другом конце провода раздался грохот, как будто она уронила телефон.
– Алло! – воскликнула Нэнси. – Алло! Бесс!
Ответа не последовало. Нэнси попыталась позвонить в полицию. Линии были заняты! Положив трубку, она выбежала из дома и запрыгнула в машину.
Дом Марвинов был всего в нескольких кварталах. Три минуты спустя Нэнси припарковалась у обочины, вышла и поспешила к дому. Все окна были тёмными. «Это странно», – подумала юная сыщица.
Огромный вяз у крыльца, а также разросшийся кустарник отбрасывали на лужайку глубокие тени. Нэнси показалось, что она заметила какое-то движение среди рододендронов рядом со ступеньками крыльца, но она сказала себе, что это просто её воображение; ветерок шевелит листья.
Она была на полпути ко входу, как вдруг чья-то рука схватила её за плечи. Кто-то развернул её и потащил к кабриолету.
Рука крепко сжимала горло Нэнси: мужская рука перекрыла ей дыхание, она чувствовала шершавый рукав. Его пальцы впились ей в левое плечо. Девушка заметила короткую руку с квадратными пальцами, обломанные ногти, а на мизинце кольцо, которое поблёскивало в свете уличного фонаря.
Она напрягала каждый мускул и пыталась вырваться. Мужчина поднёс другую руку к её затылку. Его большой палец невыносимо давил. Нэнси перестала сопротивляться.
Когда она открыла глаза, то наполовину лежала, наполовину сидела на переднем сиденье своей машины. Не было слышно ни звука, кроме треска саранчи. Постепенно Нэнси полностью пришла в себя. В доме Марвинов всё ещё было темно. Где же Бесс? «Нэнси, ты должна обратиться за помощью», – сказала она себе. Она должна выйти из машины.
С усилием Нэнси выпрямилась, но руки и ноги не слушались её. Каким-то образом она должна поднять тревогу!
Она попыталась закричать, но её голос был слабым и тихим. Гудок! Она навалилась на него всем весом и не отпускала. Кто-нибудь обязательно его услышит.
Вскоре входная дверь Биманов распахнулась, и мужской голос проревел:
– Выключи сигнал!
Нэнси продолжала гудеть.
Мистер Биман промаршировал по дорожке перед домом и яростно зашагал к кабриолету.
– Что всё это значит? – спросил он.
Нэнси выдавила слабую улыбку.
– Я должна была это сделать, мистер Биман. Извините. Не могу выйти из машины.
Мистер Биман наклонился ближе.
– Что случилось? Нэнси Дрю! Ты ранена?
– Я была без сознания, но мне уже лучше. Бесс Марвин, я боюсь, что с ней что-то случилось.
– Я позову мистера Симмонса, – взволнованно сказал мистер Биман, не дожидаясь продолжения. – Сиди спокойно. Не входи в дом одна.
Нэнси смотрела, как он спешит через лужайки к дому Симмонсов. Теперь она чувствовала себя сильнее и была уверена, что незваный гость, кем бы он ни был, не остался бы здесь, чтобы не быть пойманным. Она ступила на обочину и осторожно направилась к дому Бесс.
Нэнси уже поднялась по ступенькам крыльца, когда прибежали мистер Биман и мистер Симмонс. Они осветили фонариками кусты и заросли травы, но вокруг никого не было.
– Моя жена звонит в полицию, – сказал мистер Симмонс. – Послушай, ты выглядишь довольно слабой, Нэнси. Уверена, что с тобой всё в порядке?
– Я в порядке, – заверила его Нэнси. – О, я надеюсь, что с Бесс ничего не случилось. Давайте поторопимся.
Они открыли входную дверь и вошли в тёмный холл дома Марвинов.

ГЛАВА II
Украденное кольцо

Нэнси нашла выключатель, и они втроём постояли мгновение, моргая. В холле не было никаких признаков борьбы. Телефон был на месте, а большая ваза с пионами рядом с ним стояла нетронутой.
– Бесс! – позвала Нэнси. – Бесс, где ты?
Ответа не последовало.
– Вы двое осмотритесь здесь, а я поднимусь наверх, – предложил мистер Симмонс.
Мистер Биман уже шёл по первому этажу, включая свет.
– Поднимайтесь сюда, – крикнул мистер Симмонс через мгновение.
Мистер Биман поспешил наверх. Нэнси, оставшейся в холле одной, пришла в голову идея. Она рассудила, что кто-то подошёл к Бесс сзади, когда она стояла у телефона. Вероятно, он вырубил её. Если так, то где он мог её спрятать?
Это был не первый раз, когда Нэнси звали спасти кого-то, попавшего в беду. С тех пор как люди узнали, что она обладает необычной способностью разгадывать тайны, Нэнси приглашали, чтобы выследить негодяев. Только недавно она раскрыла странную «Тайну покосившейся трубы».
Нынешнее затруднительное положение Бесс казалось для Нэнси началом ещё одного дела. Оглядывая холл дома Марвинов, она вспомнила про глубокий чулан за лестницей. Нэнси открыла дверь и вгляделась в темноту.
– Бесс, – позвала она. – Бесс!
Из-за пальто и другой одежды послышался шёпот. Нэнси оттолкнула их в сторону и наклонилась. Бесс лежала на полу.
– Бесс, ты не ранена? – воскликнула Нэнси, опускаясь на колени рядом с подругой.
Девушка медленно открыла глаза.
– Нэнси, что случилось?
– Кто-то вырубил тебя, – сказала Нэнси. – Разве ты не помнишь?
Бесс села и осторожно потерла затылок.
– Да, точно. Я видела его. Он сбежал вниз по лестнице, лицо было скрыто платком. Затем он обхватил меня за плечи и прижал большой палец к шее сзади. О, это было ужасно!
– Тот же самый человек, который выставил меня вон! – решила Нэнси. – Интересно, когда он вошёл в дом?
– Пока меня не было, – ответила Бесс. Теперь она была спокойнее. – Я оставила машину у Ларри, чтобы поменять колесо, и пошла домой пешком. Полагаю, этот человек не слышал, как я вернулась, поэтому он оказался в ловушке.
Нэнси позвала мистера Симмонса и мистера Бимана.
– Это был вор, без сомнения, – сказал мистер Симмонс Бесс. – Ты должна осмотреть спальню родителей. Там будто ураган прошёлся.
Он позвонил в мэрию, вызвал мистера Марвина с заседания совета и велел ему немедленно возвращаться домой. С улицы донёсся вой полицейской сирены, и через мгновение офицеры Келли и Флинн вошли в парадную дверь.
– Нэнси Дрю уже на работе? – спросил офицер Келли, улыбаясь. – Что случилось?
Они рассказали ему, что произошло.
– Ограбление? – предположил Флинн.
– Это действительно был вор, – кивнул мистер Биман. – Поднимитесь наверх и убедитесь сами.
Когда они вошли в спальню мистера и миссис Марвин, стало очевидно, что кто-то поспешно и довольно неуклюже искал драгоценности. Бесс взяла с кровати синюю бархатную коробочку.
– Мама хранила здесь свои ценные украшения, – сказала она. – Жемчужное ожерелье, несколько булавок и несколько колец.
– У твоего отца есть кольцо с бриллиантом, Бесс? – внезапно спросила Нэнси.
– Да. А что?
– У человека, который втолкнул меня в машину, было кольцо на мизинце левой руки.
– Можете описать этого парня? – осведомился офицер Флинн, доставая блокнот.
Нэнси покачала головой.
– Он подошёл ко мне сзади – всё, что я действительно видела, это рукав его пальто и правую руку.
– Он был невысокого роста, – вставила Бесс, – и на нём был мешковатый серый костюм. Я думаю, он был в кроссовках – он почти не издавал шума.
Пока они разговаривали, Нэнси перебирала в уме странные действия вора. Было легко понять, почему он хотел избавиться от Бесс – несомненно, он слышал, как она сказала, что знает, что в доме кто-то есть. Он не хотел, чтобы она звонила в полицию.
Но почему он принял такие меры, чтобы не пускать Нэнси в дом, недоумевала она. Он уже украл драгоценности и оставил Бесс без сознания. Почему он не сбежал?
Нэнси решила, что знает. Ему нужно было больше времени для чего-то ещё. Она опустилась на четвереньки и начала дюйм за дюймом обыскивать ковёр в спальне.
– Что ты задумала? – спросила Келли.
– Просто догадка, – сказала Нэнси офицеру.
Приподняв край покрывала, она засунула руку как можно дальше под кровать. Там ничего не было. Она обошла с другой стороны и сделала то же самое. На этот раз её рука коснулась маленького твёрдого металлического предмета.
– Нэнси, ты что-то нашла, – воскликнула Бесс.
– Принеси мне лист бумаги, – приказала Нэнси.
Бесс повиновалась, Нэнси осторожно подсунула бумагу под предмет, чтобы не уничтожить отпечатки пальцев, и достала его.
– Мужское кольцо с печаткой! – воскликнул мистер Симмонс. – Возможно, он принадлежит мистеру Марвину.
Бесс покачала головой.
– Я никогда не видела его раньше. И инициал на нём «Ф».
В этот момент мистер Марвин взбежал по лестнице.
– Бесс, – воскликнул он, – с тобой всё в порядке? Что происходит?
– Со мной всё в полном порядке, папа, – заверила его Бесс. – Но, боюсь, большая часть маминых украшений украдена, как и твоё кольцо с бриллиантом. Это ведь не твоё кольцо, не так ли?
Мистер Марвин взглянул на него.
– Нет.
– Значит, его уронил вор, – заключил Флинн. – Но я не могу понять, почему этот парень снял кольцо, когда совершал ограбление.
Нэнси сказала, что, по её мнению, вор взял добавочный телефон, чтобы послушать разговор Бесс. Пока он слушал, он снял собственное кольцо, чтобы примерить бриллиант мистера Марвина. Кольцо с печаткой скатилось с телефонной подставки и оказалось под кроватью. Потом он услышал, как Бесс сказала, что кто-то был наверху, поэтому ему пришлось устранить её, прежде чем она позвонила в полицию.
– Прежде чем у него появилась возможность найти кольцо, я подъехала к дому, – продолжала Нэнси. – Поэтому он вырубил меня и снова вошёл внутрь. Когда я нажала на клаксон пару минут спустя, он убежал, вероятно, через заднюю дверь.
– Верно, – сказал Келли. – Она была открыта.
– Вы можете снять отпечатки пальцев с этого кольца? – спросила Нэнси у полицейского.
Флинн покачал головой.
– Всё, на что мы можем надеяться, учитывая такую маленькую поверхность, – это частичные отпечатки. В любом случае, мисс Дрю, вы проделали отличную дедуктивную работу.
Полицейский достал из кармана конверт и опустил в него кольцо.
Нэнси поехала домой в сопровождении полицейской машины, хотя и не думала, что нуждается в их защите. Юная сыщица была уверена, что человек, потерявший кольцо, к этому времени находился далеко от места ограбления. Возможно, он даже покинул Ривер-Хайтс.
Девушка думала о нём, когда ставила кабриолет в гараж. Её отец и миссис Груин ещё не вернулись. Она продолжала думать о воре, когда вошла в дом, поднялась по широкой лестнице и легла спать.
Где-то, когда-то, она уже видела раньше правую руку этого человека. В этом было что-то ещё. Но что? Не найдя ответа, она заснула.

***

На следующее утро Нэнси проснулась рано утром от радостного лая за дверью. Того, её терьер, хотел войти. Нэнси протянула руку и открыла дверь. Того положил передние лапы на кровать и снова залаял.
– Доброе утро, глупыш, – сказала Нэнси, улыбаясь ему. – Того, у меня большая проблема, но я встану через минуту и поиграю с тобой.
Её мысли вернулись к загадке прошлой ночи. Она живо вспомнила грубую руку, обхватившую её за горло, и другую, сжимающую её левое плечо. Рука со сломанными ногтями и бриллиантовым кольцом. Средний палец на ней, вспомнила девушка, был необычно короток.
Внезапно Нэнси села. Она поняла, где видела такую руку! Она принадлежала парню, который раньше работал на станции техобслуживания Ларри. Ей не нравились его дерзкие манеры, как и Бесс Марвин. Все вздохнули с облегчением, когда он уволился.
Конечно, это может быть не один и тот же человек. Вероятно, у многих людей были короткие средние пальцы. Но это был ключ к разгадке.
Нэнси быстро оделась и поспешила вниз к завтраку, чтобы рассказать отцу и Ханне Груин о ночных событиях. Когда она закончила, мистер Дрю потянулся и положил руку на плечо дочери.
– Будь осторожна, Нэнси. Этот вор похож на человека, который может стать чрезвычайно опасным, если решит, что ты помогаешь полиции.
– Не волнуйся, папа.
Мистер Дрю сложил газету
– Я думаю, что мы сядем на полуночный поезд до Бостона завтра вечером. Тебя это устраивает, Нэнси?
– Я буду готова. Ты же знаешь, что сегодня вечером я еду в Эмерсон на танцы. Я вернусь завтра к полудню.
– Передавай привет Неду, – сказал её отец, и в его глазах блеснул огонёк.
Как только завтрак закончился, Нэнси поспешила в гараж, запрыгнула в свой кабриолет и поехала на станцию техобслуживания Ларри.
– Доброе утро, – поприветствовал её Ларри. – Что желаете?
– Наполните бак, – сказала Нэнси. – И я хочу задать вам несколько вопросов, если не возражаете.
– Продолжайте, – Ларри начал наполнять бак и слушал, как Нэнси описывала человека, который когда-то работал на него.
– Вы имеете в виду Говарда Фэя, – нахмурился Ларри. – Мы уволили его два года назад. Он был не чист на руку, как мне казалось, но я не смог поймать его с поличным.
– Вы знаете, где он сейчас?
– Нет, но я слышал, что он уехал из города, чтобы отправиться в море.
Нэнси поблагодарила Ларри и завела мотор.
– Кстати, его прозвище было Флип, – крикнул он, когда она отъехала.
Нэнси поехала в полицейский участок, направилась прямо к капитану и сообщила ему новую информацию, а также причину, по которой она решила, что Говард Фэй мог быть человеком, ограбившим Марвинов.
– Большое спасибо, мисс Дрю, – сказал офицер. – Долг департамента перед вами только увеличивается.
Прежде чем отправиться в колледж Эмерсона, Нэнси заехала домой. Она положила бледно-зелёное вечернее платье и туфельки в сумку, которая уже была наполовину упакована, и уехала. Заключительные танцы учебного года были торжественным событием, и симпатичный спортивный Нед был необычайно внимателен.
Когда танцы закончились, Нед предложил Нэнси прогуляться с ним по кампусу при лунном свете, прежде чем вернуться в коттедж, где она остановилась.
– Последняя прогулка при луне, – вздохнул Нед.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Нэнси, смеясь.
– Вот ты завтра отправляешься в Бостон на охоту за привидениями, – объяснил Нед, – а я думал, что мы будем часто видеться, прежде чем я уеду на работу вожатым в лагерь.
– О, мне очень жаль, Нед, – сказала Нэнси, – но капитану Истерли действительно нужна помощь.
– Ну, я полагаю, ты должна ехать, – продолжил Нед, – но я буду скучать по тебе.
– Послушай, – вдруг сказала Нэнси. – Твой лагерь недалеко от Бостона. Если у тебя будет возможность, почему бы тебе не заехать в отель, где мы с папой остановимся?
– О, отлично! – сказал взволнованный Нед. – У призрака этого корабля будут конкуренты, когда я прибуду в Бостон.
Счастливая, но немного уставшая, Нэнси пожелала ему спокойной ночи и выразила надежду увидеться в Бостоне.

Она прибыла в Ривер-Хайтс на следующее утро, когда городские часы пробили двенадцать. Когда она поднималась с чемоданом в свою комнату, миссис Груин позвала:
– Доброе утро, Нэнси. Кто-то звонит тебе по телефону. Мужчина говорит, что он в Бостоне. Я не могу понять, чего он хочет.
Нэнси сняла телефонную трубку.
– Мне нужен мистер Дрю, мистер Карсон Дрю, – хрипло произнёс голос.
– Его нет дома. Могу я принять сообщение? Это его дочь.
– Скажи своему отцу, чтобы держался подальше от корабля Истерли. Ты слышишь?
– Да, слышу. Но почему…
– Я сказал, держитесь подальше от Бостона и этого клипера.
– Кто вы? – спросила Нэнси.
Ответа не последовало и связь прервалась.

ГЛАВА III
Таинственный клипер

Нэнси позвонила отцу в офис и повторила таинственное сообщение.
– Его голос звучал так угрожающе, папа. Я боюсь, что капитан Истерли может быть в опасности!
– Я считаю, что мы должны сесть на ближайший самолёт в Бостон, – серьёзно ответил мистер Дрю. – Ты сможешь быть готова к половине третьего, Нэнси?
– Я сейчас же соберу вещи для нас обоих.
Она позвала миссис Груин и рассказала ей о планах.
Экономка покачала головой.
– По-моему, звучит опасно. Держись поближе к своему отцу, Нэнси. Старые корабли с таинственными незваными гостями! Кто-то пытается за что-то отомстить, попомни мои слова!
– Возможно, ты права, – согласилась Нэнси. – Но будь твоя воля, ты бы держала меня, как тепличный цветок, под стеклом. – Она рассмеялась.
– Это я бы и сделала! Такая молодая девушка, как ты, преследующая преступников... – Ханна поспешила наверх, чтобы убедиться, что багаж мистера Дрю был должным образом собран.

Адвокат пришёл домой рано к обеду и нежно поздоровался с дочерью.
– Полиция высоко оценивает твою детективную работу, Нэнси. Они проверяли передвижения того служащего с заправки.
– Флип Фэя?
Мистер Дрю кивнул.
– Он останавливался в южном конце города. Но позапрошлой ночью он в спешке уехал, не оставив адреса для пересылки. Похоже, ты напала на след вора, Нэнси!
– Но он скрылся, папа.
Её отец мрачно улыбнулся.
– Преступники, как и деньги, рано или поздно имеют обыкновение появляться.
Семейство Дрю всё ещё сидело за обеденным столом, когда в дверь позвонили, и миссис Груин поспешила открыть. Нэнси напряжённо прислушалась, затем расслабилась, узнав оживлённые голоса своих подруг Бесс Марвин и Джорджи Фейн.
Бесс и Джорджи были двоюродными сёстрами, но на этом всякое сходство заканчивалось. Бесс, белокурая и хорошенькая, питала пристрастие к десертам и платьям с оборками. Она разделяла приключения Нэнси из глубокой преданности ей, но постоянно боялась связанных с этим опасностей.
Джорджи, хотя и была девушкой, отличалась мальчишескими повадками, как и её имя, её черты были совершенно непохожи на Бесс. У неё были чёрные волосы, лицо было красивым и дерзким. Джорджи носила простую одежду и жаждала приключений. Дружба с Нэнси Дрю предоставляла их в избытке!
Когда сёстры вошли в дом, Карсон Дрю сложил салфетку и отодвинул стул.
– Увидимся в офисе в два тридцать, Нэнси.
После нескольких торопливых инструкций он вышел из дома, а его дочь присоединилась к подругам в гостиной.
– Ну что за дела! Почему я осталась в стороне от всех этих приключений позапрошлой ночью?
Бесс поёжилась.
– Ты хочешь сказать, что хотела бы, чтобы тебя вырубили? – спросила она в ужасе.
Джорджи рассмеялась.
– Есть какие-нибудь новости о воре, Нэнси?
Нэнси рассказала девочкам о Флипе. Они помнили его и короткий средний палец на правой руке. Они надеялись, что это небольшое уродство облегчит его опознание и поимку.
– А теперь давай поговорим о чём-нибудь приятном, – взмолилась Бесс. – Джорджи, покажи Нэнси своё ожерелье.
Кузина Бесс покачала темноволосой головой, печально улыбаясь.
– Миссис Поттер так любит меня и совсем не хочет верить, что я не люблю драгоценности.
Джорджи достала из кармана коробочку. В ней на хлопковой подложке лежала изящная золотая цепочка с блестящим красным кулоном.
– Конечно, это не настоящий рубин, – сказала Бесс. – Но прекрасная имитация.
– Почему бы тебе не примерить его, Бесс? – предложила Нэнси.
Она расстегнула застёжку и застегнула ожерелье на пухлой, красивой шее подруги. Бесс залюбовалась отражением в зеркале.
– Если бы это был настоящий рубин, он стоил бы тысячи долларов, – заявила она. – Рубины – одни из самых ценных драгоценных камней в мире.
– Дороже бриллиантов? – спросила её кузина.
Бесс кивнула.
– Я как-то читала книгу о драгоценных камнях. Там говорилось, что рубины из Бирмы самые ценные из всех, особенно те, которые называют «голубиной кровью». Это, конечно, цвет.
– Ты должна отдать Бесс ожерелье, – предложила Нэнси Джорджи. – Любая, кто так много знает о рубинах, заслуживает того, чтобы иметь собственный. Даже если это имитация.
Джорджи рассмеялась.
– Именно об этом я и думала. Бесс, ожерелье твоё.
– Возможно, ты пожалеешь, что отдала его мне, но спасибо.
Нэнси рассказала подругам о планируемой поездке в Бостон. После короткого визита Джорджи и Бесс помогли ей донести чемоданы до кабриолета.
– Я отвезу тебя и твоего отца в аэропорт, – вызвалась Джорджи, – и верну твою машину обратно.
Вскоре девушки попрощались на аэродроме, мистер Дрю и Нэнси вошли в ожидающий самолёт и через несколько часов были в Бостоне.
По прибытии Нэнси и её отец оставили багаж в комфортабельном отеле недалеко от Копли-сквер и сразу же направились на пристань, где был пришвартован трёхмачтовый «Бонни Скотт».
Они с облегчением узнали, что капитан Истерли в безопасности и в отличном настроении. Тот был рад их видеть и сразу же показал им свой необычный «дом» с главной палубой и нижней палубой с каютами и столовой для офицеров и команды.
Нэнси подивилась замысловатым проходам, удобному камбузу и уютной атмосфере корабля. Капитанская каюта была обшита богатыми дубовыми панелями. На стенах висели крошечные резные фигурки.
– Я думаю, что ваш корабль очарователен, – сказала ему Нэнси, когда они уселись под навесом на верхней палубе. – И он такой большой. Я понятия не имела...
Отставной морской капитан гордо улыбнулся.
– «Бонни Скотт» – не такой уж большой клипер. Но он достаточно крепок, чтобы совершить кругосветное плавание!
Мистер Дрю рассказал ему о таинственном телефонном звонке, который они получили в Ривер-Хайтс.
– Вы знаете кого-нибудь, у кого могла быть причина пытаться отговорить меня от поездки сюда?
Капитан Истерли поднял косматые брови.
– Нет, – задумчиво ответил он. – Мистер Фарнсворт – единственный человек, который знал, что я просил вас приехать. Но у него нет причин отваживать вас от этого дела. На самом деле, он первый будет рад приветствовать вас. Он так же, как и я, жаждет прояснить этот вопрос.
Пожилой мужчина откинулся на спинку удобного кресла в каюте.
– Мистер Фарнсворт унаследовал корабль от дяди, который купил его без официальных бумаг. У него нет документов, в которых говорилось бы о предыдущих владельцах. А Фарнсворт не тот человек, чтобы тратить деньги на какие-то доказательства. Так что он почти решил отказаться от идеи продать мне корабль. Хочет, чтобы я продолжал арендовать его.
– А вы не хотите этого делать, – вставил мистер Дрю.
Голубые глаза капитана сверкнули.
– Я решил купить его, и я куплю! У него тонкие, чёткие линии и твёрдый руль. Я хочу этот корабль себе.
– И я нисколько вас не виню! – воскликнула Нэнси. – Я уже люблю «Бонни Скотт».
Капитан Истерли был явно рад такой восторженной аудитории. Пока заходящее солнце тепло играло на палубе корабля, он показывал, чем его клипер отличается от рыбацких шхун, пришвартованных поблизости.
– Клипер оснащён квадратной оснасткой, – сказал он. – Насколько я понимаю, у него более красивые линии, чем у шхуны. Думаю, вы бы сказали, что он более стройный. Обратите внимание на длинный нос.
– Разве на большинстве клиперов не устанавливают фигур на носу? – спросила Нэнси.
Капитан улыбнулся.
– Это хороший вопрос. У «Бонни Скотта» раньше была носовая фигура. Вы можете видеть, где она была закреплена, прямо здесь, под бушпритом2.
– Что с ней стало?
Мужчина покачал головой.
– Это одна из загадок этого корабля. Носовая фигура, должно быть, была потеряна или уничтожена давным-давно. Я бы, конечно, хотел вернуть её или, по крайней мере, установить дубликат. Но, похоже, никто не знает, как она выглядела, был ли это мужчина или деревянная леди, – он улыбнулся.
Карсон Дрю повернулся к дочери.
– Теперь для тебя есть дело, Нэнси. Узнай, как выглядела фигура клипера. То есть после того, как разгадаешь тайну призрачного посетителя. Он беспокоил вас в последнее время, капитан?
– Я часто покидаю корабль, – объяснил капитан Истерли. – Пару раз, по дороге домой ночью, я видел, как на борту двигался огонёк. Собственно говоря, я видел это вчера вечером. Но до сих пор ни я, ни портовые рабочие не смогли никого увидеть.
Он вопросительно посмотрел на Нэнси.
– Молодые глаза острее старых. Если вы соблаговолите провести некоторое время на борту, юная леди, возможно, вы сможете увидеть незваного гостя.
Пульс Нэнси участился.
– Можно? Я буду здесь завтра!
– Если меня не будет, когда вы приедете, не пугайтесь. Я, скорее всего, пойду покупать провизию. Просто осмотритесь, пока я не вернусь. Это будет не позже одиннадцати.
Карсон Дрю и его дочь ушли. На обратном пути в отель Нэнси с энтузиазмом рассуждала о клипере.
– Я уверена, что у «Бонни Скотта» замечательная история. Если бы мы только знали об этом больше. А капитан Истерли – просто прелесть! Он такой гостеприимный.
Глаза Карсона Дрю сверкнули.
– Этот человек, похоже, не понимает, что на борту может быть опасность. Мы должны быстро разобраться в этом, Нэнси, но с осторожностью.

***

На следующий день адвокат покинул отель вскоре после завтрака, чтобы начать охоту за юридическими сведениями о праве собственности на судно. Они с дочерью должны были встретиться на борту «Бонни Скотта» в одиннадцать часов.
Пока Нэнси спешила к берегу, она продолжала прокручивать в уме эту загадку. Почему неизвестный посетитель возвращался снова и снова? Он охотился за деньгами или драгоценностями? А, может, на борту спрятаны ценные бумаги?
«Бонни Скотт» ритмично покачивался вдоль причала, величественный и мирный. Нэнси кивнула докеру, который, казалось, охранял клипер, и поднялась на борт. Капитана Истерли не было.
Нэнси начала исследовать различные части корабля – нижнюю палубу, каюты, камбуз. Это было жуткое ощущение – находиться там в одиночестве в тишине древнего судна.
«Тот, кто приходит сюда, отчаянно чего-то хочет. Он будет продолжать возвращаться, пока не найдёт. Если бы я только могла придумать какой-нибудь способ заманить его в ловушку!» – размышляла она, возвращаясь на главную палубу.
Увидев аккуратно свёрнутую леску, она придумала план, о котором расскажет капитану, когда тот придёт. Быстро подняв её, она отнесла леску к подножию главного трапа, где начала укладывать свободную катушку чуть ниже последней ступеньки. Любой, кто будет спускаться по трапу, споткнётся и выдаст себя. Тогда капитан Истерли мог бы поймать незнакомца.
Внезапно Нэнси остановилась, слегка сжимая в руке леску. Совсем недалеко кто-то был… кто-то, кто старался двигаться очень тихо.

ГЛАВА IV
Тайный посетитель

С колотящимся сердцем Нэнси скользнула в тень и подождала, пока шаги приблизятся.
Она подумала, что незваный гость может направиться к главному трапу. В этом случае он окажется пойман в ловушку свёрнутой леской, и пока он будет пытаться выпутаться, у неё появится шанс увидеть его лицо!
Девушка затаила дыхание. Шаги резко смолкли. Хотя она подождала с полминуты, больше не было слышно ни звука.
Здравый смысл подсказывал Нэнси, что не стоит позволять загнать себя в ловушку. Она бросилась по трапу на открытую палубу. Внезапно раздался скрип. Выглянув через перила, она как раз успела увидеть мужчину в лодке, удаляющегося от дальнего борта «Бонни Скотта». Это он разгуливал по кораблю или это сообщник незваного гостя?
На нём были грязные рабочие брюки и выцветшая голубая рубашка. Его морщинистое, обветренное лицо и седая борода говорили Нэнси, что он не молод, но он грёб глубокими, мощными рывками, и маленькая лодка быстро удалялась от клипера.
Мужчина, должно быть, почувствовал её взгляд, потому что внезапно поднял глаза и увидел её. Сердито нахмурившись, он удвоил усилия. Скоро он скроется из виду среди маленьких судов на воде.
Нэнси выбежала на берег и подошла к двум мужчинам, которые отчаливали в маленькой моторной лодке.
– Пожалуйста, возьмите меня с собой, – умоляла она. – Я хочу последовать за тем старым моряком в лодке. Думаю, он вторгся на «Бонни Скотт».
– Извините, леди, – пожал плечами один из них.
– Но он может быть преступником, – взмолилась Нэнси.
– Если он преступник, это не наше дело, – сказал ей другой мужчина. – Сообщите в полицию.
Они завели мотор и вышли в неспокойную воду.
Нэнси быстро огляделась по сторонам. Больше никто не выходил в море. Разочарованная, она направилась обратно к клиперу.
Она взглянула на часы: почти одиннадцать. Её отец появится через несколько минут. Когда она стояла на пирсе, подъехало такси, и из него вышел её отец.
Карсон Дрю улыбнулся, когда дочь поспешила ему навстречу.
– А ты молодец! Когда у меня назначена встреча с дамой, я люблю, чтобы она была пунктуальной. Капитан на борту?
– Нет, – сказала Нэнси. – Полагаю, он скоро появится. Папа, – прошептала она, – мне кажется, я видела таинственного посетителя капитана Истерли!
– Ты быстро работаешь. Где он?
Нэнси поделилась с ним своими подозрениями.
– Но, может быть, это всё-таки был не тот мужчина. Незнакомец всё ещё может быть на борту.
Оба Дрю осторожно отправились осмотреть судно, но на клипере никого не нашли.
– Должно быть, это был тот человек в лодке, – заявила Нэнси. – Но как он сошёл с корабля? Верёвочной лестницы, свисающей вниз, не было, да и он не сходил с трапа.
Мистер Дрю задумался.
– Тебе предстоит разгадать настоящую тайну, Нэнси, – сказал он. – По крайней мере, мы знаем, что капитан не примерещились призраки.
– А какие у тебя успехи, папа? – спросила Нэнси. – Что-нибудь новое нашёл?
Адвокат покачал головой.
– Отследить право собственности будет сложнее, чем я предполагал. Но у меня есть новая зацепка.
– Какая же? – нетерпеливо спросила Нэнси.
– Я еду в Нью-Бедфорд. Там есть очень старая судостроительная фирма. У них есть записи, которые могут оказаться полезными. По крайней мере, мне сказали, что эта компания – кладезь информации.
– Тогда, может быть, ты узнаешь что-нибудь о бывших владельцах «Бонни Скотта», – с надеждой сказала Нэнси. – Папа, ты мог бы даже найти рисунок носовой фигуры для капитана Истерли.
– Надеюсь, что так, – улыбнулся Карсон Дрю, доставая из кармана стальную рулетку. – Мне понадобятся измерения корабля, если я собираюсь описать его джентльменам в Нью-Бедфорде.
Нэнси помогала ему, бегая взад и вперёд по палубе, выкрикивая футы и дюймы, пока он записывал размеры корабля. Они почти закончили, когда Карсон Дрю хлопнул рукой по карману пальто.
– Я чуть не забыл про телеграмму для тебя, Нэнси. Я забрал её в отеле.
Нэнси разорвала жёлтый конверт.
– О, папа, – воскликнула она. – Бесс и Джорджи приезжают в Бостон, чтобы остаться со мной! Они будут здесь сегодня – на самолете в час тридцать. Это замечательно. Но как же… – Внезапно Нэнси заметила огонёк в глазах отца. – Папа, ты послал за ними!
Мистер Дрю кивнул.
– В ту минуту, когда я понял, что мне нужно уехать из города, я позвонил домой Марвинам. Я бы не хотел оставлять тебя одну, пока я буду в Нью-Бедфорде.
– Ты предусмотрел всё, пап, – затем Нэнси улыбнулась. – Интересно, как Бесс понравится наш призрак. Не дождаться, чтобы показать девочкам «Бонни Скотт».
– Будь осторожна, Нэнси, – посоветовал ей отец. – Выясни всё, что сможешь, но будь осторожна. – Он сунул рулетку в карман и посмотрел на часы. – Боюсь, я не смогу дождаться капитана. Я должен поторопиться, чтобы успеть на поезд в Нью-Бедфорд. И пообещай мне, что ты не спустишься в трюм одна.
– Обещаю.
Ожидая капитана Истерли с минуты на минуту, Нэнси немного побродила вокруг, разглядывая рабочих на пристани. Капитан всё ещё не пришёл.
«Думаю, я посмотрю его книги, – сказала она себе. – Может быть, смогу узнать что-нибудь о носовых фигурах».
Она спустилась в капитанскую каюту и почти сразу обнаружила потрёпанный том, посвященный ранним американским парусным судам. Она опустилась в одно из удобных кресел и начала читать.
«Древние кораблестроители, – повествовал писатель, – смотрели на носовую фигуру как на защитника. Нос первых боевых кораблей был очень высоким и выступал за пределы корпуса, так что возвышался над палубой вражеского корабля. Это позволяло морякам спрыгивать на палубы таких кораблей.
Даже когда носовая фигура перестала выполнять функцию помощи в бою, моряки считали её отличной защитой во время штормов. Если фигуру снимали с судна, часто люди отказывались плыть».
Нэнси улыбнулась. «Они были очень суеверны, – подумала она. – Как будто деревянная леди, прикреплённая к носу парусного корабля, может спасти его во время урагана!»
Она задавалась вопросом, чувствовал ли капитан Истерли то же самое по поводу своей потерянной фигуры – как будто корабль остался без защитника. Она поставила книгу обратно на полку. «В любом случае, – сказала она себе, – я помогу капитану выяснить, как выглядела эта фигура».
Блестящие медные стрелки на корабельных часах в каюте ползли к часу. Нэнси вскочила, поспешила на берег и поймала такси.
Водитель как раз опустил флажок счётчика, когда Нэнси заметила другое такси, тёмно-зелёное с белыми буквами, отъезжающее от противоположного тротуара. Зелёное такси набрало скорость. Когда оно проезжало мимо, Нэнси мельком увидела его пассажира.
Он был похож на Флипа Фэя!
– Следуйте за этим зелёным такси! – крикнула Нэнси, наклоняясь вперёд.
Её водитель мчался сквозь плотное движение, умело держа другую машину в поле зрения. Когда они подъехали ближе, мужчина на заднем сиденье обернулся. Он понял, что она следит за ним!
Должно быть, он велел своему водителю сбросить хвост, потому что внезапно зелёная машина свернула в переулок. Светофор загорелся красным. Нэнси злилась от вынужденной задержки.
Как только снова загорелся зелёный свет, такси повернуло за угол, чтобы последовать за Флипом.

ГЛАВА V
Призрак получает имя

Такси Флипа Фэя исчезло.
– Извините, мисс, – сказал водитель Нэнси. – Боюсь, мы их потеряли.
– Не берите в голову. Поезжайте в аэропорт.
– Он ваш друг?
– Не совсем, – призналась Нэнси.
Когда она вошла в зал ожидания аэропорта, Бесс и Джорджи как раз входили в ворота, сопровождаемые носильщиком, нагруженным чемоданами и коробкой для шляпки.
– Нэнси! – воскликнула Бесс, обнимая её. – Мы думали, что ты будешь так занята своей тайной, что не придёшь нас встречать.
Нэнси рассмеялась.
– Почти так и вышло. Угадайте, кого я только что видела в такси?
– Не призрака ли? – шутливо ответила Джорджи.
– Флипа Фэя, по крайней мере, я так думаю.
– В Бостоне? – воскликнула Бесс. Она вздрогнула. – О, Боже, может быть, он снова нападёт на нас, Нэнси!
Она добавила, что полиция уверена, что именно Флип был вором, который вломился к ним в дом. Но раньше у него не было проблем с полицией.
– Нэнси, думаешь, он хочет выйти в море? – спросила Джорджи. – Он был бы в безопасности от полиции.
– Давайте поедем в отель и поговорим, – взмолилась Бесс. – Я просто таю в этом платье.
– Она просто хотела, чтобы ты увидела её новый розовый льняной костюм, – сказала Джорджи Нэнси, когда они нашли такси и погрузили багаж, большая часть которого принадлежала Бесс. – Я умираю от желания увидеть клипер, – продолжала она. – Ты нашла какой-нибудь ключ к разгадке таинственного посетителя?
Нэнси рассказала девушкам о звуках на нижней палубе и своих подозрениях относительно седобородого матроса.
– О, Нэнси, – вздрогнула Бесс, – разве ты не была напугана до смерти?
Джорджи напомнила кузине, что для того, чтобы напугать Нэнси Дрю, нужно нечто большее, чем старый незнакомец с седой бородой. Они добрались до отеля. Джорджи быстро приняла душ и переоделась в сшитый на заказ льняной костюм в полоску.
– Поторопись, Бесс, – взмолилась она. – Мы хотим увидеть корабль.
– Хорошо, но сначала мне нужно выпить содовой, – сказала Бесс. – Я умираю с голоду.
– Ты поела в самолёте, – напомнила ей Джорджи. – В любом случае, я думала, ты собираешься придерживаться диеты во время этой поездки.
– Оставь её в покое, – Нэнси рассмеялась. – Я бы сама не отказалась от бутерброда. Я ещё не обедала. Но сначала я собираюсь сделать телефонный звонок.
Нэнси сняла трубку телефона в номере и позвонила по междугородней линии капитану полиции в Ривер-Хайтс. Она сообщила, что, по её мнению, Флип Фэй в Бостоне. Капитан поблагодарил её и сказал, что немедленно свяжется с бостонской полицией.
– Мне надеть рубиновую подвеску, которую подарила Джорджи? – спросила Бесс, прикладывая её к розовому костюму.
– Надень хоть бриллиант в десять карат, только пошли, – простонала Джорджи.
Бесс надела ожерелье, и они все спустились в небольшое кафе в отеле. Двадцать минут спустя подруги сели в такси. По дороге к причалу они ещё немного порассуждали о Флипе.
– Как ты думаешь, это тот человек, который позвонил тебе домой и сказал, чтобы ты держалась подальше от «Бонни Скотта»? – спросила Бесс. – Если это он, Нэнси, ты можешь быть в опасности.
Нэнси задумалась. Вполне возможно, что Флип Фэй узнал, что она навела на него полицию. Если Фэй планировал выезжать из Бостона, естественно, он бы не хотел, чтобы она и мистер Дрю были в городе.
– Я не понимаю, почему Флип заинтересовался клипером, – заговорила Джорджи. – Насколько нам известно, никакой связи нет.
– Мы ещё почти ничего не знаем, – напомнила ей Нэнси. – Как только вы увидите корабль, я хочу провести небольшое расследование вдоль побережья. Может быть, я смогу найти кого-нибудь, кто знает Флипа или, по крайней мере, видел его.
– А как насчёт Седой Бороды? – вставила Джорджи. – Ты собираешься попытаться найти его?
Нэнси сказала, что таково было её намерение, и посмеялась над прозвищем Джорджи для старого моряка. Девушки вышли из такси и пошли по набережной к клиперу.
– Что думаете? – гордо спросила Нэнси. – Внушительный, правда?
О, – разочарованно протянула Бесс, – я думала, корабль будет белым.
Джорджи и Нэнси рассмеялись. Бесс хотела, чтобы всё, даже старый парусник, было таким же изящным, как будуар. Джорджи понравился аккуратный чёрный корпус «Бонни Скотта», и она с нетерпением поспешила на борт.
Нэнси, уверенная, что капитан к этому времени вернулся, отвела девушек в его каюту. Но того ещё не было. Сёстры огляделись, восхищаясь маленькими резными фигурками на стенах. Бесс остановилась, чтобы повнимательнее полюбоваться служанкой-пуританкой.
– Держу пари, она могла бы рассказать много историй об этом старом корабле, если бы умела говорить, – размышляла она.
– Давайте сойдём на берег и расспросим о Седой Бороде, – предложила Нэнси. – Мы можем вернуться позже, чтобы повидаться с капитаном Истерли.
Они прогуливались мимо магазинов, заполненных товарами: фонарями, компасами, креплениями, рыболовными сетями и лесками. Нэнси остановилась, чтобы поговорить с несколькими сторожами, а также навела справки в некоторых магазинах и отделениях доставки, но никто не мог дать ей никакой информации ни о Флипе, ни о Бороде.
– У меня болят ноги, – внезапно простонала Бесс. – Давайте присядем.
– Там есть музей, – сказала Нэнси. – Мы войдём внутрь. Может быть, мы увидим какие-нибудь носовые фигуры, и даже найдём ту, что была на «Бонни Скотте».
Она пошла впереди и с радостью обнаружила длинную комнату, уставленную резными фигурами со старых кораблей. Дежурный, некий мистер Блейк, был рад рассказать девушкам о своих сокровищах.
– Эта юная леди, – объяснил он, – как говорят, девяносто раз обошла вокруг света. Это больше, чем могут похвастаться многие морские капитаны!
Лицо носовой фигуры было спокойным и невозмутимым. Она без колебаний выдерживала бури и, возможно, даже сражения!
– Этот человек похож на пирата, – заметила Джорджи, указывая на свирепого вида усатую фигуру в треуголке и с мечом в руке.
– Хорошая догадка, – похвалил мистер Блейк. – Он прибыл с испанского пиратского корабля.
Нэнси рассказала мистеру Блейку о потерянной носовой фигуре клипера капитана Истерли и о том, что капитан хотел бы вернуть её или, по крайней мере, узнать, как она выглядела.
– Вы случайно ничего об этом не знаете? – спросила она.
– Я не знаю, – ответил мистер Блейк. – Но эта книга может дать ключ к разгадке.
Он взял со стола тяжёлый том и пролистал указатель.
– В списке нет «Бонни Скотта», – сказал он. – Вы знаете, когда и где он был построен?
– До сих пор мы этого не выяснили, – ответила Нэнси.
– Его носовой фигуры, возможно, уже не существует, – предупредил мистер Блейк. – Некоторые из ранних американских фигур сгнили, потому что наши резчики по дереву использовали мягкое дерево вместо твёрдого вяза или дуба.
Бесс смотрела на большую фигуру с раскинутыми руками.
– Я бы подумала, что её руки оторвались бы при сильном ветре, – заметила она.
Мистер Блейк рассмеялся.
– Вы правы. Но они сделали руки съёмными. Они прикрепляются через специальные канавки и снимались во время шторма. Иногда команда даже убирала всю фигуру с носа, если боялась, что та может быть разбита вдребезги в ревущем море. Эти старожилы очень много думали о своих деревянных леди. Что ж, надеюсь, капитан Истерли найдёт свою носовую фигуру.
Девушки поблагодарили его и вернулись на корабль, надеясь увидеть капитана Истерли. Но клипер по-прежнему был пуст.
– Интересно, что могло его задержать? – Нэнси нахмурилась. – Он сказал, что будет здесь сегодня утром.
Бесс, которая плюхнулась в кресло капитана и сбросила туфли, объявила, что просто умирает от жажды.
– Давайте пойдёмте куда-нибудь и выпьем чего-нибудь холодного, пока ждём, – умоляла она.
– Я согласна! – сказала Джорджи.
– Вы двое идите, – решила Нэнси. – Я подожду здесь.
Джорджи считала, что им не следует оставлять Нэнси одну на корабле.
– Слишком много странных вещей происходит, – сказала она, – и, в конце концов, мы приехали в Бостон, чтобы защитить тебя.
– Со мной всё будет в полном порядке, – заверила её Нэнси.
Девушки ушли. Нэнси оглядела капитанскую каюту, в очередной раз восхищаясь её аккуратным видом: блестящие латунные петли на шкафу красного дерева, аккуратно застеленная койка, покрытая голубым домотканым покрывалом. Она заметила фонарик и книгу на маленькой полке над койкой и увидела, что капитан Истерли тоже читал о носовых фигурах. Она потянулась за книгой, но остановилась.
Неужели, кто-то есть на борту? Капитан Истерли? Нет, Нэнси решила, ей только почудился этот мягкий звук шагов. Она взяла книгу и пролистала её.
Том назывался «Десять величайших пиратов в истории». Нэнси остановилась на главе о негодяе из Индийского океана, который держал шпионскую сеть в ведущих портах Востока. Его подчинённые, говорилось в рассказе, узнавали о богатых поставках ткани и драгоценных камней и отправляли сообщения пиратскому вождю. Затем разбойники прятались в какой-нибудь уединённой островной бухте, поджидая свою добычу.
Нэнси задумалась, случалось ли когда-нибудь с «Бонни Скоттом» такое приключение; не преследовали ли пираты клипер в Индийском океане.
Нэнси снова показалось, что она услышала шум, и она напрягла слух. «Пиратская история будоражит моё воображение», – подумала она.
Внезапно Нэнси замерла, по спине у неё пробежали мурашки. За ней кто-то стоял. Кто-то тихо прошёл по коридору и вошёл в каюту.
Нэнси резко обернулась, но прежде чем она смогла разглядеть человека, на её голову было наброшено пальто, сильные руки втолкнули её в шкаф и захлопнули дверь.

ГЛАВА VI
Заперта

Нэнси сорвала пальто с лица. Она находилась в небольшом тёмном помещении, окружённая одеждой на крючках и вешалках. «Должно быть, это гардероб капитана», – подумала она, пытаясь открыть дверь. Та не поддавалась.
Она слышала, как незваный гость быстро передвигается по каюте, переворачивая вещи, теперь уже не обращая внимания на производимый шум. Если бы только она могла хоть мельком увидеть его!
Нэнси наклонилась к замочной скважине, но ключ был в замке, и она не видела ничего, кроме отблеска света. Она начала тщательно осматривать дверные панели в поисках какой-нибудь крошечной щёлочки, через которую могла бы наблюдать за движениями мужчины.
Наконец, она нашла маленькое отверстие на середине правой панели, куда кто-то вбивал гвоздь. Нэнси прильнула глазом к крошечному отверстию и подождала, пока грабитель, кем бы он ни был, покажется в её поле зрения. Когда он это сделал, Нэнси слегка ахнула.
Седая Борода!
В руке у него было долото, и он начал взламывать замок ящика стола. Дерево раскололось. Схватив ящик, мужчина вывалил его содержимое на пол. Что он надеялся найти?
Чего бы ни хотел моряк, в ящике этого не было. Он оставил кучу вещей, которые вывалил, и начал исследовать полированную дубовую стену. Его большие руки быстро пробежали по дереву, нажимая то здесь, то там. Искал ли он потайную пружину, которая открыла бы одну из панелей?
Затем, так же внезапно, как и появился, Борода ушёл. В каюте воцарилась тишина. Нэнси ждала, гадая, вернётся ли он. Возможно, он пошёл за сообщником.
«Или он ищет в другой части корабля», – сказала она себе.
Нэнси ещё раз попыталась взломать дверь. Она была тяжёлой, и её единственной наградой было ушибленное плечо. К тому же, свежего воздуха становилось всё меньше.
Через мгновение она почувствовала облегчение. Она услышала знакомые голоса. Бесс и Джорджи спускались по трапу! Она закричала и заколотила в дверцу шкафа.
– Нэнси! – в панике закричала Бесс. – Где ты?
– Я заперта в шкафу, – ответила Нэнси, но Джорджи уже повернула ключ, чтобы выпустить её.
– Фух! – Джорджи вздохнула. – Кто запер тебя здесь?
– Седая Борода, и посмотрите, что он сделал со столом капитана Истерли! – сказала Нэнси, указывая на кучу вещей из ящика. – Он отчаянно что-то ищет, он даже ощупал стену, как будто надеялся найти секретную панель.
Бесс хотела знать, куда он делся.
– Если он всё ещё на корабле, я ухожу, – добавила она, оглядывая каюту и вздрагивая.
Нэнси сказала, что уверена, что его спугнуло приближение сестёр.
– Тогда почему мы его не видели? – возразила Бесс, пробираясь к двери.
Нэнси напомнила ей о таинственном уходе старика накануне. Вероятно, сейчас он ушёл тем же путем.
– И я собираюсь выяснить, где это место, – решила Нэнси.
– Не так быстро, – остановила её Джорджи. – Давайте исследуем каюту. Как вы думаете, здесь есть секретная панель?
– О, перестань, – взмолилась Бесс. – Уже поздно. – Она посмотрела на часы. – Уже почти время ужина.
– Всегда думаешь о еде, – с отвращением сказала Джорджи. – Никто не может быть голодным после мороженого, которое ты только что съела.
Бесс сказала, что она не голодна; она была напугана.
– Мы можем вернуться утром, и капитан Истерли будет здесь, чтобы защитить нас, Нэнси, – убеждала она.
– Почему бы тебе не сойти на берег и не подождать? – предложила Джорджи. – Мы с Нэнси хотим посмотреть, есть ли что-нибудь в этой идее с секретной панелью.
Бесс колебалась. Она не хотела оставаться на клипере, и всё же ей не нравилась мысль о том, что её сочтут трусихой. Внезапно ей в голову пришла идея. Она попросит охранника дока подняться на борт. Не рассказав остальным о своём плане, Бесс вышла из каюты.
Джорджи и Нэнси продолжили свои поиски. Джорджи сняла одну из своих сандалий и постукивала ею по стене.
Всего через минуту после ухода Бесс раздался душераздирающий крик. Нэнси и Джорджи бросились в коридор и завернули за угол. Бесс прижалась к стене, дрожа от страха.
– О, Нэнси, – прошептала она, – голова прошла прямо сквозь пол!
– Что? – Джорджи не верила своим ушам.
– Так и было. Я видела это.
– Где ты это видела, Бесс? – тихо спросила Нэнси.
– Там, внизу, в середине прохода, – Бесс указала дрожащим пальцем. – Не подходи близко! – взмолилась она.
Тем не менее, Нэнси и Джорджи подошли к тому месту и наклонились, чтобы осмотреть пол. Нэнси обнаружила небольшой люк с железным кольцом. Они с Джорджи подняли его, несмотря на испуганные протесты Бесс.
– Там лестница, – взволнованно сказала Нэнси. – Это аварийный люк, ведущий из трюма. Если мы собираемся спускаться, нам лучше взять с собой фонарик.
– Нэнси, ты не пойдёшь туда! – выкрикнула Бесс. – Он там, внизу! Я знаю!
– Это то, что мы и хотим выяснить, – твёрдо сказала ей Нэнси.
Она уже спешила обратно в капитанскую каюту, где схватила фонарик с полки над койкой, а затем присоединилась к остальным.
– Пойдём, Джорджи, – сказала она, начиная спускаться по узким деревянным ступенькам.
– А что мне делать? – взмолилась Бесс.
– Стой здесь на страже, – велела ей Джорджи.
Бесс, нисколько не успокоенная этим предложением, решила пойти с остальными. Нэнси, шедшая впереди, спустилась немного и осветила фонариком грубые доски у подножия длинной крутой лестницы. Они увидели несколько кегов и бочек, канистру с маслом и упаковочный ящик.
Нэнси решила, что тут существует множество мест, где мужчина мог бы спрятаться. Было темно, и маленький фонарик в её руке освещал лишь небольшое пространство. Она медленно спустилась, стараясь не двигаться дальше, пока не убедится, что под лестницей никто не прячется.
Девушки спустились по ступенькам. Держась поближе друг к другу, они начали пробираться между ящиками, бочонками и мотками верёвки. Постепенно у Нэнси появилось ощущение, что в трюме больше никого нет. Джорджи, должно быть, пришла к тому же выводу, потому что она произнесла:
– Нэнси, он сбежал. Я уверена, его здесь нет.
– Хотела бы я быть уверенной, – слабо произнесла Бесс. Её колени так сильно дрожали, что она едва могла стоять.
Девушки быстро осмотрели как можно большую часть загромождённого пространства, не перелезая через сложенные вещи, но не нашли никаких следов человека, которого видела Бесс.
– Ты всё это вообразила, – наконец обвинила её Джорджи.
– Нет. Говорю вам, я видела его… во всяком случае, его макушку. Он поднялся прямо из пола. А потом просто исчез.
Нэнси пошла вперёд одна.
– Вот и ответ, – крикнула она, направляя свой фонарь на другую лестницу, которая вела на нижнюю палубу. – Он сбежал через этот люк.
Девушки поспешили на главную палубу и сошли на берег. Нэнси подошла к охраннику склада, прислонившемуся к стене.
– Вы видели, как несколько минут назад с клипера сошёл мужчина? – спросила она.
Охранник лениво поднял голову.
– Нет, мисс. А что?
– Вы уверены? – настаивала Джорджи.
Мужчина улыбнулся.
– За последний час я не видел никого, кроме вас, девушки. А я был здесь.
Нэнси поблагодарила его и подошла ко второму сторожу, который шёл вдоль причала. Она повторила вопрос.
– Извините, девушки, – он покачал головой. – Я не видел ни души. Капитан рассказывал вам истории о привидениях?
– Капитан Истерли – правдивый человек, – преданно сказала Нэнси. – Я сама видела незваного гостя дважды. Ему около шестидесяти, и у него седая борода.
Сторож бросил на Нэнси странный взгляд из-под чёрных бровей:
– Нет, никогда не видел здесь никого, подходящего под ваше описание, юная леди. Вы друг капитана Истерли?
Нэнси кивнула и поспешила уйти, прежде чем он успел задать ещё какие-либо вопросы. Девушки поймали такси и поехали в отель.
Бесс бросилась на кровать и вздохнула с огромным облегчением.
– Как я рада убраться подальше от этого ужасного старого корабля! – сказала она. – Сегодня вечером мы отдыхаем!
После ужина подруги отправились в театр. Нэнси была удивлена, что её отец так и не вернулся. К утру он всё ещё отсутствовал.
За ночь Бесс избавилась от страхов. Ясный, тёплый день, казалось, придал ей смелости.
После завтрака девушки вернулись в гавань и поднялись на борт «Бонни Скотта», ожидая увидеть капитана Истерли. Нэнси громко крикнула «привет». Единственным ответом был лёгкий скрип судна.
Утренняя газета капитана, аккуратно сложенная, лежала на палубе, куда её бросил доставщик.
– Капитана Истерли здесь нет, – сказала Джорджи. – Иначе он бы забрал газету.
– Наверное, ты права, – согласилась Нэнси. – Может быть, с ним что-то случилось в каюте. Я спущусь и посмотрю.
– Пожалуйста, не надо, – взмолилась Бесс, к которой вернулись опасения. – Позволь... позволь полиции расследовать это.
– Если с капитаном что-то не так, мы ему нужны немедленно, – рассуждала Нэнси, спеша вниз по трапу.
Она обнаружила, что дверь в каюту открыта. Девушка была потрясена зрелищем, которое предстало её глазам.

ГЛАВА VII
Метка вора

Всё содержимое капитанского стола было вытряхнуто на пол. Его койка была перевёрнута, а ящики под ней выдвинуты и разбиты. Дверца шкафа распахнулась, и по комнате была разбросана одежда. Старый сундук выглядел так, словно его разрубили топором, а на красивых обшитых панелями стенах виднелись огромные порезы.
– О, Нэнси, – выдохнула Бесс, – кто мог сделать такую ужасную вещь?
Джорджи покачала головой.
– Капитан будет ужасно расстроен, когда увидит это. Борода, должно быть, вернулся ночью.
– Я прямо сейчас звоню в полицию, – заявила Нэнси.
Детективы Мэллори и О'Ши из Бостонского департамента прибыли незамедлительно. Они тщательно осмотрели повреждения в капитанской каюте, а затем обошли весь корабль в поисках какой-нибудь зацепки.
Наконец детектив О'Ши подвёл итог.
– Имело место незаконное вторжение и значительный материальный ущерб, это очевидно. Было ли ограбление, может сказать только сам капитан. Знаете, когда он вернётся?
Нэнси сообщила офицеру, что уже два дня ничего не слышала о капитане.
– Мы с отцом должны были встретиться с ним здесь вчера утром. Но капитан Истерли не появился. И, похоже, он не ночевал на борту прошлой ночью, иначе он бы прогнал незваного гостя.
– Знаете, где можно связаться с капитаном?
Нэнси, нахмурившись, покачала головой.
– Честно говоря, я не думаю, что он планировал отъезд. Он очень хотел, чтобы мой отец, он юрист, нашёл бумаги о собственности на корабль. Он, несомненно, хотел встретиться с ним и не отменял назначенной встречи. И ещё кое-что. Капитан Истерли знал, что кто-то тайно поднимался на борт «Бонни Скотта». Он не оставил бы его без присмотра на всю ночь.
Глаза Мэллори сузились.
– Думаете, речь идёт о спланированном преступлении, мисс Дрю?
– Надеюсь, что нет, – искренне ответила Нэнси. Она рассказала офицерам об анонимном телефонном звонке отцу в Ривер-Хайтс и незнакомце, посоветовавшем им держаться подальше от клипера. Она также рассказала о таинственном моряке, который втолкнул её в гардероб.
– Опишите его, пожалуйста, – приказал О'Ши.
– Мы зовём его Седая Борода, – вставила Джорджи.
Нэнси дала детективам подробное описание моряка в комбинезоне.
– Кто бы он ни был, – добавила она, – он, должно быть, ищет что-то очень ценное. Вот почему я беспокоюсь о капитане Истерли.
– Хочешь сказать, считаешь, что шкипера похитили? – взволнованно спросила Бесс.
Детектив Мэллори нахмурился.
– Давайте придерживаться фактов, девушки. Есть ли ещё какая-нибудь информация, которую вы можете нам предоставить?
Нэнси, задаваясь вопросом, может ли Флип Фэй быть каким-либо образом замешан в деле клипера, спросила, уведомлены ли они о том, что подозреваемый в ограблении может находиться в Бостоне. О'Ши сказал, что видел отчёт о Флипе.
– Вы его знаете? – спросил Мэллори.
– Мы все его знаем, – сказала Нэнси. – Он работал на станции техобслуживания в Ривер-Хайтс.
– Почему бы нам не подвезти вас, девушки, в полицейское управление? – предложил О'Ши. – Я думаю, лейтенант хотел бы поговорить с вами.
– Я не поеду, – твёрдо заявила Бесс. – Я не хочу вспоминать этого ужасного человека. Он напал на меня, офицер, и украл драгоценности моей матери. В любом случае, Нэнси, ты можешь рассказать лейтенанту всё, что он хочет знать.
Мэллори улыбнулся.
– Очень хорошо. Вы едете, мисс Дрю?
– Я готова, – сказала Нэнси. – Я встречу вас, девочки, здесь позже.
– Ну уж нет! – воскликнула Бесс. – Я ухожу с этого жуткого старого корабля. И Джорджи пойдёт со мной.
Джорджи пожала плечами.
– Ты же знаешь Бесс. Мы осмотрим достопримечательности и встретимся с тобой в обед, Нэнси.
Они договорились о ресторане в центре города. Джорджи и Бесс отправились на экскурсию по историческим местам Бостона, а Нэнси, сопровождаемая детективами, направилась в участок на встречу с лейтенантом Хеннесси.
По просьбе лейтенанта Нэнси ещё раз рассказала о странных событиях, произошедших в Ривер-Хайтс до того, как они с отцом приехали в Бостон. Она также описала внешность Флипа Фэя настолько точно, как только могла, добавив, что у него были раздражающие и наглые манеры.
– Есть ли какие-нибудь особые приметы, по которым мы могли бы его опознать? – спросил лейтенант Хеннесси.
– У него короткий средний палец на правой руке.
– Что-нибудь ещё?
– Фэй обронил кольцо, которое я нашла после ограбления и отдала его полиции Ривер-Хайтс. На нём была странная буква «Ф».
– Странная? – повторил Хеннесси.
– Да, она выглядела как... – Нэнси поискала в уме подходящее слово, – как гусиная лапка.
Глаза Хеннесси расширились.
– Вы сказали «гусиная лапка»?
– Да.
Отодвинув стул, лейтенант подошёл к полке, вытащил папку и протянул Нэнси лист чертёжной бумаги.
– Что-то вроде этого? – спросил он.
Сердце Нэнси подпрыгнуло. На бумаге был набросок символа, точно такой же «гусиной лапки», которую она видела на кольце Флипа Фэя!
– Совершенно такой же, лейтенант Хеннесси! – воскликнула она.
Офицер откинулся на спинку вращающегося кресла с довольной улыбкой на лице.
– Говорите, что, по-вашему, видели этого человека здесь, в Бостоне?
Нэнси кивнула.
– Вчера. Внизу, у воды, рядом с «Бонни Скоттом». Он уехал на такси, и я попыталась последовать за ним на другом, но мы потеряли его.
– Юная леди, – серьёзно объявил лейтенант, – вы дали нам очень важную информацию. Эта необычно выглядящая буква «Ф» – метка опасного преступника. Он известен полиции как Ворон!

ГЛАВА VIII
Трое молодых людей

Лейтенант сказал, что полиция собирала улики против Ворона в течение шести месяцев, но так и не поймала его.
– Мы знаем, какие преступления совершает этот парень, – пояснил офицер, – потому что он оставляет свою метку. Тщеславный малый и ловкий похититель драгоценностей.
– Как именно он её оставляет? – спросила Нэнси.
– Разными способами. Вырезает на деревянных предметах, рисует на стене. Но больше его метка не появится, – предсказал лейтенант Хеннесси, – поскольку вы нашли его кольцо.
Офицер наклонился к Нэнси и произнёс, взвешивая каждое слово:
– На вашем месте, мисс Дрю, я бы насторожился. Крайне насторожился. Ворон знает вас. Однажды вы вмешались в его работу, и он остановил вас. Если вы снова встанете у него на пути... – лейтенант Хеннесси серьёзно покачал головой.
Но Нэнси не думала о своей безопасности. Она пыталась понять, как Фэй может быть пойман.
– Я подумала, может быть, Флип пытался сбежать, уехав из страны, – сказала она. – Может быть, поэтому он и в Бостоне.
– Возможно, вы правы. Благодаря вам, мисс Дрю, мы теперь знаем, кто такой Ворон. И у нас есть его описание. Я немедленно предупрежу все морские суда.
Лейтенант Хеннесси встал и пожал руку Нэнси.
– Вы нам очень помогли, – сказал он. – Пожалуйста, передайте своему отцу от меня, я думаю, его дочь была бы прекрасным пополнением нашей полиции. Я буду поддерживать с вами связь.
«Это было очень волнующее утро», – подумала Нэнси, выходя из полицейского участка. Сейчас было одиннадцать пятнадцать, а с подругами они встречаются в час. Пока есть время, возможно, ей удастся найти нынешнего владельца «Бонни Скотта». Капитан Истерли сказал, что его зовут Фарнсворт, но не назвал адреса.
Нэнси сверилась с телефонным справочником. В этом районе было несколько Фарнсвортов. Она разменяла монетки и сделала несколько телефонных звонков по ближайшим адресам. Наконец, мистер Элайджа Фарнсворт, брокер по недвижимости, сказал, что он был владельцем старого клипера. Представившись дочерью Карсона Дрю, Нэнси договорилась о встрече в его офисе.
Пожилой мужчина принял её вежливо.
– Должен сказать, что был бы горд оказать услугу дочери человека, которого капитан Истерли так высоко ценит, как вашего отца.
Нэнси благодарно улыбнулась. Затем она рассказала ему о подозрительных событиях, произошедших на борту «Бонни Скотта», и о том ущербе, который был нанесён каюте капитана во время его отсутствия.
Владелец клипера вскочил со стула.
– Это возмутительно! – заявил он.
– И, мистер Фарнсворт, я беспокоюсь о капитане Истерли, – продолжила Нэнси. – Он не был на борту с позавчерашнего дня. Как вы думаете, его где-то держат?
– Что? – удивлённо спросил пожилой мужчина.
Он заявил, что немедленно свяжется с полицией, но Нэнси сказала, что это уже сделано. Она спросила мистера Фарнсворта, не знает ли он, где мог бы быть капитан Истерли, если уехал добровольно.
– Капитан часто навещает свою сестру в Марблхеде. Я позвоню ей.
Звонок не принёс никакого результата, только встревожил женщину. Мистер Фарнсворт наморщил лоб, затем внезапно щёлкнул пальцами.
– Возможно, у меня всё-таки есть ключ к разгадке этой тайны, мисс Дрю, – сказал он. Мужчина достал из ящика стола листок бумаги и задумчиво посмотрел на него. – Сегодня утром приходил один человек. Настойчивый, решительный парень. Он хотел сразу же купить «Бонни Скотта», независимо от того, есть на него регистрационные документы или нет.
В тревоге Нэнси воскликнула:
– Кем он был?
– Его зовут Фред Лейн. Я сказал ему, что никому не продам корабль, пока не приведу в порядок бумаги.
– Как он выглядел, мистер Фарнсворт? – Нэнси подумала о старом Седой Бороде, использующем вымышленное имя. – У него была седая борода?
– Нет, он был чисто выбрит. Довольно высокий.
– Вы обратили внимание на его правую руку? Средний палец был необычно коротким?
Мистер Фарнсворт выглядел удивлённым.
– Нееет, – протянул он. – Я заметил его ногти. Чистые и ухоженные.
Приходивший не мог быть Флип Фэем. Нэнси вспомнила, что у него были сломаны ногти.
– Мистер Лейн оставил свой адрес на случай, если я передумаю, – сказал мистер Фарнсворт.
Он протянул Нэнси листок бумаги, на котором был написан номер и название улицы недалеко от Бостонского побережья.
Нэнси поблагодарила его и положила адрес в сумочку. Взволнованная, она поспешила в ресторан, где договорилась встретиться с Бесс и Джорджи, и перекусила с ними.
Затем девушки направились по адресу, указанному на клочке бумаги Нэнси. Это оказался унылый многоквартирный дом. В вестибюле они поискали надпись «Лейн» над почтовыми ящиками. Такого имени в списке не было.
Нэнси несколько раз позвонила в дверь уборщицы. Никто не ответил.
Бесс вздрогнула.
– Мрачное место. Держу пари, что здесь никто хороший не живёт.
В этот момент открылась дверь, и из неё вышла бедно одетая женщина с рыночной корзиной. Дверь за ней со щелчком закрылась.
Нэнси вежливо поздоровалась с ней.
– Прошу прощения, может быть, вы знаете мистера Лейна, живущего по этому адресу?
Старуха подозрительно посмотрела на девушек, затем, бормоча что-то себе под нос, поспешила на улицу.
– Вы слышали, что она сказала? – спросила Нэнси.
– Для меня это звучало как «Держитесь отсюда подальше», – сказала Бесс. – Хорошая идея. Я голосую за то, чтобы вернуться в отель. Я всё равно не способна сегодня много ходить.
Нэнси ещё раз тщетно нажала на звонок, прежде чем решила уйти. Она была немного обескуражена. Её подсказки пока не принесли никаких определённых результатов.
Когда подруги прибыли в отель, они были удивлены, узнав, что их ждут гости. Трое молодых людей, сидевших в вестибюле, отложили журналы и встали, ухмыляясь.
– Нед Никерсон! – воскликнула Нэнси. – Как приятно тебя видеть!
– Что ты здесь делаешь? – спросила Джорджи. – Уже потерял работу, которую ты собирался получить в лагере?
Молодой человек рассмеялся.
– Разве мы не можем расслабиться перед тем, как приступить к работе? Мы здесь для того, чтобы весело провести выходные.
Дейв Эванс и Берт Эддлтон, два друга Неда по колледжу, которых девушки хорошо знали, уже разговаривали с Бесс.
– Я слышал, вы посещали старый клипер, – заметил Дейв. – На борту которого прячется тайна.
– И какая тайна! – воскликнула Бесс. – Нэнси, ты расскажи им об этом.
Когда Нэнси закончила свой рассказ, Берт хлопнул себя ладонью по голове.
– А я-то думал, мы просто собираемся устроить спокойные вечерние танцы, – сокрушался он.
– Для меня это более захватывающе, чем танцы, – возразил Нед. – Давайте спустимся к «Бонни Скотту» и осмотрим его.
После того как девушки привели себя в порядок, они присоединились к молодым людям в вестибюле. Затем, возбуждённо переговариваясь, шестеро молодых людей втиснулись в такси и велели водителю отвезти их к набережной.
– Я бы хотела, чтобы мы не возвращались на этот корабль, – сказала Бесс Неду. – Он пугает меня до смерти.
Дейв рассмеялся.
– Я буду защищать тебя, Бесс, обещаю.
– Если там есть какие-нибудь призраки, – сказал Берт, – им будет трудно справиться со всеми нами.
Джорджи предложила им немного прогуляться вдоль набережной, чтобы «насладиться морским воздухом», прежде чем взойти на клипер, поэтому они вышли в двух кварталах от корабля. Нед нетерпеливо шёл впереди с Нэнси, в то время как две другие пары – Джорджи и Берт, Бесс и Дейв – держались позади.
– Давай оставим их разглядывать витрины, – предложила Нэнси. – Я хочу поспешить на борт и посмотреть, вернулся ли капитан Истерли.
Когда пара стояла перед дешёвым рестораном на набережной, ожидая, когда сменится светофор, внимание Нэнси привлекла фигура внутри. За одним из столиков, спиной к окну, сидел мужчина в костюме в кричащую клетку.
Нэнси коснулась руки Неда.
– Этот человек! – взволнованно прошептала она. – Он похож на Флипа Фэя!
Она попыталась рассмотреть профиль мужчины.
– Если бы я только могла быть уверена! Нед, сделаешь кое-что для меня?
– Всё, что захочешь, Нэнси.

– Иди туда и притворись, что ищешь столик. И внимательно посмотри на правую руку этого человека. Выясни, короткий ли у него средний палец.
Нед усмехнулся.
– Хорошо, капитан. Получу ли я за это медаль?
Напряжённо Нэнси наблюдала, как Нед распахнул дверь ресторана, бодро вошёл внутрь и бросил взгляд на столик у окна.
Нед отлично играл свою роль. Он подошёл к столу, за которым сидел мужчина в клетчатом костюме. Сделав короткую паузу, словно в поисках свободного столика, Нед наклонился поближе к мужчине, которого Нэнси считала Флипом. В правой руке он держал чашку кофе, средний палец был скрыт за ручкой. Нед должен был увидеть его руку!
Он притворился, что споткнулся о стол. Чашка мужчины с грохотом упала, наполовину расплескав кофе, и Нед отчётливо увидел его короткий средний палец.
– Извините, – сказал юноша, восстанавливая равновесие.
Но извинений было недостаточно. Человек, сидевший напротив мужчины, внезапно встал, откинул свой стул и угрожающе шагнул к Неду.
В следующее мгновение он ударил Неда, и тот упал навзничь.

ГЛАВА IX
Подозрительная история

Через окно ресторана Нэнси увидела, как Нед упал, а затем вскочил на ноги. В тот же миг мужчина в клетчатом костюме резко отодвинул стул. Он и его спутник метнулись между столами и через вращающиеся двери на кухню.
«Он, должно быть, узнал меня!» – Нэнси подумала.
Она огляделась по сторонам в поисках полицейского. Ближайший из них был инспектором дорожного движения в квартале отсюда. Она распахнула дверь ресторана. Несколько посетителей с изумлением наблюдали за дракой, в то время как официантки в тревоге отодвинулись к стене.
– Этот человек в клетчатом костюме – опасный преступник! – воскликнула Нэнси. – Остановите его!
Она последовала за Недом через кухонные двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как Фэй скрылся в переулке. Нед добавил, что его приятеля уже не было видно. Через секунду Фэя тоже поглотило дорожное движение. Нэнси и Нед прекратили погоню и вернулись в ресторан.
– Что за шум? – спросил маленький толстый человечек с зубочисткой во рту. Он представился владельцем ресторана.
– Я думаю, что человек в клетчатом костюме разыскивается полицией, – пояснила ему Нэнси. – Вы знаете, кто он?
Маленький человечек покачал головой.
– Нет. И парня с ним тоже.
Заговорила официантка, которая обслуживала двух мужчин.
– Они говорили словно приезжие, – уверенно сказала девушка.
– Я уверена, что это был Флип Фэй, – сказала Нэнси Неду. – Я должна сообщить в полицию. Очень жаль, что мы не смогли как следует разглядеть его собеседника. Ох, Нед, у тебя же синяк под глазом!
Официантка предложила промыть ему глаз ледяной водой, хотя сказала, что на самом деле ему стоило бы приложить сырое мясо. Тем временем Нэнси вошла в телефонную будку и долго разговаривала с лейтенантом Хеннесси. Когда она закончила, Нед был готов идти.
– Давай отправимся на корабль, – настойчиво предложил он. – Мне больше, чем когда-либо, любопытно посмотреть на «Бонни Скотт».
Они поспешили через причал и поднялись на борт клипера. Кузины ждали их вместе с Дейвом и Бертом. Они сообщили, что капитан Истерли не вернулся.
– Что случилось с Недом? – спросила Бесс, глядя на его глаз.
– Один час с Нэнси Дрю, и я практически ослеп, – сказал Нед, ухмыляясь.
Нэнси рассказала, что произошло. Дейв и Берт сказали, что им жаль пропустить такое.
– Мы втроём могли бы справиться с этими двумя головорезами, – уныло сказал Дейв.
– Мне это не нравится, – запротестовала Бесс. – Кто-то сильно пострадает, если ты не перестанешь мешать Флипу Фэю, Нэнси.
– Чем дольше преступник находится на свободе, тем большую угрозу он представляет, – кинулся на защиту Нэнси Нед. – Что ж, давайте осмотрим корабль.
Берт сказал, что они с Дейвом уже довольно подробно всё осмотрели.
– Они хотят немного повеселиться, – вставила Бесс. – Кому захочется проводить все выходные, вынюхивая что-то на старом корабле.
– Давайте встретимся в отеле за ужином, – предложила Джорджи. – И вы с Недом будьте осторожны. Нэнси, ты слышишь?
Как только остальные ушли, Нэнси показала Неду корабль. Когда они спустились в трюм клипера, она сказала:
– У меня никогда по-настоящему не было возможности осмотреться здесь, внизу. Я хотела бы выяснить, как люди попадают на этот корабль и покидают его, не будучи замеченными охранниками дока.
– Темно, как в гробу, а? – пробормотал Нед, направляя луч фонарика на беспорядочное нагромождение бочек, ящиков и верёвок.
– Подожди! – внезапно сказала Нэнси. – Погаси свет.
Нед повиновался. На мгновение трюм показался совершенно тёмным. Затем, когда их глаза привыкли к полумраку, ребята увидели полоску света в верхней части груды коробок. Парочка направилась туда, и Нед забрался наверх.
– Это иллюминатор, – объяснил он. – Не закрыто, – добавил он, освещая проём.
– Посмотри! – обратила внимание Нэнси. – Что-то застряло в трещине.
Нед потянулся.
– Кусок клетчатой шерстяной ткани, – взволнованно сказал он, бросая его Нэнси, – точно такой же, как был на Флипе!
– Ты прав, Нед, и он недавно пролезал через этот иллюминатор. Ткань такая чистая, что не могла провисеть здесь очень долго.
– Так вот как таинственные посетители попадали на корабль, – размышлял Нед.
– Это почти доказывает, что Флип Фэй и Седая Борода работают вместе, – ответила Нэнси.
– Мы позаботимся о том, чтобы они больше сюда не проникли, – мрачно сказал Нед, начиная закреплять болты по краю иллюминатора.
– Секундочку, Нед,– сказала Нэнси. – Ты не посмотришь за борт корабля?
Она хотела выяснить, насколько высоко над водой находится иллюминатор и есть ли лестница или какие-то уступы на борту корабля, ведущие к нему. Нед сказал, что снаружи есть уступы, но они едва заметны, так как выкрашены в чёрный цвет, как корпус «Бонни Скотта». Он закрыл и надёжно запер тяжёлый железный иллюминатор.
Он спустился вниз, и вместе Нэнси и Нед осмотрели остальные иллюминаторы на клипере. Все они были заперты.
Когда они наконец добрались до капитанской каюты, Нэнси сказала, что теперь она убеждена, что капитана Истерли где-то удерживают, в то время как Борода и Флип Фэй продолжают обыск корабля в поисках какой-то очень ценной вещи. Всё выглядело так, как будто в этом деле мог быть замешан третий человек, Фред Лейн. Может, это даже целая банда, во главе которой стоит Флип Фэй.
– Нед, мы должны найти капитана Истерли, – серьёзно сказала Нэнси. – С ним что-то случилось, ему нужна наша помощь!
– Как мы собираемся его найти? – спросил Нед. – Ты уже наводила справки в доках, но безуспешно.
– Я не сдалась, – твёрдо сказала Нэнси. – Кто-то на берегу наверняка видел лицо старого Седой Бороды и должен знать, где он живёт. Ты готов немного побыть детективом?
– В любое время, адмирал. Показывай дорогу, – сказал Нед, улыбаясь.
Нэнси сказала, что единственными вероятными местами, где они с девочками не наводили справки, были центры отдыха для моряков.
– Есть один конкретный центр, в который я бы хотела, чтобы ты сходил, если ты не возражаешь, Нед, – добавила она.
Юноша был готов к работе, и она повела его в увеселительное казино. На табличке было написано: «Татуировки. Дёшево». Нэнси несколько минут ждала снаружи. Когда Нед вышел, она поняла по его лицу, что он что-то обнаружил.
– Татуировщик знает Бороду, – сообщил он ей. – Его зовут Ред Квинт, и вот адрес его пансиона.
Нэнси была в восторге.
– Теперь мы действительно кое-чего достигли, – воскликнула она с энтузиазмом.
Они взяли такси и дали водителю адрес.
– Вы уверены, что хотите поехать туда? – спросил мужчина, оборачиваясь, чтобы посмотреть на них. – Это неблагополучный район.
Нэнси заверила его, что, тем не менее, они хотят отправиться туда. Когда она увидела дом, то поняла, почему водитель проявил некоторое нежелание. Тот был построен из грязного серого кирпича, с шаткими ступеньками, ведущими к крыльцу, которое, казалось, вот-вот рухнет. Шторы на окнах были оборваны, а на подоконниках стояли бутылки из-под молока.
– Не совсем по-домашнему, – заметил Нед, поднимаясь по шатким ступенькам и нажимая на ржавый звонок.
Они постояли там несколько минут. Не было слышно, чтобы кто-то спешил открыть дверь. Затем внезапно окно над их головами распахнулось.
– Чего вам надо? – потребовал враждебный женский голос.
Нэнси подняла глаза и встретилась взглядом с парой затуманенных глаз на покрытом пятнами лице.
– Мы ищем мистера Реда Квинта, – вежливо сказала она.
– О, проваливайте, – женщина протянула руку, чтобы закрыть окно.
– Подождите! – взмолился Нед. – Мы должны найти мистера Квинта. Это очень важно.
– Его здесь нет. Его не было уже два дня. – Она опустила окно наполовину.
– Можем мы поговорить с вами ещё минуту? – попросила Нэнси. – Пожалуйста.
Женщина посмотрела с сомнением. Наконец она выпятила нижнюю губу и вздохнула.
– Оставайтесь там.
Она закрыла окно, и вскоре они услышали, как её тапочки шлёпают вниз по лестнице. Прошли целых две минуты, прежде чем она сняла цепочку с двери и впустила посетителей в тёмный холл.
Дневной свет снаружи ударил женщине в глаза, и она прищурилась, пытаясь хорошенько рассмотреть Нэнси и Неда. Это дало им время оглядеться вокруг: грязный голый пол, штукатурка, падающая с неровной стены над телефоном-автоматом. Всё это место производило впечатление неряшливости и отсутствия ухода.
Вскоре женщина, удовлетворенная тем, что пара не была сборщиками долгов, прохрипела:
– Ну, чего вы хотите?
– Вы знаете, куда делся Ред Квинт? – спросила Нэнси.
– Откуда мне знать? – проворчала женщина. Она подозрительно посмотрела на подбитый глаз Неда.
– Приходили ли сюда в последнее время друзья Реда Квинта? – продолжила Нэнси.
Нахмуренные седые брови женщины шевельнулись.
– Да. Его друг приходил.
– Как его звали?
– Не знаю. Мне кажется, Квинт называл его Тедом или Фредом.
«Мог ли он быть Фредом Лейном», – взволнованно подумала Нэнси.
– Он здесь? – быстро спросила она.
– Неа, он просто приехал и снял комнату для своего дяди.
– Дяди? – повторила Нэнси. – А он старик?
– Средних лет. Он болен. Не вставал с постели с тех пор, как вселился.
Нэнси и Нед обменялись взволнованными взглядами.
– У него был врач? – спросила Нэнси, внимательно наблюдая за женщиной.
– Не-а. Он просто плохо себя чувствует. Много спит. Они сказали присматривать за ним.
– Я должна его увидеть, – сказала Нэнси, направляясь к лестнице.
– Эй, тебе нельзя туда подниматься! – крикнула женщина.
Но Нэнси и Нед уже бежали вверх по ступенькам.

ГЛАВА X
Огонь!

Нэнси взбежала до коридора второго этажа и постучала в первую дверь. Сердитое ворчание изнутри подсказало ей, что это была не та комната.
– Попробуй следующую, Нед, – крикнула она. – Я посмотрю в средней комнате.
– Здесь никого нет, – сообщил Нед. – Нашла что-нибудь?
– Нет, давай поднимемся на следующий этаж.
Нэнси взлетела по ступенькам выше. Женщина, которая впустила их, медленно, пыхтя, поднималась по первому лестничному пролёту и сердито кричала. Им придётся поторопиться, подумала Нэнси. Она постучала в дверь и нетерпеливо прислушалась к звукам внутри. Она услышала стон.
– Нед, – позвала она, – иди сюда!
Нэнси постучала снова. Внутри послышался шёпот и скрип старой кровати.
– Там точно кто-то есть, – прошептал Нед. Он подёргал дверь. Она была заперта.
– Убирайтесь оттуда! – закричала женщина, которая была на полпути ко второму лестничному пролёту. – Он болен, я же вам говорила!
– Ты можешь взломать замок? – спросила Нэнси Неда, зная, что теперь они нашли нужную комнату.
– Попробую, – Нед попятился, потом толкнул дверь плечом. Задвижка была старой и изношенной. Ещё одним мощным толчком он выбил дверь, и они вошли в комнату.
На старой железной кровати лежал капитан Истерли. Его голубые глаза казались затуманенными и тусклыми.
– Капитан! – воскликнула Нэнси, опускаясь на колени возле кровати и беря его холодную руку в свою. – Вы больны! Как давно вы здесь?
Он попытался ответить, но преуспел только в неразборчивом бормотании.
– Нам лучше немедленно увести его отсюда, – сказала Нэнси, поворачиваясь к Неду. – Ты останешься с ним, пока я спущусь вниз и позвоню лейтенанту Хеннесси.
– Что, по-твоему, ты творишь, юная леди? – спросила женщина, которая, наконец, добралась до верха лестницы и стояла, тяжело дыша, в дверях. – Вам лучше не лезть не в своё дело, если не хотите пожалеть! – Нэнси прошла мимо неё. – Куда ты теперь идёшь? – закричала женщина.
– Сообщить в полицию, – сказала Нэнси, торопливо спускаясь по лестнице. Она позвонила лейтенанту Хеннесси и сказала ему, где находится.
– Патрульная машина будет через три минуты, мисс Дрю, – сказал он. – Будьте осторожны. Эти люди опасны.
Полиция прибыла в рекордно короткие сроки, получила всю возможную информацию от смотрительницы пансиона и перевезла капитана Истерли в больницу. Казалось, он быстро поправлялся теперь, когда знал, что находится в безопасности.
Он рассказал Нэнси, Неду и полиции, что, спокойно сидя в ресторане у воды и потягивая кофе, он вдруг почувствовал себя очень плохо. Какой-то незнакомец предложил ему помощь. Они сели в такси, и это было последнее, что запомнил капитан, до приезда Нэнси.
У него слишком кружилась голова, чтобы заметить, как выглядит этот человек. Доктор сказал, что в кофе Истерли, должно быть, что-то подсыпали, пока капитан отвернулся. Полиция установила наблюдение за пансионом, чтобы поймать человека, который выдавал себя за племянника капитана.
Прошло уже много времени с тех пор, как Нэнси и Нед договорились встретиться с остальными в отеле, поэтому, пожелав капитану спокойной ночи, они поспешили прочь. Бесс, Джорджи и мальчики уже наполовину поужинали.
– Мы не могли больше ждать, – сказала Бесс. – Что с вами случилось?
– Много всего, – Нед усмехнулся, отодвигая стул для Нэнси. – Мы нашли капитана Истерли и отвезли его в больницу.
– Что? – Джорджи выглядела изумлённой, но её глаза буквально вылезли из орбит, когда они рассказали, где его нашли и что его накачали наркотиками. – Я могла бы догадаться, что мы пропустим что-то захватывающее, – вздохнула она.
Дейв повернулся к Нэнси.
– Если кто-то приложил столько усилий, чтобы убрать капитана с дороги, – сказал юноша, – на корабле должно быть что-то очень ценное.
Юная сыщица кивнула.
– Я бы хотела, чтобы был какой-нибудь способ вывезти клипер из Бостона, – задумчиво протянула она. – Если бы мы только могли сделать это!
Берт, который был отличным моряком, напомнил ей, что управлять клипером – непростая задача.
– Тебе нужны надёжные руки на борту.
Джорджи отложила вилку.
– Нас шестеро. Почему бы нам не отплыть на «Бонни Скотте» под руководством капитана Истерли? Мы все практически выросли на парусниках.
– На меня не рассчитывайте, – возразила Бесс. – У меня всегда появляютсяволдыри.
– Управлять маленькой лодкой – это лёгкая прогулка, – заговорил Берт, – по сравнению с таким судном, как это. Держу пари, Джорджи, ты даже не знаешь названий мачт на «Бонни Скотте».
– А вот и знаю. Фок, грот и бизань3. И, кроме того, есть фок-парус, стаксель, кливер, трюсель4...
– Звучишь, как заправский моряк, – Берт ухмыльнулся. – Приношу свои извинения.
Нэнси больше не обсуждала переход «Бонни Скотта», но решила поговорить об этом с капитаном Истерли первым делом утром. Она проснулась очень рано, переоделась и вышла из комнаты, не разбудив Бесс и Джорджи. Нэнси быстро позавтракала в кофейне отеля и отправилась в больницу.
Капитан Истерли снова стал самим собой – его голубые глаза вновь обрели привычный блеск, щёки порозовели, а голос, когда он приветствовал её, был глубоким и сердечным.
– Вытащи меня отсюда, Нэнси, – умолял он. – Мне надоело валяться в постели. Со мной всё в порядке.
Нэнси улыбнулась.
– Посмотрим, что скажет врач, – она села и серьёзно посмотрела на него. – Капитан, как вы думаете, мы могли бы переместить ваш корабль подальше от преступников? – Она рассказала ему о мальчиках и их знаниях о парусном спорте, полученных дома на реке и озерах.
Капитан Истерли скептически посмотрел на неё.
– Довольно рискованное мероприятие, Нэнси, – сказал он. – Но я понимаю, почему ты хочешь увести клипер из Бостонской гавани. Если бы мы могли переместить корабль сразу, прежде чем кто-нибудь успеет распространить слух, что он собирается...
Нэнси видела, как эта идея крепнет в его голове.
– Я пришлю сюда мальчиков, чтобы они поговорили с вами, – предложила она. – Вы могли бы дать им указания о подготовке. А мы с девочками могли бы купить припасы.
Глаза капитана блеснули.
– Ты хорошо умеешь убеждать, Нэнси. Если бы мы выехали в сумерках, без суеты и неразберихи, держу пари, эти крысы были бы очень удивлены.
Шкипер сказал, что ему придётся уведомить береговую охрану и нанять буксир, чтобы отбуксировать их в открытую воду. Когда Нэнси ушла, он попросил принести его одежду и телефон.
Нэнси сразу же вернулась в отель и застала Неда, Берта и Дейва за завтраком с девушками. Она рассказала им, что капитан Истерли готов отплыть на клипере в уединённый порт Кейп-Код. Дейв сказал, что им придётся работать, не покладая рук, чтобы подготовить корабль.
Девушки отправились за продуктами и другими припасами для поездки. Бесс позаботилась о том, чтобы у них было достаточно запасов, как заметила Джорджи, для арктической экспедиции.
– Мы можем потерпеть кораблекрушение, – защищалась Бесс.
Когда они вернулись в отель, мистер Дрю уже ждал их. Поприветствовав ребят, он сообщил Нэнси:
– Капитан Истерли будет разочарован результатами моих поисков. В Нью-Бедфорде мне не повезло. Затем я начал подозревать, что первоначальное название клипера было не «Бонни Скотт», но каким оно могло быть, никто из тех, с кем я разговаривал, похоже, не знает. При этом размеры «Бонни Скотта» не совпадают ни с одним из известных судов.
– Ты не сдашься, папа! – воскликнула Нэнси.
– Ты хорошо меня знаешь, – улыбнулся он. – Я лечу в Нью-Йорк. Мне говорили, что там можно найти очень много старых записей, которые стоит изучить. Но чем ты занималась, Нэнси?
Она рассказала ему, что случилось с капитаном Истерли, и об их планах увезти «Бонни Скотт». Она пообещала сообщить отцу, когда они прибудут в пункт назначения. Мистер Дрю договорился встретиться с ними через несколько дней и поспешил на самолёт.
Нэнси позвонила лейтенанту Хеннесси, чтобы спросить, удалось ли ему найти Флипа Фэя, Седую Бороду Квинта или человека, который накачал капитана Истерли наркотиками.
– Пока не везёт, – доложил офицер. – Они не возвращались в пансион.
Девушки упаковали вещи и отправили сумки на корабль отдельно, потому что Нэнси решила, что много багажа, прибывшего на клипер в одно и то же время, может вызвать подозрения.
Когда они добрались до причала, девушки обнаружили, что капитан Истерли полностью выздоровел, а молодые люди усердно работают. Капитан поручил Нэнси и Джорджи зашить прореху в главном парусе. Бесс отправилась приводить в порядок камбуз, так как планировала заняться готовкой.
К радости капитана Истерли, в пять часов опустился густой туман. Когда буксир подошёл к борту, «Бонни Скотт» тихо отошёл от своей гавани под покровом тумана.
– Чудесная удача, – сказал капитан Нэнси, сидевшей рядом с ним у штурвала.
Десять минут спустя, когда они шли под всеми парусами, Нэнси показалось, что она увидела дым, вьющийся из люка. Не желая тревожить капитана, она поспешила вниз по трапу, прошла по коридору и заглянула в трюм.
«Бонни Скотт» был в огне!

ГЛАВА XI
«Зайцы»

Нэнси бросилась обратно к капитану Истерли и рассказала ему о пожаре. Тот мрачно подал знак пожарному катеру, затем бросил якорь.
Нэнси помчалась, чтобы поднять тревогу. Ребята собрали все огнетушители, до которых могли дотянуться, и поспешили вниз.
Нед первым вошёл в трюм.
– Если мы сможем не дать огню распространиться, всё будет в порядке! – крикнул он. – Дейв, вставай вон там, возле тех бочек с маслом!
Нэнси бросилась обратно на палубу, чтобы посмотреть, не приближается ли пожарный катер. Услышав его сигнал, она направилась обратно в трюм. Нэнси дошла до нижней ступеньки главного трапа, когда увидела, как тёмная фигура мужчины исчезла за углом.
– Нед! – закричала Нэнси. Он не слышал её в пылу борьбы с огнём.
С колотящимся сердцем она побежала за таинственной удаляющейся фигурой. Мужчина взбежал по трапу, девушка не отставала от него. Когда она вышла на палубу, он исчез. Оглядевшись, Нэнси услышала всплеск.
Он прыгнул за борт!
Она быстро пересекла палубу и перегнулась через перила. Человек отплывал от борта корабля длинными, быстрыми гребками. В тумане Нэнси не могла разглядеть его достаточно хорошо, чтобы опознать.
Неохотно Нэнси оставила мужчину, который удалялся в сторону берега. Отцепив огнетушитель, который она заметила на стене рубки, она поспешила в трюм. С красными глазами, повязав на носы мокрые носовые платки, трое ребят и Джорджи поливали струями из огнетушителей тлеющее дерево.
Внезапно они услышали журчание воды, затем крики и тяжёлые шаги. Через несколько мгновений появился капитан Истерли в сопровождении команды пожарных в резиновых куртках. С их дополнительным оборудованием упорное пламя вскоре было потушено.
– Никогда раньше не боролся с пожаром на борту старого клипера, – сказал один из мужчин капитану, когда они собирались покинуть трюм. – Будет что рассказать внукам.
– У ваших помощников всё было под контролем, когда мы прибыли, – добавил капитан пожарной команды.
– Они хорошая команда, – признал Истерли.
Капитан и пожарные обыскали весь клипер в поисках других очагов пожара, но ничего не нашли.
– Серьёзных повреждений нет, – сказал капитан пожарной охраны. – Для вас будет безопасно продолжить путешествие. Кстати, с чего начался пожар?
Когда капитан Истерли пожал плечами, Нэнси заговорила и рассказала о человеке, который прыгнул за борт. Лично она была очень озадачена его поведением. Если он нарочно устроил пожар, то не мог быть одним из членов банды, разыскивающей спрятанное на борту сокровище. Был ли это новый враг?
Но если этот человек прятался на борту «Бонни Скотта», когда тот отплыл, чтобы продолжить поиски, вполне возможно, что он курил и случайно вызвал пожар.
– Безбилетник, да? – сказал капитан пожарной охраны. – Ну, теперь он убрался. Я думаю, нам больше нечего здесь делать.
Когда пожарные уходили, один из них посмотрел на Нэнси и её друзей с огоньком в глазах.
– Здесь не так много человек, капитан Истерли. Но то, как они справились с этим огнём, внушает уверенность, что из них получатся хорошие моряки.
Мужчины перелезли через борт, и пожарный катер отчалил. Молодые люди подняли якорь и паруса.
– Где Бесс? – внезапно спросила Нэнси. – Я не видела её с тех пор, как мы поднялись на борт.
– Я тоже, – сказала Джорджи, начиная беспокоиться о кузине.
Последнее, что они помнили, что Бесс направлялась на камбуз. Подруги поспешили туда и вбежали внутрь.
Бесс не было видно, но её пальто лежало на низкой скамейке. По наитию Нэнси открыла большой шкаф, где хранилась провизия. Бесс лежала в обмороке на полу.
Свежий воздух вскоре привёл её в сознание. Бесс слабо пробормотала, что была в шкафу, убирая консервы, которые они привезли на борт, когда дверь захлопнулась.
– Я не могла её открыть, – сказала она. – Дверь оказалась заперта. Потом я потеряла сознание. – Внезапно Бесс заметила, что в двери торчит ключ. – О, наверное, кто-то меня запер! – воскликнула она.
– Сейчас шкаф не был заперт, – сказала Нэнси. – Это странно.
Подруги поняли, что Бесс ничего не знала о пожаре. Когда до неё дошло, что вся команда могла оставить корабль, а она бы попала в ловушку огня, бедная девушка снова едва не упала в обморок.
– Взбодрись, – сказала Джорджи. – Этого не произошло. Давай соберём еды для мальчиков. Держу пари, они умирают с голоду после всей этой работы.
– Дейву понравится шоколадный торт, который я принесла, – сказала Бесс, забыв о своём страхе. – Где он? – Девушка ошеломлённо уставилась на встроенный стол в камбузе. – Торт исчез!
– Ты уверена, что не съела его? – поддразнила Джорджи.
– Ни единого кусочка, – заявила Бесс.
Выяснилось, что пропал не только торт, но и буханка хлеба, фунт масла, немного варёной ветчины и молоко. Джорджи предположила, что, возможно, их забрал человек, который прыгнул за борт. Обе девушки вопросительно посмотрели на Нэнси, которая была погружена в свои мысли. Вдруг она выдала:
– Я думаю, у нас на борту есть ещё один «заяц»!
Бесс и Джорджи были поражены заявлением Нэнси. Наконец Джорджи спросила:
– Как ты догадалась об этом, Нэн?
– Я думаю, что кто-то на камбузе воровал еду примерно в то время, когда в трюме начался пожар. Когда он услышал пожарную тревогу, он открыл дверь шкафа, Бесс, чтобы ты не осталась на горящем корабле.
– А как насчёт человека, который выпрыгнул за борт? – спросила Бесс, всё ещё бледная от мысли, что чуть на попала в огненную ловушку на корабле.
– Я думаю, что когда я заметила его, он только что вышел из трюма, – продолжила Нэнси. – Возможно, он устроил пожар, намеренно или случайно, и пытался сбежать.
Затем Джорджи сказала, что второй «заяц», должно быть, всё ещё на корабле.
– И я намерена найти его! – сказала Нэнси.
– Только не одна, – раздался голос позади неё. Это был капитан Истерли. – Пока Джорджи и Бесс будут готовить ужин, мы с тобой проведём тщательный обыск, Нэнси.
Они методично всё проверили сначала в каютах, затем в трюмах и, наконец, в старых морских сундуках и шкафах. Не было никаких признаков незваного гостя или исчезнувшей еды.
– Нашим вором, должно быть, был тот парень, который прыгнул за борт, – заключил капитан.
Нэнси не удовлетворило это объяснение. У него определённо не было с собой еды, когда он нырнул, и он не мог съесть всё это за такое короткое время. Вслух она сказала:
– Интересно, благополучно ли этот прыгун добрался до берега.
– Вероятно, он мог воспользоваться пожарным катером, – предположил капитан Истерли.
– Конечно!
Нэнси ругала себя за то, что не подумала об этом. Этого человека могли поймать! Теперь было уже слишком поздно, потому что пожарный катер давно пришвартовался.
Капитан Истерли внезапно усмехнулся.
– Этот «заяц» думал, что он выяснит, куда мы направляемся. Но мы одурачили его. Теперь мы можем плыть и наслаждаться жизнью. Больше никаких забот.
Нэнси хотелось бы согласиться с ним, особенно с учётом того, что они преодолели полосу тумана, и ясный, прохладный вечер с освежающим бризом казался идеальным для путешествия.
– Но мы должны быть осторожны, – решила Нэнси. – Что там говорит милая старая Ханна Груин? «Перед бурей всегда бывает затишье».
После ужина, который мальчики ели по очереди, и пока Нед был свободен от вахты, Нэнси попросила его провести с ней ещё немного исследований.
– Показывай дорогу, – сказал он.
Нэнси решила ещё раз заглянуть в трюм, где был пожар. Человек, вызвавший его, мог оставить какую-то зацепку.
Спустившись по узким деревянным ступенькам, она осторожно прошла через тёмное пространство, освещая путь фонариком. Тяжёлый запах дыма и мокрой древесины всё ещё висел в воздухе. Добравшись до того места, где недавно был пожар, Нэнси наклонилась, чтобы осмотреть обугленные бревна.
– Нед, посмотри, что здесь! – взволнованно позвала она.
Рядом с обгоревшим участком была глубокая, недавно вырезанная дыра в стене. Её не было там, когда они с капитаном Истерли проводили обыск полчаса назад!

ГЛАВА XII
Необычная коробка

Примерно в ярде от обугленного пола, под недавно проделанной дырой, лежал топор. Нэнси и Неду пришла в голову та же мысль. Они застали кого-то врасплох! Неизвестный чувствовал себя в безопасности, пока пассажиры корабля были заняты в другом месте.
– Где он может быть? – спросил Нед, заглядывая за груды коробок и ящиков.
Нэнси осмотрела каждый дюйм старых стен, которые были испещрены отметинами давно минувших дней. Она надеялась, что среди них могут появиться очертания потайной двери, но ничего не нашла. Нед также не добился большого успеха.
– Твоя догадка о двух «зайцах» оказалась верна, Нэнси, – сказал он, прекращая поиск. – И один из них всё ещё на борту. А вот то, что мы не смогли его поймать, одновременно и сводит с ума, и кажется таким нелепым, – добавил Нед. – Кажется, этот таинственный гость может приходить и уходить так же легко, как призрак.
– Мы должны немедленно сообщить капитану Истерли, – сказала Нэнси.
Они направились прямо в его каюту, но там капитана не было. Нэнси, увидев небольшой предмет на полу возле стола капитана, наклонилась и подняла его.
– Старая табакерка, – сказала она. – Разве она не красива?
На крышке была камея – склонённая фигура прекрасной женщины. У неё были длинные вьющиеся волосы и милое, безмятежное лицо.
– Нед, возможно, это как раз то, что я искала! – внезапно воскликнула Нэнси.
– Что ты имеешь в виду?
– Эта женщина на коробке, вероятно, копия носовой фигуры корабля. Может быть, она как раз с «Бонни Скотта»!
Нед улыбнулся.
– А ты не торопишься с выводами?
Нэнси помчалась на шканцы5, где капитан Истерли разглядывал затянутое тучами небо.
– Где вы нашли эту табакерку? – взволнованно спросила она его, держа её под светом.
Капитан посмотрел на шкатулку на протянутой руке девушки.
– Я никогда не видел этого раньше.
– Тогда её уронил наш гость, – сказала ему Нэнси и ввела шкипера в курс дела о том, как были найдены дыра и топор, доказывая, что какой-то таинственный злоумышленник всё ещё находится на борту.
Капитан Истерли нахмурился.
– Но где, чёрт возьми, он может быть?
Глаза Нэнси загорелись.
– Мне кажется, я знаю, как мы можем его поймать.
– Как?
– Однажды он совершил налёт на камбуз, и у меня есть предчувствие, что он вернётся за питьевой водой. Нед, давай устроим засаду!
Глаза Неда сверкнули.
– Ты действительно не сдаёшься – вот что мне в тебе нравится, Нэнси.
Капитан Истерли снисходительно улыбнулся.
– Ты хорошая сыщица, Нэнси. Я принимаю твой план. Нед и Дейв могут постеречь «зайца». – Он взглянул на небо и нахмурился. – Возможно, нас ждёт шквалистый ветер. Я собираюсь убавить паруса.
Капитан загрузил Неда работой. Нэнси присоединилась к девушкам, которые разговаривали с Бертом и Дейвом. Она посвятила их в план поимки незнакомца на корабельном камбузе ночью. Один из ребят будет ждать за дверью камбуза, в то время как другой останется в маленькой каюте прямо через проход.
– Если мы услышим ваши крики, то тут же примчимся, – сказала Нэнси. – А теперь я хочу вам кое-что показать, – она протянула табакерку. – Должно быть, её уронил наш «заяц». Возможно, он нашёл её во время одного из своих визитов.
– Или он мог принести её с собой на борт, – предположил Берт, когда они с Дейвом направились помогать Неду.
Изучив коробочку более внимательно, Нэнси обнаружила инициалы «П. Р.» и дату 1850 год.
– Я уверена, мы нашли ключ к разгадке, – заметила она девушкам. – Капитан Истерли сказал, что этот клипер, возможно, был построен примерно в то же время. И папа думает, что первоначальное имя, вероятно, было изменено на «Бонни Скотт».
– Хочешь сказать, что «П. Р.» – это инициалы этого клипера? – спросила Бесс.
– Может быть. Давайте посмотрим, что мы сможем найти в книге капитана.
Они пошли в его каюту и нашли книгу, в которой перечислялись знаменитые клиперы. Девушки зачитали имена: Радуга, Летящее облако, Морская ведьма, Повелительница морей, Красная куртка, Молния.
– Романтические имена давали этим старым судам, – вздохнула Бесс. – Но ни у кого из них нет инициалов П. Р.
Нэнси задумчиво нахмурилась.
– Как только я снова окажусь на берегу, я собираюсь провести кое-какие исследования. Должны быть и другие записи, о более мелких кораблях, как этот клипер.
Джорджи сняла крышку и понюхала коробочку внутри.
– Может, это и табакерка, если ты так говоришь. Но в ней никогда не было нюхательного табака.
– Может быть, внутри было что-то ценное – записка или какая-то бумага, – предположила Бесс. Она зевнула. – Я ужасно хочу спать, девочки. Почему бы нам не пойти по каютам? «Заяц» тут или нет, но мне нужно немного поспать. Я запру свою дверь.
– После того, как убедишься, что под койкой никого нет, – ухмыльнулась Джорджи.
Нэнси и Нед соорудили сигнализацию на камбузе с помощью верёвки и груды кухонных кастрюль.
– Если наш «заяц» будет сопротивляться, – засмеялся Нед, – я могу использовать эту скалку.
Всю ночь они с Дейвом по очереди наблюдали за происходящим. К четырём часам никто так и не подходил к камбузу. Нэнси погрузилась в беспокойный сон, когда её разбудил звук бегущих ног и далёкие крики.
Она села. На камбузе раздался грохот. Нэнси выбежала из своей каюты. В темноте она на полном ходу на кого-то налетела.
– Нед! – выдохнула она.
– Со мной всё в порядке, – сказал он ей, вскакивая на ноги. – Никаких незнакомцев, Нэнси. Я по ошибке задел нашу сигнализацию, когда услышал, что капитан зовёт. Давай поднимемся на палубу и посмотрим, что случилось.
Взбегая по трапу, Нэнси чувствовала, как корабль вздымается и раскачивается. На палубе они обнаружили капитана, выкрикивающего приказы Дейву, который поднимался наверх, чтобы поймать хлещущий парус на грот-мачте. За штурвалом стоял Берт.
– Нужно ещё уменьшить парус, – проревел капитан Истерли. – Это будет настоящий удар. Мы попытались уйти, но шторм нас поймал. Всё, что мы можем сейчас сделать, это поторопиться и скорее проскочить. Нэнси, вы с Недом возьмите штурвал и смените Берта. Он мне нужен.
Ветер усилился до урагана. Волны вздымались как горы и обрушивались на палубу. Ребята делали всё, что в их силах, чтобы удержать корабль на заданном капитаном курсе. Дождь лил в чернильной темноте.
– Думаешь, у нас получится? – спросила Нэнси.
Нед не ответил. Он не хотел признаваться, что не понимает, как они могут пройти бурю.

ГЛАВА XIII
На мели!

Внезапно корабль содрогнулся, как от сильного удара. Раздался оглушительный треск.
– Бизань-мачта под ударом! – воскликнул Нед. – Нэнси, спускайся вниз!
– Со мной всё в порядке. Я останусь и помогу! – крикнула Нэнси, её слова были едва слышны за рёвом ветра.
Вцепившись в штурвал, она в зачарованном ужасе огляделась вокруг. Волны разбивались о полубак и неслись по палубе. Над ней гудели и позвякивали снасти.
Капитан Истерли пробился обратно к промокшей девушке и схватился за штурвал.
– Спускайся вниз, Нэнси! – проревел он.
Хватаясь за такелаж6 и поручни, Нэнси, наконец, добралась до трапа и то ли соскользнула, то ли упала вниз.
Она нашла Бесс и Джорджи в капитанской каюте. Бесс лежала на койке, вцепившись в неё обеими руками. Джорджи, которая пошла помочь, но её отослали обратно, сидела на встроенном столе, вцепившись в раму иллюминатора.
Незакреплённая мебель перемещалась из одного конца каюты в другой. Нэнси упала на койку рядом с Бесс.
– Мы все утонем! – простонала Бесс.
– Не говори таких вещей, – приказала Джорджи.
Корабль резко накренился, и Бесс позеленела.
– Оооо! – она вздрогнула.
Нэнси обняла испуганную девушку.
– Шторм должен скоро утихнуть, – сказала она, пытаясь успокоить её. Затем, чтобы отвлечь Бесс от этой темы, она добавила: – Интересно, как поживает наш «заяц».
– Если ему хорошенько достанется, это послужит ему хорошим уроком, – жёстко отрезала Джорджи.
Через несколько минут оглушительный рёв ветра внезапно стих. Шум разбивающихся волн был уже не так страшен.
Нэнси решила вернуться к штурвалу. Может быть, она сможет быть полезной. Как сильно отличалась открывшаяся ей сцена от той, что была совсем недавно! Буря закончилась. Вдалеке мерцающие огни на берегу смешивались с серыми полосами в раннем утреннем небе.
– Мы направляемся к бухте, – сообщил ей Нед.
Внезапно по кораблю пробежала дрожь. Капитан Истерли зарычал.
– Мы сели на мель! Мог бы предусмотреть. В этих водах всегда были подвижные песчаные косы!
– Что нам теперь делать? – спросил Нед.
– Уберите паруса и подайте сигнал для береговой охраны.
Всё, что могли сделать молодые люди, – убрать трепещущие полотна парусины, чтобы корабль не перевернулся. Когда это было устроено, они подняли сигнальные флажки и стали ждать.
Прошло совсем немного времени, прежде чем в поле зрения появилось судно береговой охраны, заметило их флаги и подошло к борту.
Бесс и Джорджи поднялись на палубу, и все наблюдали за умелыми манёврами катера. В мгновение ока «Бонни Скотт» снова оказался на плаву в глубоких водах бухты. Капитан Истерли бросил якорь, а катер умчался в поисках новых последствий шторма.
Капитан Истерли заказал сытный завтрак для своих усталых работников. Нэнси и Джорджи быстро накрыли длинный стол на камбузе, пока Бесс жарила огромное количество яичницы с беконом. После того как они были съедены, шкипер предложил своим гостям поспать. Измученные, они повиновались, а он остался на страже.
К десяти часам Нэнси и её друзья снова встали и пришли в себя. Капитан Истерли поблагодарил их за мастерство.
– Вы настоящие моряки.
– А «Бонни Скотт» – отличный корабль, – заговорил Дейв. – Надеюсь, что вы получите все необходимые бумаги и сможете купить его, капитан Истерли. И ещё надеюсь, вы пригласите нас пройти под парусом. – Он ухмыльнулся.
– И я тоже, – вставил Берт.
– Не забывайте и меня, – засмеялся Нед.
Глаза капитана блеснули.
– Может, мне и девушек пригласить?
– Почему бы и нет? – сказал Нед. – Каждому клиперу нужны повара.
Девушки состроили рожицы, затем Нед сказал:
– Мне не хотелось бы менять тему, но нам пора отправиться в лагерь или потерять работу, капитан. Вы и девочки будете в безопасности здесь, в бухте, если мы уйдём?
Капитан Истерли кивнул.
– В безопасности, как моллюск в раковине. Мы даже поймаем нашего «зайца», если только он уже не доплыл до берега.
Поскольку шлюпка, с которой девушки могли справиться, вмещала только четырёх пассажиров, было решено, что Нэнси сойдёт на берег вместе с мальчиками и приплывёт обратно на лодке.
– Теперь вы можете немного поспать, капитан Истерли, – ласково сказала Бесс.
Нэнси была рада возможности сообщить отцу, что корабль в безопасности, и немного осмотреться в близлежащем прибрежном городке. У неё в сумочке была любопытная табакерка, когда она забиралась в лодку с мальчиками.
– Будь осторожна, – крикнула ей вслед Бесс, с тревогой перегнувшись через борт. – Седая Борода или Флип Фэй могут быть где-то поблизости!
– Я буду осторожна, – пообещала Нэнси.
Молодые люди сели на автобус до Бостона, и Нэнси осталась одна на главной улице маленького городка. Она обнаружила, что телеграммы можно отправлять из бакалейно-хозяйственного магазина. Девушка вошла в него и поздоровалась с владельцем.
– Вы у нас приезжая, – прямо сказал он.
Нэнси упомянула о шторме и песчаной косе.
– У нас есть и то, и другое с тех пор, как я себя помню, – уклончиво ответил он.
Нэнси телеграфировала мистеру Дрю в квартиру его сестры в Нью-Йорке. Затем она обратилась к владельцу:
– Есть ли в городе кто-нибудь, кто знает об истории кораблей?
– Кораблей? – мужчина почесал в затылке и на мгновение задумался. – Раньше здесь было много старожилов, которые могли бы рассказать вам несколько небылиц, мисс. Но, думаю, единственный, кто сейчас интересуется подобными вещами, это Уолт Фрисби.
– Где он живёт?
– В конце этой улицы. У него магазин в старом сарае, где он вырезает носовые фигуры.
Нэнси была взволнована. Носовые фигуры! Она поблагодарила его и поспешила по Мэйн-стрит, пока не подошла к вывеске на столбе:
Уолтер Фрисби
Носовые фигуры
«Это слишком хорошо, чтобы быть правдой», – взволнованно подумала Нэнси.
Она прошла по песчаной дорожке к открытой двери сарая, вошла внутрь и оказалась в очаровательной комнате. Несколько отреставрированных фигур стояли прислонёнными к стенам, но большая часть имущества мистера Фрисби представляла собой фигуры без голов или рук, или головы без тел.
За рабочим столом, на котором лежал огромный кусок чёрного дерева, стоял высокий мужчина средних лет с кустистыми чёрными бровями. У мистера Фрисби в руке было долото, и он выглядел так, словно хотел бы использовать его против Нэнси за то, что она его побеспокоила.
– Я занят, – коротко бросил он. – Чего вы хотите?
Нэнси улыбнулась.
– Мне очень жаль прерывать вас, мистер Фрисби, но мне сказали, что вы единственный человек в округе, который интересуется старыми клиперами. Мне нужна ваша помощь.
Его холодное лицо смягчилось.
– Что вы задумали, юная леди?
Нэнси достала из сумочки табакерку и протянула ему.
– Вы когда-нибудь видели такую фигуру, как эта камея?
Мистер Фрисби изучал её с большим интересом.
– Где вы это взяли?
– На корабле под названием «Бонни Скотт».
Нэнси вкратце рассказала ему о пропавшей фигуре с носа клипера и о том, как страстно капитан Истерли хотел узнать, как она выглядела.
Мистер Фрисби отложил стамеску и осмотрел маленькую коробочку. Он не мог припомнить, видел ли он эту конкретную фигуру, и не знал ни одного клипера, чьё имя имело инициалы «П. Р.».
– Мой отец пытался найти документы на «Бонни Скотт», – объяснила Нэнси, – но до сих пор вообще не нашёл никаких записей о нём. Мы подумали, не могло ли название корабля быть изменено.
– Вот что я скажу, – предложил резчик по дереву. – У меня наверху приличная библиотека книг о клиперах и старых парусниках. Почему бы вам не поискать?
– О, можно? Это было бы замечательно.
Мистер Фрисби указал на узкую лестницу, ведущую на чердак маленького белого амбара. Нэнси была на полпути наверх, когда мистер Фрисби крикнул снизу:
– Я только что вспомнил. Был клипер под названием «Принц Роял». Может быть, он – то, что вы ищете.
Нэнси поблагодарила его и поднялась в его библиотеку. Она была в восторге, обнаружив необычную коллекцию редких томов и рисунков, и села на старый ящик с зерном, чтобы порыться в них. Она начала с сравнения камеи с иллюстрациями фигур.
Муха жужжала у оконного стекла, солнце поднялось высоко и начало клониться к западу. Нэнси погрузилась в увлекательные рассказы.
Мистер Фрисби просунул голову на чердак.
– Вы когда-нибудь едите? – спросил он.
– Я об этом не думала, – призналась Нэнси. – Но я действительно голодна.
Она потратила время, чтобы поспешить в город за сэндвичем и стаканом молока, а затем вернулась в студию мистера Фрисби.
В половине шестого он подошёл и встал рядом с ней.
– Извините, – сказал он, – но примерно в это время я закрываюсь. Буду рад видеть вас завтра, если захотите.
– Я действительно очень этого хочу, – Нэнси сказала ему. – Я не нашла ни свою носовую фигуру, ни какого-либо упоминания о «Принце Роял».
– У вас бульдожья хватка, не так ли? – рассмеялся мистер Фрисби. – Из вас вышел бы хороший детектив.
Нэнси улыбнулась, бросила табакерку в сумочку и поспешила по Мэйн-стрит к воде. Если бы она так усердно не думала о книгах, о кораблях-клиперах и очаровательном магазине мистера Фрисби, Нэнси могла бы заметить, что кто-то следит за ней.
Низко пригнувшись, старик, не сводивший глаз с её сумочки, выскользнул из-за песчаной дюны и поспешил за девушкой. Он почти догнал её, влажный песок заглушал звук его быстрых шагов.
Нэнси пошла к тому месту, где оставила шлюпку, не замечая старика позади себя. Нэнси не слышала его, пока тот не оказался прямо у неё за спиной. Затем она резко обернулась.
За ней стоял Седая Борода!
Он схватил её сумку. Нэнси не отпускала её, но мужчина мгновенно вытряхнул содержимое на песок.
Затем он схватил табакерку и бросился прочь.

ГЛАВА XIV
Магазин носовых фигур

Нэнси схватила его за руку и попыталась отобрать маленькую коробочку. Но Борода, мускулистый и жилистый, легко стряхнул её.
– Вы не можете это забрать! – закричала Нэнси, бросаясь за ним.
– Это моё! – бросил он через плечо.
Она отчаянно пыталась догнать его. Одна из её сандалий соскользнула. Девушка вернулась и подняла её. Борода теперь был в нескольких ярдах впереди.
В её голове проносилась только одна мысль: «Я должна остановить его! Должна!». Она должна была расспросить его.
– Я знаю, что вы пробрались на «Бонни Скотт»! – крикнула ему вслед Нэнси. – Пожалуйста! Я только хочу расспросить вас.
Но Седая Борода продолжал бежать. Если бы только кто-нибудь пришёл ей на помощь! Никто не появился, а они направлялись в противоположную от города сторону. Нэнси должна что-то быстро предпринять!
– Полиция вас достанет! – пригрозила она, надеясь напугать его.
Слово «полиция» подействовало как по волшебству. Борода застыл на месте.
– Полиция? Я не вор.
– Табакерку можете оставить себе, – сказала Нэнси, останавливаясь. Если она будет держаться от него на расстоянии нескольких футов, рассуждала юная сыщица, он, возможно, больше не убежит. – Просто ответьте на несколько вопросов.
– Чего ты хочешь? – он спросил.
– Что вы знаете о «Бонни Скотте»?
– Не подходи ближе, – приказал Гризли, – и, может быть, я заговорю. – Нэнси не шевелилась. – Да, я был на клипере. Теперь довольна?
– Где вы были во время шторма? – спросила Нэнси. – Мы повсюду искали.
Моряк, казалось, был доволен.
– Я знаю этот корабль лучше, чем старый Истерли. Там есть места.
– Какого рода места? – настаивала Нэнси.
– Не бери в голову.
– Вы уже ходили на нём в море раньше? – На это ответа не последовало, поэтому Нэнси продолжила: – Табакерка имеет какое-то отношение к «Бонни Скотту», не так ли? Камея похожа на ту фигуру, которая была на нём раньше.
Мужчина непроизвольно разжал свою большую руку и взглянул на табакерку.
– Откуда у тебя эта идея? – проворчал он.
Нэнси чувствовала, что она ни к чему не приходит. Если бы она могла застать его врасплох, возможно, он сказал бы что-нибудь откровенное.
– Вы украли шкатулку! – внезапно обвинила она его.
– Я этого не делал! Её мне дали.
– Да неужели? – Нэнси скептически посмотрела на него. – Вы украли её из каюты капитана Истерли.
– Думаешь, что много знаешь, не так ли? Ну, тогда, может быть, расскажешь мне, как она оказалась у помощника?
– Помощника капитана? – нетерпеливо повторила Нэнси.
Ред Квинт удивлённо посмотрел на неё, как будто только что осознал, что сказал что-то не то. Сделав три больших шага, он оказался на вершине ближайшей дюны и спустился с другой стороны.
Нэнси побежала за ним, споткнулась, зацепившись каблуком за вершину кочки, и упала. К тому времени, как она с трудом поднялась на ноги и добралась до вершины дюны, Квинт исчез.
Маленькие холмики песка, поросшие жесткой травой, тянулись на мили вдоль берега. Он, вероятно, лежит плашмя за одной из них и ждёт, когда она уйдёт.
Нэнси знала, что Квинт не был главным персонажем. Она решила, что для неё будет разумнее найти шлюпку и вернуться на клипер, чем охотиться за ним.
«Но я должна сообщить в полицию, – сказала она себе. – В конце концов, Квинт был замешан в похищении капитана».
Девушка вернулась обратно в город и нашла полицейского. Тот был глубоко удивлён её рассказом.
«Надеюсь, Квинт не сбреет свою седую бороду, чтобы его нельзя было опознать», – размышляла Нэнси, торопливо возвращаясь на пляж.
Она столкнула лодку в воду и прыгнула в неё. Как радушно выглядел «Бонни Скотт», безмятежно стоявший на якоре в бухте!
Склонившись над вёслами, Нэнси задумалась над странной информацией, которую дал ей Ред Квинт. Где ему удалось спрятаться на корабле так, что даже капитан не смог его найти? Что он имел в виду, когда сказал, что табакерка у помощника? Помощник на «Бонни Скотте» в старые добрые времена? Она задумалась, ходил ли когда-нибудь Ред на клипере.
Она всё ещё была на некотором расстоянии от корабля, её весла ритмично опускались, когда Бесс закричала.
– Вон она!
Девушки опустили лестницу и помогли ей подняться на борт, ругаясь и задавая десятки вопросов.
– Мы думали, что тебя утопили, похитили или разрезали на мелкие кусочки! Не унималась Джорджи. – Где ты была?
Нэнси рассказала им и капитану Истерли о визите в библиотеку мистера Фрисби и о столкновении с Седой Бородой.
– Я уверена, что это он уронил табакерку в вашей каюте, капитан Истерли, – заключила она. – Он говорит, что получил её от помощника. Как вы думаете, какого помощника он имеет в виду?
Капитан выглядел совершенно озадаченным и, наконец, сказал, что понятия не имеет, о ком речь.
– Квинт сказал, что на клипере есть тайники, о которых даже вы не знаете, – продолжала Нэнси.
– Это возможно, – неохотно признал капитан Истерли. – Особенно, если корабль когда-либо использовался пиратами. Они были дьявольски умными людьми. Но послушайте, мы напрасно тратим время. Ред Квинт ушёл, и никто не сообщил в полицию.
Нэнси улыбнулась и сказала, что так и сделала. Капитан Истерли покачал головой:
– Ты победила меня. Я, определённо, хотел бы, чтобы у меня была такая дочь, как ты. – Затем, смутившись, он добавил: – Давно пора поужинать.
Девушки последовали за ним на камбуз, где съели вкусный ужин, приготовленный Бесс.

***

На следующее утро Джорджи и Бесс вызвались пойти вместе с Нэнси в магазин мистера Фрисби. Они оставили капитана Истерли охранять клипер и наслаждаться прохладным бризом под навесом палубы.
Девушки поплыли к берегу. Первое, что сделала Нэнси, это пошла в магистрат и спросила, нашли ли Реда Квинта. Об этом человеке не было ни слова.
– А теперь пойдём посмотрим на твоего резчика по дереву, Нэнси, – настаивала Джорджи.
Она так же, как и Нэнси, горела желанием возобновить поиски носовой фигуры «Бонни Скотта».
– Я вижу, вы привели подкрепление, – улыбнулся мистер Фрисби, когда они подошли к сараю.
– Да, – сказала Нэнси и представила своих подруг. – Мы хотели бы ещё раз посмотреть ваши интересные старые книги и рисунки, если вы не возражаете.
– Вперёд. Рад встретить того, кому они нравятся, – сказал он.
В течение часа девушки корпели над пожелтевшими томами, затем Бесс зевнула и потянулась.
– Здесь становится ужасно жарко, – пожаловалась она. – Я не думаю, что мы когда-нибудь найдём что-нибудь о «П. Р.» или о «Бонни Скотте».
Джорджи, однако, проявляла всё больший энтузиазм по мере продолжения поисков. Она велела Бесс замолчать; ведь она была как раз на середине истории о прекрасной девушке, похищенной пиратами. Нэнси решила занять Бесс, продиктовав несколько заметок, пока она читала.
Бесс успокоилась ещё на час, а затем настояла, чтобы они пообедали. Подруги поужинали в маленькой чайной в саду, а затем пошли по извилистой дороге к скоплению обветшалых серых коттеджей. Они были заняты художниками, которые приехали, чтобы рисовать море и причудливую деревушку. Девушки наблюдали за некоторыми из них за работой, и Бесс подумала, что купит немного красок и попробует сама.
– Ты знаешь, что она нарисует, – усмехнулась Джорджи. – Натюрморты с мороженым из двойного шоколада и клубничным пирожным!
Джорджи сказала, что предпочла бы поплавать, и Бесс согласилась, что ей тоже нравится эта идея.
– Вода тёплая, как в ванне. Я проверила, когда мы плыли, – добавила она.
Однако Нэнси отказалась, заявив, что тогда не сможет уделить время расследованию. По её настоянию, Бесс и Джорджи вернулись на корабль, надели купальники и провели восхитительный день, купаясь и загорая на песке. Бесс, как обычно, стала огненно-красной, и её пришлось смазать успокаивающими лосьонами.
Пока они плавали, Нэнси наткнулась на интересную подсказку в одной из старых книг мистера Фрисби. Испанское судно с инициалами «П. Р.» и названием «Пуэрто-Рикардо» отплыло из Испании с грузом пробок и оливок. Он дошёл до Фолклендских островов, но после этого клипер больше никто не видел. Предполагалось, что «Пуэрто-Рикардо» потерпел крушение.
«Я должна показать это мистеру Фрисби», – взволнованно решила Нэнси.
Сбегая по ступенькам, она обнаружила, что он работает с деревом. Он повернул голову.
– Вы что-то нашли, – сказал он. – Я вижу это в ваших глазах.
Нэнси объяснила, закончив словами:
– Как думаете, «П. Р.», выгравированный на табакерке, относится к «Пуэрто-Рикардо»?
– Может быть. Это переводится как Порт-Ричард, – скульптор взбежал по лестнице и пролистал атлас. Затем он потянулся к полке за пыльным томом, перевернул несколько страниц, пробормотал что-то себе под нос и стал искать третью книгу. Он открыл её на определённой странице и, наконец, сказал:
– Вот рисунок корабля. Не очень-то похож на «Бонни Скотт». Тяжелее. Больше похоже на шхуну.
Нэнси вгляделась в фигуру на борту «Пуэрто-Рикардо». Было не очень отчётливо, но она была уверена, что это был воин, а не женщина с мечтательным лицом, вырезанная на табакерке.
– Хорошая попытка, – сказал мистер Фрисби. – Продолжайте.
Нэнси ещё некоторое время читала, но больше не нашла информации о кораблях с названиями, инициалами которых могли быть «П. Р.». В пять часов девушки поплыли обратно к «Бонни Скотту». После ужина они поднялись на палубу и уселись в удобные кресла.
Солнечный ожог Бесс не давал ей сидеть на месте. Она встала, подошла к перилам и посмотрела вниз. Внезапно она закричала.
– Там кто-то в воде! Он тонет!
Джорджи и Нэнси бросились к перилам. В сумерках они увидели, как что-то плывёт лицом вниз, близко к борту корабля!

ГЛАВА XV
Король моря

– Я прыгаю в воду! – объявила Нэнси. – Кто бы это ни был, возможно, он всё ещё жив!
Она скинула туфли и прыгнула за борт.
– Я тоже иду! – крикнула Джорджи
Две девушки быстро поплыли к плывущей фигуре. Моторный катер, промчавшийся мимо на некотором расстоянии, оставил за собой волны, которые заставили жертву дрейфовать дальше.
– Он уплывает от вас! – воскликнула Бесс, перегнувшись через перила.
Сделав дюжину быстрых гребков, Нэнси приблизилась к фигуре. В ней было что-то странное. Затем, оказавшись ближе, она поняла.
Предмет в воде не был живым не только сейчас, но и никогда. Он был сделан из дерева!
Нэнси схватила деревянного человечка за руку и потянула к Джорджи.
– Вот твой труп! – рассмеялась она.
– В чём дело? – Джорджи ахнула, стирая воду с глаз. – Нэнси, это всего лишь статуя!
– Думаю, это носовая фигура, – ответила Нэнси.
– Что происходит? – крикнула Бесс со своего места у перил. – Он жив или мёртв?
Джорджи крикнула в ответ, но Бесс её не слышала. Капитан Истерли, должно быть, присоединился к Бесс, хотя девушки в воде не могли его видеть.
– Я спущу лодку, и мы окажем ему первую помощь, – прогремел капитан. – Держитесь!
Джорджи снова попыталась сказать ему, что нет нужды спешить. Но в мгновение ока капитан появился с другой стороны клипера. Он от души рассмеялся, когда узнал правду, и помог девушкам перетащить деревянную статую через борт лодки. Затем он помог им забраться самим.
Когда они втащили деревянного человечка на борт, Бесс была ошеломлена.
– Он... он... он хуже мертвеца! – она вздрогнула.
– Я бы так не сказала, – заметила Нэнси, ставя фигуру. – Он довольно симпатичный.
Деревянный человечек с тонкими чертами лица носил корону и держал в одной руке вилку с тремя зубцами.
– Это, должно быть, Нептун, – предположила Нэнси.
– Никто иной, – согласился капитан Истерли. – Царь волн и повелитель моря! – Он печально покачал головой, глядя на фигуру. – Нептун сейчас точно так не выглядит.
Фигура была потрескавшейся и выветренной солнцем и морем. Рука, державшая трезубец, выглядела так, словно её обглодали крысы. Но всё же в размытых линиях была какая-то грация, которая нравилась Нэнси.
– Капитан Истерли, могу я оставить его себе на память? – спросила она. – Я имею в виду, если мы не сможем найти владельца?
Шкипер улыбнулся:
– Я думаю, это было бы достаточно справедливо.
– Он стоял на корабле? – спросила Бесс. – Он такой маленький.
Капитан откинулся на спинку шезлонга и закурил трубку.
– Он меньше, чем обычно, но это точно носовая фигура, – ответил он. – Не один корабль потерял свою носовую фигуру по той или иной причине.
– А бывало когда-нибудь, что носовую фигуру меняли специально? – поинтересовалась Джорджи.
Капитан Истерли попыхивал трубкой.
– Иногда это делали. Например, если на корабле появлялся новый капитан, возможно, ему не нравилась носовая фигура. Поэтому он менял её на ту, которую выбрал сам. Вы, девочки, когда-нибудь слышали о «Железнобоком старине»?
– Разве это не линкор «Конститьюшн», прославившийся во время войны 1812 года7? – спросила Нэнси.
Капитан кивнул.
– У него было пять разных носовых фигур, так гласит история. Последней на его носу была фигура президента Эндрю Джексона8. В те дни многим людям не нравилась политика Джексона. Они рассердились, увидев, что на этом прекрасном корабле стоит его статуя. Однажды туманной ночью, когда корабль стоял в Бостонской гавани, кто-то выскользнул на лодке и отпилил голову мистеру Джексону. Такой переполох учинил.
Девушки засмеялись.
– Они выяснили, кто это сделал? – спросила Джорджи.
– Тайна не прояснялась в течение многих лет, но, наконец, кто-то признался – после того, как понял, что его не накажут за тот поступок!
Нэнси думала о другой фигуре, прекрасной женщине, вырезанной на табакерке, которую она нашла.
– Хотела бы я знать больше о тайне этой табакерки, – сказала она. – Она должна быть очень ценной, раз старому Седой Бороде так понадобилась. Я продолжу поиски, пока не раскопаю эту историю. У меня предчувствие, что именно эта фигура стояла на клипере.
– Ты всё ещё можешь вспомнить, как она выглядела? – спросила Бесс.
– Сейчас могу, но, боюсь, потом забуду, – призналась Нэнси. – Утром я первым делом сделаю набросок.
– Я рада, что ты сказала «утро», – призналась Джорджи. – От этого заплыва мне так захотелось спать, что я едва могу держать глаза открытыми.
Девушки пожелали капитану спокойной ночи и спустились в свою каюту. Нэнси и Джорджи задремали,пока Бесс всё ещё натиралась лосьоном от загара.
Капитан Истерли остался на палубе и беспокойно заснул. Он твёрдо решил, что ни один незваный гость не поднимется на борт без его ведома! Ничего не произошло, и утро наступило мирно.

***

После завтрака капитан Истерли вручил Нэнси коробку с карандашами, мелками и бумагой для рисования, которые были у него на борту. Она отнесла их на верхнюю палубу и принялась за работу, набрасывая камею из табакерки, как могла, по памяти.
Бесс сказала, что собирается нарисовать акварелью бухту, а Джорджи подумала, что она попробует нарисовать капитана Истерли, курящего старую коричневую трубку. Они были так заняты этими проектами, что не услышали приближающейся лодки.
– Эй, там! – раздался мужской голос.
Мистер Дрю!
– Папа! – Нэнси вскочила на ноги.
Он поднялся на борт, улыбаясь.
– Похоже, у вас здесь трудолюбивая и мирная команда, капитан Истерли.
Шкипер пожал ему руку.
– В данный момент, да. Но у меня с ними свои проблемы. Ныряют за борт на спасение старых носовых фигур и сражаются за табакерки с плохими людьми в комбинезонах.
– Что? – мистер Дрю повернулся к дочери, всё ещё широко улыбаясь. – Новые приключения на борту «Бонни Скотта»?
– Мистер Дрю, вы должны были быть здесь во время шторма! – воскликнула Бесс. – Это было просто ужасно.
– Это было чудесно, – сказали Джорджи и Нэнси вместе, смеясь.
Девушки рассказали ему о путешествии из Бостона, пожаре, шторме и двух «зайцах», один из которых прыгнул за борт.
Мистер Дрю нахмурился.
– На этот раз я склонен согласиться с Бесс, – заметил он. – Вам повезло, что вы живы.
– Вы и половины ещё не слышали, мистер Дрю, – сказала Бесс, ободрённая его замечанием. – Другим «зайцем» был Ред Квинт. Он всё время был на борту.
– Он что-то искал, – объяснила Нэнси. – Но мы понятия не имеем, что именно. Он уронил маленькую табакерку с камеей дамы на ней, вот такой. – Она показала отцу незаконченный набросок.
– Красивая женщина, – прокомментировал Карсон Дрю. – Нос немного длинноват, разве что.
– На самом деле это не так, – заверила его Нэнси. – Ровно столько, чтобы придать ей достоинства. Она красивая леди с милым личиком.
– Зачем ты её рисуешь? – спросил адвокат.
– Потому что я думаю, она была носовой фигурой, – ответила Нэнси. – Я даже подозреваю, что она была фигурой на «Бонни Скотте»!
Адвокат заинтересовался ещё больше.
– Я вижу, ты добилась некоторого прогресса в этом деле.
– Это правда, – подтвердил капитан. – Нэнси не удержать ни на суше, ни на море!
Нэнси покраснела от похвалы.
– Мне ещё предстоит пройти долгий путь, прежде чем разгадать эту тайну, – сказала она.
Отец пристально посмотрел на неё. Затем он повернулся к шкиперу «Бонни Скотта».
– Капитан Истерли, – сказал он. – Боюсь, у меня для вас плохие новости.

ГЛАВА XVI
Пиратская добыча

– Папа, – встревоженно сказала Нэнси, – что случилось?
– О, ничего такого, что могло бы кого-то напугать, – ответил адвокат. – Просто большое разочарование. Мне абсолютно нечего сообщить о праве собственности на этот корабль. Я изучил все записи, которые смог достать. Посещал судостроительные предприятия и библиотеки, даже общался со старыми моряками. Нет ни единого упоминания о клипере по имени «Бонни Скотт», и никто никогда о нём не слышал.
– И никаких намёков на какое-либо другое название? – спросила Нэнси.
Мистер Дрю покачал головой.
– Конечно, – признал он, – о многих старых кораблях нет никаких записей. Моя гордость задета таким негативным отчётом, капитан, особенно теперь, когда я должен отказаться от поисков.
– Что ты имеешь в виду, папа? – спросила Нэнси. – Разве ты не собираешься остаться и помочь нам разгадать эту тайну?
– Меня вызвали обратно в Ривер-Хайтс, – объяснил её отец. – Дело передано в суд. Я должен быть там. Я должен уехать отсюда сегодня днём. Ужасно сожалею, капитан.
Мистер Дрю посмотрел на свою дочь. В его глазах был вызов.
– Но как насчёт того, чтобы ты осталась? Если ты проявишь изобретательность и настойчивость, которых у тебя в избытке, Нэнси, я верю, что ты раскроешь это дело. Что ты на это скажешь?
Нэнси обняла отца и рассмеялась.
– Знаешь, на минуту я подумала, что ты собираешься заставить меня вернуться с тобой домой. Конечно, я останусь, если капитан Истерли позволит.
Шкипер хмыкнул.
– Не смейте, девочки, оставлять меня наедине с кучей похитителей! – сказал он, затем громко расхохотался. – Представьте себе, что такой старый морской волк, как я, когда-либо говорил такие вещи! Что ж, мистер Дрю, вы видите, что я думаю о Нэнси и её друзьях.
Он признался адвокату, что у него есть предчувствие, что разгадка тайны того, зачем незваные гости прибыли на корабль, поможет прояснить и вопрос о праве собственности.
– И я думаю, что Нэнси справится с обоими, – твёрдо сказал капитан.
После обеда Нэнси сказала подругам, что отвезёт отца в деревню, чтобы он сел на автобус до аэропорта.
– Я думаю, пока я в городе, заехать к мистеру Фрисби.
– Опять? – поддразнила Джорджи. – На этот раз не рассчитывай на меня.
– Если не возражаешь, я останусь здесь и буду рисовать, – подхватила Бесс.
Нэнси была рада, что кузины решили остаться на борту. Она хотела, чтобы они немного повеселились, а не застряли на жарком чердаке сарая.
Прежде чем отправиться туда, Нэнси ещё раз зашла в полицейский участок. О Седой Бороде Квинте не было никаких новостей. Девушка направилась к сараю скульптора.
Мистер Фрисби, казалось, не удивился, когда Нэнси вошла в студию. Он сказал «Добрый день!» с его обычной краткостью, но холодные голубые глаза смягчились, когда он ждал, пока она поднимется по ступенькам на второй этаж. Но девушка стояла неподвижно, уставившись на то, что когда-то было большим куском чёрного дерева на верстаке. Теперь у него были грубые очертания маленького тела.
– Это будет носовая фигура? – удивлённо спросила Нэнси.
– Да, и к тому времени, когда я закончу, юная леди будет весить всего двадцать фунтов, – сказал мистер Фрисби. Он ухмыльнулся. – А начиналось с четырёхсот.
– Вы хотите сказать, что придётся выбросить всё это дерево? – Нэнси подумала, что это ужасная растрата.
– В наши дни фигуры вырезают из цельного куска, и обычно из чёрного дерева, как эта, – объяснил мистер Фрисби. – Тогда ни головы, ни ноги не могут отвалиться, как в старые времена, когда части соединялись вместе из разных кусков.
Скульптор сказал, что даже такие твёрдые породы дерева, как дуб, не так прочны, как чёрное дерево, и в своей работе он использует только самое лучшее.
– В конце концов, я создаю прекрасную молодую леди.
– Она останется чёрной? – спросила Нэнси.
– О, нет, она будет выкрашена в любой цвет, какой захочет её капитан. Вероятно, в красный. Судно, на котором её установят, называется «Индийская королева».
Нэнси усмехнулась и пошла наверх. Вскоре она снова углубилась в изучение книг мистера Фрисби о парусных судах.
Первое, что она обнаружила, было совершенно неожиданным. Это был выцветший рисунок, но она не могла ошибиться. Карандашный набросок фигуры Нептуна, которую они с Джорджи спасли из моря прошлой ночью!
Нэнси сбежала вниз с эскизом.
– Мистер Фрисби, – взволнованно сказала она, – не могли бы вы рассказать мне что-нибудь об этой фигуре? Мы нашли её вчера в воде!
– Конечно, могу. Он украшал нос изящного маленького судна под названием «Гордость Нептуна». Оно принадлежало моему другу – капитану Принглу.
– Тогда он захочет вернуть своего Нептуна, – сказала Нэнси.
– Это маловероятно, – ответил мистер Фрисби, печально покачав головой. – «Гордость Нептуна» потерпел крушение много лет назад во время шторма у Мартас-Виньярд. Капитан Прингл затонул вместе со своим кораблем.
– О, мне очень жаль, – сказала Нэнси.
– Вы могли бы связаться с его вдовой, – предложил мистер Фрисби. – Она живёт в Эдгартауне.
Поблагодарив мистера Фрисби за помощь, Нэнси позвонила миссис Прингл. Ответил тихий, усталый голос.
Девушка представилась, назвала имя мистера Фрисби и объяснила причину своего звонка. Она предложила отправить носовую фигуру в Эдгартаун, если миссис Прингл пожелает.
Женщина печально ответила, что Нептун принесёт ей только несчастливые воспоминания.
– Оставь его себе, моя дорогая, если это доставит тебе хоть какое-то удовольствие.
Нэнси выразила признательность и пообещала навестить вдову, если когда-нибудь поедет в Эдгартаун. Она рассказала мистеру Фрисби о телефонном звонке и добавила:
– Фигура Нептуна потрескалась и побилась, но у неё всё ещё прекрасные черты. Я рада, что миссис Прингл позволила мне оставить её себе.
– Принесите фигуру в магазин, – предложил мистер Фрисби. – Я заделаю трещины. Сделаю так, чтобы он выглядел, как раньше.
Когда Нэнси попыталась поблагодарить скульптора, он проворчал:
– Я делаю это в память о капитане Прингле, юная леди. Эта фигура Нептуна была его гордостью и радостью. Может быть, Нептуну следовало остаться внизу вместе с кораблём. Должно быть, он оторвался и его подобрали.
– И он снова сбежал, – размышляла Нэнси.
Она вернулась к своим исследованиям на чердаке. Разговор с вдовой навёл её на новую мысль о табакерке. Возможно, инициалы «П. Р.» относились к человеку, а не кораблю! Если рисунок, вырезанный на табакерке, был символикой корабля, может быть, П. Р. означают капитана корабля?
Девушка с нетерпением начала искать имена капитанов, чьи инициалы были «П. Р.». Она уделила особое внимание кораблям, судьба которых была неизвестна.
Эта новая зацепка дала некоторые захватывающие результаты. Во-первых, она узнала из книги, которая выглядела так, словно пережила множество ураганов, о судне, пропавшем в море около сорока лет назад. Его хозяином был капитан Престон Рандл, и оно направлялось из Южной Америки с грузом хинина, когда исчезло. Мог ли Престон Рандл быть тем капитаном, которому принадлежала табакерка?
– Одна зацепка, – взволнованно подумала она, – хотя корабль назывался «Сент-Джон».
Нэнси продолжила поиски. Вот так она, наконец, наткнулась на отчёт о клипере под названием «Сон Мелиссы».
Клипер направлялся домой в Провинстаун из Бомбея под командованием капитана Перри Роджерса. Когда его видели в последний раз, он направлялся в Зондский пролив, между Явой и Суматрой.
Никто не знал, что случилось с клипером «Сон Мелиссы». Он просто исчез. Насколько было известно, никаких следов корабля или груза так и не было найдено. Ни о капитане, ни о команде больше никогда не слышали!
Глаза Нэнси блестели от возбуждения. У капитана клипера «Сон Мелиссы», Перри Роджерса, были инициалы «П. Р.». Табакерка могла принадлежать ему! Фигура на ней была женщиной с мечтательным лицом. Она вполне могла быть Мелиссой, в честь которой назвали корабль!
«Сон Мелиссы» нёс дорогой груз ковров, шелков и духов.
«Несомненно, это приманка для пиратов!» – размышляла Нэнси.
Капитан Истерли говорил ей, что клиперы, плывущие на Дальний Восток и обратно, часто подвергались нападениям пиратов. Многие корабли были захвачены. Он даже упомянул, что острова у берегов Явы были излюбленным убежищем этих морских гангстеров.
Возможно, взволнованно подумала Нэнси, пираты завладели клипером «Сон Мелиссы». Если они намеревались сохранить корабль, конечно, им пришлось бы изменить его название. И, естественно, избавиться от носовой фигуры – это слишком явная улика.
Нэнси закрыла книгу. ««Бонни Скотт», – сказала она себе, – возможно, действительно «Сон Мелиссы»».
С горящими глазами она побежала на первый этаж, чтобы поговорить с мистером Фрисби. Всё, что она нашла, была свежая записка:
«Заприте дверь, когда будете уходить».
Улыбнувшись, Нэнси посмотрела на часы. Шесть часов! Она заперла дверь сарая, поспешила к шлюпке и быстро добралась до клипера. Её нетерпеливое лицо сказало остальным, что на этот раз она что-то нашла.
– Выкладывай, – потребовала Джорджи.
После того как Нэнси рассказала историю, Бесс вздрогнула:
– Боже мой, подумать только, я могла спать на койке какого-нибудь пирата!
– Злоумышленники знают о пиратах и думают, что на борту спрятана добыча! – добавила Джорджи.
– Теперь минутку, девочки, – заговорил капитан Истерли. – Мне кажется, вы делаете поспешные выводы. Давайте подойдём к этому делу немного более здраво.
Втайне он тоже был взволнован. Но не хотел, чтобы воздушные замки Нэнси рухнули и оставили её разочарованной.
– Утром мы составим планы по поиску твоего корабля, Нэнси, – сказал он. – Сегодня больше никакой работы.
Но Нэнси не могла выбросить из головы «Сон Мелиссы». Она часами лежала без сна, гадая, мог ли «Бонни Скотт» когда-то носить другое название.
Она задумалась, не перевозили ли когда-то в трюме ковры, шелка и духи с Востока. Если он был захвачен пиратами, что случилось с капитаном Перри Роджерсом? О его ли помощнике говорил Седая Борода? В чём же секрет «Бонни Скотта»?
Эти волнующие мысли не давали Нэнси уснуть до полуночи. Она знала, что капитан Истерли слишком устал, чтобы оставаться на вахте, и ушёл в свою каюту. Джорджи и Бесс мирно спали на своих койках. Нэнси не слышала ничего, кроме мягкого плеска воды о борт корабля и поскрипывания мачт.
Внезапно новый звук заставил её выпрямиться, нервы были напряжены. Прямо за иллюминатором она услышала тихий стук-стук-стук!
Нэнси соскользнула со своей койки и накинула пальто. Достав фонарик из-под подушки, она на цыпочках прошла в коридор и постучала в дверь капитана.
– Капитан Истерли, на борту кто-то есть! – тихо позвала она.
Затем, не дожидаясь его появления, юная сыщица взбежала на палубу.

ГЛАВА XVII
Тёмная фигура

Тяжёлый туман клубился вокруг корабля, отчего мачты и такелаж казались расплывчатыми и нереальными. Где-то вдалеке завыла береговая сирена.
Нэнси остановилась на верхней площадке трапа. Она ничего не могла разглядеть отчётливо. Если кто-то и был на борту, он мог присесть даже рядом с ней на тёмной палубе. Она осторожно двинулась вперёд.
Внезапно она замерла, сжав кулаки. Фигура перелезала через перила прямо перед ней! Нэнси быстро скользнула в тень. Кем бы он ни был, он её не видел. У неё было преимущество!
Незваный гость по-кошачьи спрыгнул на палубу и быстро скрылся из виду в тумане. Нэнси осторожно двинулась за ним, чуть не упала на капитанский шезлонг, но удержала равновесие. К счастью, она не издала ни звука!
Внезапно в темноте, не более чем в двух шагах от неё, вспыхнула спичка! Этот человек наткнулся на фигуру Нептуна и хотел посмотреть, что это такое. Мгновение он рассматривал её с большим интересом. Если бы только она могла увидеть лицо незнакомца!
Обернётся ли он, если она посветит на него фонариком?
«Я попробую», – решила она и включила свет.
Мужчина вздрогнул, но не обернулся. Согнувшись почти вдвое, подняв рукав, чтобы скрыть часть лица, он поспешил вперёд, в окутывающий туман.
Нэнси побежала за ним, но он исчез. Либо он перепрыгнул через перила, либо прятался в чернильных тенях. Она не слышала всплеска. Значит, он всё ещё должен быть на борту!
Сердце Нэнси учащённо забилось. Одно дело, когда она следовала за беглецом, которого видела, и совсем другое, когда незнакомец мог выпрыгнуть на неё из любого тёмного закутка.
«Где же капитан Истерли», – с беспокойством подумала Нэнси, размышляя, что предпринять дальше. К её облегчению, позади раздался голос шкипера:
– Нэнси Дрю, где ты? Что случилось?
Нэнси быстро вернулась и шёпотом рассказала ему, что произошло.
– Я уверена, этот человек всё ещё на борту, – заключила она. – Может быть, он спустился вниз.
– Сначала мы посмотрим здесь, – приказал капитан.
С помощью фонариков они осмотрели влажные доски, свёрнутые канаты и тросы, такелаж, крышки люков. Не было никаких признаков человека, за которым они охотились. Прежде чем спуститься вниз, чтобы продолжить поиски, капитан Истерли спросил:
– Где он поднялся на борт?
Нэнси повела шкипера к тому месту, где она видела, как незваный гость перелез через борт. Когда они добрались до него, их фонарики высветили верёвку, перекинутую через перила. Мгновение спустя она упала в воду. Вместе они перегнулись через перила, подсвечивая воду фонариками. В лодке сидел человек!
– Кто ты такой? Стой! – взревел капитан.
Незнакомец не ответил. Он втянул голову в плечи, оттолкнулся веслом от «Бонни Скотта», и лодка скользнула в клубящийся туман.
– О, боже, – вздохнула Нэнси. – Я не разглядела его, как следует. А вы, капитан?
– Нет, но он, вероятно, отчаянный персонаж, Нэнси. Ты поступила глупо, что пришла сюда без меня.
– Я знаю, – покаянно сказала Нэнси, – но я боялась, что мы его упустим.
В тусклом свете Нэнси увидела, как лицо капитана расплылось в широкой улыбке. Он взял её за руку.
– Теперь, когда я отругал тебя, хочу и поблагодарить за то, что ты выгнала его с корабля. Лучше сейчас спустись вниз и поспи ещё немного, – добавил он.
– Подождите, капитан Истерли! – взмолилась Нэнси. – Этот парень, возможно, уронил что-то, что поможет его опознать. К утру улики могут исчезнуть.
– Ты права. Я бы никогда до такого не додумался, – сказал шкипер.
Нэнси уже спешила к тому месту, где незваный гость смотрел на фигуру Нептуна. Она осветила фонариком палубу до самых перил. Мгновение спустя она наклонилась, подняла что-то и закричала:
– Он действительно оставил подсказку! Капитан Истерли, улика отличная! Он уронил коробок спичек!
Подбежал шкипер.
– Коробок спичек?
Нэнси схватила его за руку.
– Капитан, смотрите! Это реклама ресторана «Сова» в Ривер-Хайтс!
– То есть оттуда, где вы живете? – изумлённо спросил капитан.
– Да. И это означает...
Нэнси на мгновение замолчала, поскольку появилось ещё кое-что. Открыв спичечный коробок, она увидела, что внутри нацарапано карандашом.
– Что там написано? – спросил капитан, заглядывая ей через плечо. – У меня не настолько хорошее зрение.
– М-А-Р-В-И-Н, – Нэнси по буквам произнесла грубо нацарапанное имя, за которым следовал адрес Бесс. Без сомнения, спичечный коробок принадлежал грабителю, укравшему драгоценностей Марвинов. Человеком, которого они прогнали с клипера, был Фэй. Ворон! Капитан Истерли оказался прав в своей догадке. Их посетитель был отчаянным персонажем!
Капитану Истерли потребовалось несколько минут, чтобы понять рассуждения Нэнси. Когда он это сделал, он очень забеспокоился.
– Что этот сомнительный тип делал на моём корабле? – бушевал капитан «Бонни Скотта». – Я не понимаю.
Нэнси согласилась, что это озадачивает.
– Теперь я уверена, что Флип Фэй и Ред Квинт работают вместе. Борода уведомил его, где мы находимся.
– Но над чем они работают, вот что я хочу знать, – капитан ударил кулаком по поручню. – Что такое на этом корабле, что грабители и похитители крутятся вокруг него, как множество дьявольских призраков!
Нэнси озадаченно улыбнулась.
– Я не знаю, капитан, но собираюсь выяснить, что это такое и где оно находится, прежде чем кто-нибудь его украдёт!
– Хорошо, хорошо, – согласился он. – Но давай больше не будем беспокоиться об этом сегодня, – добавил он, успокаиваясь. – Этот мошенник не сразу вернётся. Он знает, что мы его ждём. Иди спать, Нэнси, и не забудь запереть дверь каюты. Мы устроим конференцию за утренними блинчиками.
Нэнси спустилась вниз и тихо скользнула на свою койку, не разбудив девушек. Она долго лежала, размышляя о многих непонятных вещах, которые произошли на «Бонни Скотте» с того первого дня, когда они с отцом поднялись на борт, чтобы встретиться с капитаном Истерли.
Ей было интересно, знали ли Флип Фэй и Борода друг друга до того, как Фэй приехал в Бостон. Возможно, они вместе ходили в море и узнали что-то такое, что привело их на клипер. Может быть, именно Фэй – тот самый «помощник», которого упомянул Седая Борода на дюнах? А как насчёт человека, который накачал наркотиками и похитил капитана, был ли он Фредом Лейном? Что с ним стало?
Три зловещих персонажа крутились в воображении Нэнси, словно насмехаясь, когда она пыталась задремать. Но она не могла уснуть. Она всё возвращалась к первоначальному вопросу: каково было истинное название «Бонни Скотта»? Казалось невозможным что-либо решить с этой тайной, пока они не узнают имя клипера. Несомненно, Квинт, Фэй и Лейн знали это имя.
Они слышали какую-то историю о прошлом клипера, которая навела их на мысль, что на нём спрятано сокровище. Что это было за сокровище? «Что-то очень маленькое, – решила Нэнси, – иначе его давно бы нашли. Что-то маленькое и невероятно ценное, что-то...»
Нэнси проснулась от восхитительного запаха жареного бекона, доносившегося с камбуза. Койки девушек были пусты. «Должно быть, уже поздно», – подумала она, вскакивая.
Нэнси быстро оделась и присоединилась к капитану и девушкам, которые уже завтракали в офицерской каюте. Бесс и Джорджи были разговорчивы, но капитан Истерли молча размышлял. Он поставил вторую чашку кофе на блюдце с лёгким щелчком, как бы ставящим точку.
– Девочки, – с усилием объявил он, – вы больше не можете здесь оставаться. Никто из вас не должен оставаться ни дня на «Бонни Скотте»!
– Что? – девушки уставились на него в изумлении.
– Это небезопасно. Флип Фэй был на борту прошлой ночью, – шкипер нахмурился. – И Нэнси была одна на палубе, преследуя его.
– Нэнси, как ты решилась? – Бесс вздрогнула. – О, как ужасно!
– Почему ты не позвала меня? – возмутилась Джорджи.
Нэнси сказала, что сделала бы это, если бы догадалась, что должно было произойти. Она рассказала им о коробке спичек и о своих мыслях прошлой ночью.
– Мы должны выяснить, было ли первоначальное название этого клипера «Сон Мелиссы», – серьёзно сказала она. – Капитан Истерли, разве название корабля не должно быть отмечено на мебели и вещах?
Он одарил её проницательной улыбкой.
– Вы пытаетесь отвлечь меня. Вопрос, стоящий перед советом, заключается в том, когда вы, девушки, уезжаете?
Бесс посмотрела на него с неожиданной решимостью.
– Мы не уедем, капитан. Мы не можем оставить вас здесь совсем одного с этими злобными персонажами, которые шныряют повсюду.
– И я абсолютно согласна, – решительно поддержала Джорджи.
– Так что, как видите, капитан, – заключила Нэнси, – вы можете с таким же успехом забыть о том, чтобы сбросить команду за борт, и обсудить вопрос об истинном названии «Бонни Скотта».
Капитан Истерли потёр лицо большой красной рукой и перевёл взгляд с одной на другую.
– Я сдаюсь. Вы можете остаться, но я собираюсь попросить охранника присмотреть за кораблём сегодня вечером. Теперь о названии на мебели… как долго, по-вашему, живёт мебель, установленная на кораблях? Клипер носится по этому миру уже много лет, и я бы предположил, что большая часть оригинальных приспособлений заменена.
– Возможно, что-то всё же осталось, – сказала Нэнси, когда Джорджи встала, чтобы приготовить ещё блинчиков. Она ушла в камбуз и отсутствовала необычно долго.
– Джорджи, что тебя задерживает? – позвала Бесс.
Мгновение спустя её кузина взволнованно вскрикнула.
– Идите сюда, все! Я нашла его!

ГЛАВА XVIII
Странное предупреждение

Нэнси и Бесс бросились на камбуз, за ними последовал капитан Истерли.
Джорджи стояла на четвереньках, её голова была под грубой деревянной скамьёй, прибитой к полу. В руке была ложка, которая упала под скамейку.
– Засунь голову сюда и посмотри! – воскликнула она.
Нэнси опустилась на пол. На нижней стороне скамьи она увидела вырезанные буквы, от которых у неё перехватило дыхание.
– Капитан, – воскликнула она, – здесь написано «С. Мел.». «Бонни Скотт» – это «Сон Мелиссы»!
– Что? Дай мне посмотреть! – капитан Истерли опустился на колени. – Вы правы!
– Табакерка тоже подходит, – рассуждала Нэнси. – Потому что капитаном клипера «Сон Мелиссы» был Перри Роджерс.
– А резьба на табакерке – копия носовой фигуры корабля капитана Роджерса, – ликовала Джорджи.
Бесс задумчиво вздохнула.
– Эта женщина могла быть той самой Мелиссой, милой и мечтательной.
Нэнси была слишком взволнована, чтобы возвращаться к завтраку. Она сказала, что следующее, что нужно сделать, – поискать дополнительные улики, чтобы перепроверить их находку.
– Мы исследуем каждый предмет мебели на корабле, – объявила она капитану Истерли.
– Давайте начнём отсюда, – предложила Джорджи, переворачивая стул вверх дном.
Они тщательно осмотрели всю корабельную мебель, но не нашли никаких надписей. Затем они занялись каютами, одной за другой. Джорджи забралась на верхние койки и осмотрела деревянные панели, а Нэнси проверила с фонариком старые шкафы.
После часа напряжённой работы они так ничего и не нашли. Капитан Истерли, усталый и вспотевший, приказал остановиться.
Когда Бесс опустилась в шезлонг, её лицо было покрыто пылью, а светлые волосы свисали влажными прядями, она простонала:
– Я сдаюсь.
Даже Джорджи выглядела обескураженной, но Нэнси не терпелось продолжить поиски.
– Спальные помещения экипажа рядом, – сказала она. – У них, должно быть, было много свободного времени, – размышляла Нэнси. – Лёжа на своих койках и ни о чём особенно не думая, люди могли вырезать что-то на брёвнах корпуса.
Джорджи, в которой вновь загорелся интерес, направилась к трапу.
– Давайте посмотрим, – сказала она.
Бесс закрыла глаза и откинулась на спинку кресла.
– Вы можете рассказать мне об этом, – сказала она.
Они оставили её на палубе и спустились вниз вместе с капитаном. В кубрике9 стоял затхлый запах, но было прохладно.
Нэнси и Джорджи направили свои фонарики на старые, потёртые брёвна.
– Только посмотрите на то, что вырезано в дереве! – воскликнула Джорджи.
Там были инициалы и имена, сердечки и якоря, а также грубо вырезанные очертания женского лица.
– Вот оно! – внезапно воскликнула Нэнси. – «Сон Мелиссы» – всё сходится.
Она подержала фонарь, и капитан Истерли уставился на надпись.
– Это так же ясно, как нос на твоём лице, – сказал он нетерпеливо. – Значит, этот старый клипер действительно «Сон Мелиссы»!
Нэнси улыбнулась шкиперу.
– Теперь будет нетрудно прояснить информацию о собственниках.
Капитан Истерли выглядел задумчивым.
– Не знаю. Может быть, мы выясним, что клипер принадлежит кому-то другому, а не мистеру Фарнсворту, и он не продаст его мне, – мужчина тяжело вздохнул. – Мне бы очень не хотелось потерять его теперь. Я очень привязался к «Бонни Скотту».
Нэнси почувствовала, что ей следует немедленно связаться с отцом, и сказала, что сойдёт на берег и позвонит ему.
– Возможно, ему встречалось название «Сон Мелиссы» в его поисках, – добавила она.
Джорджи отправилась с ней. Мистер Дрю как раз выходил из своего офиса в Ривер-Хайтс, чтобы отправиться в суд, но он задержался, чтобы услышать поразительный отчёт своей дочери.
– Отличная работа, дорогая, – сказал он. – Да, я натыкался на сведения о клипере «Сон Мелиссы», но не помню имя её капитана. Я посмотрю, есть ли у меня какие-нибудь записи. – Адвокат отошёл от телефона на несколько минут. Вернувшись, он сказал: – «Сон Мелиссы» значится как потерянный клипер, принадлежавший судоходной компании Восточного побережья. Я немедленно свяжусь с ними и сообщу тебе, что они скажут.
Его дочь повесила трубку, присоединилась к Джорджи и повторила разговор. Затем девушки купили немного свежих овощей, фруктов и стейки, и вернулись на судно. Капитан Истерли дремал в кресле на палубе. Он приоткрыл один глаз.
– Что-нибудь новенькое? – он спросил. – Ты связалась с отцом, Нэнси?
Услышав, что судно первоначально принадлежало судоходной компании Восточного побережья, пожилой человек помрачнел. Он был уверен, что они скоро выкинут его с клипера.
– А я не хочу оставлять корабль, – грустно сказал он. – Он – мой единственный дом.
– Я уверена, что папа всё уладит, – ободряюще сказала ему Нэнси. – Не волнуйтесь.
Она с нетерпением ждала, когда кто-нибудь доставит телеграмму. Около двух часов капитан указал через поручень левого борта. К клиперу приближалась гребная лодка. За вёслами сидел мальчик в выцветшем синем комбинезоне. Девушки облокотились на перила, и когда он подошёл ближе, Нэнси позвала:
– Эй, там!
– Мисс Нэнси Дрю здесь? – спросил мальчик.
– Я Нэнси Дрю.
Юноша налёг на весла.
– У меня для вас телеграмма и посылка, – сказал он.
Нэнси бросила верёвку за борт, и, не говоря больше ни слова, мальчик привязал к ней коробку с телеграммой под завязками и смотрел, как она поднимает её. Затем он быстро поплыл прочь.
– Эй! – позвала Нэнси, не увидев имени отправителя на посылке. – Кто прислал коробку?
– Знать-не знаю, – ответил мальчик, пожимая плечами. Он быстро поплыл обратно к берегу.
Капитан, который теперь подошёл к поручням, с любопытством посмотрел на посылку.
– У тебя, должно быть, есть поклонник в Дункан-Коув, Нэнси, – поддразнил он.
Нэнси улыбнулась.
– Папа, должно быть, заказал сюрприз, – сказала она, переворачивая коробку. – Он всегда... о, боже мой!
На дне коробки, грубо нарисованные толстым чёрным карандашом, красовались череп и скрещенные кости!
– Будь осторожна, – предупредил капитан Истерли. – Это не похоже на дружеский подарок.
Внезапно они услышали слабый звук движения внутри картона.
Бесс отстранилась.
– Нэнси, – прошептала она, – там что-то живое. Посмотри на маленькие отверстия для воздуха.
Нэнси позаимствовала у капитана нож и осторожно перерезала верёвку. Когда она открыла коробку, Бесс закричала.
Зелёная ящерица подняла голову, щёлкнула крошечным язычком.
– Не прикасайся к этой штуке! – крикнул капитан Истерли. – Она означает смерть!

ГЛАВА XIX
Обещанный подарок

Капитан Истерли схватил коробку, захлопнул крышку и выбросил её за борт. Тяжело дыша, он наблюдал, как она несколько секунд качалась, а затем начала тонуть. Он повернулся к изумлённым девушкам, на его лице появилось застенчивое выражение.
– Я полагаю, вы подумаете, что я суеверный старик, когда узнаете, почему я это сделал. И я думаю, что вы правы. Мы, люди моря, знаем несколько странных историй. На Дальнем Востоке есть такая: если определённая ящерица подползёт к человеку, он обречён на смерть.
– О, как это ужасно! – Бесс задрожала. – Нэнси, я просто знала...
– Не говори глупостей, – отругала Джорджи кузину. – Да ведь эта бедная маленькая ящерица была так же безобидна, как мышь. В любом случае, это не Дальний Восток.
– Может быть, телеграмма объяснит, кто её отправил, – сказала Нэнси, вскрывая конверт.
Бесс боялась услышать, что там написано.
– Если там плохое, не говори мне, – умоляла она. – И, может быть, нам лучше последовать совету капитана Истерли и уехать.
Нэнси прочитала сообщение, которое оказалось от её отца и не имело никакого отношения к посылке. У мистера Дрю был долгий телефонный разговор с мистером Огденом из судоходной компании Восточного побережья. Мистер Огден был поражён, узнав, что их давно потерянный клипер «Сон Мелиссы» обнаружен. Он приедет из Мэриленда через несколько дней, чтобы узнать всё подробнее. Он был бы очень признателен, если бы капитан Истерли оставался на месте, как и Нэнси и её подруги.
– Это всё решает, Бесс, – заговорила Джорджи, когда Нэнси прочитала инструкции. – Мы остаёмся. И знаешь, что я собираюсь сделать? Найти того парня, который принёс ящерицу, и заставить его сказать мне, кто поручил ему доставить её.
Капитан Истерли отошёл на некоторое расстояние. Он стоял и смотрел на юг. Нэнси знала, что он огорчён таким поворотом событий. Она догадалась, что он боялся юридических трудностей в связи с покупкой клипера и того, что компания назначит за него цену, которую он не сможет заплатить.
– Я уверена, папа вернётся к этому делу, как только сможет, и всё уладит, – сказала ему Нэнси.
Чтобы отвлечь старого морского волка от его беспокойства, Джорджи добавила:
– Почему бы нам не заняться вашей каютой, капитан, например, плотницкими работами и покраской?
– Вы, девушки, – тонизирующее средство для старика, – сказал он, улыбаясь. – Я сам сделаю всю работу, а вы разгадайте тайны.
У Нэнси в глазах заплясали огоньки.
– Я еду в Провинстаун. Как вы помните, «Сон Мелиссы» отплыл оттуда в своё последнее известное путешествие.
Капитан вопросительно посмотрел на неё.
– Думаешь, сможешь найти кого-нибудь, кто его помнит?
– Я собираюсь попробовать.
Бесс осталась на борту, но крикнула Нэнси и Джорджи, когда они отплыли в лодке:
– Будьте осторожны, хорошо? Помните про ящерицу!
Они обещали. В городе девушки разошлись. Нэнси села на автобус до Провинстауна.
Когда она ехала по прекрасному побережью ярким летним днём, в голове у Нэнси вертелись догадки о клипере «Сон Мелиссы». Кто-то в Провинстауне, должно быть, ждал возвращения капитана Роджерса. Возлюбленная, жена? Возможно, у него были дети. Вспомнит ли кто-нибудь из их потомков эту историю?
Когда она вышла из автобуса, Нэнси ахнула от восторга при виде причудливого старого города. Неудивительно, что так много художников приезжало сюда, чтобы нарисовать обветшалые дома, цветочные сады, маленькие магазинчики, старые рыбацкие лодки, пришвартованные у причалов.
Нэнси не знала, где начать задавать вопросы. Возможно, если побродить вдоль кромки воды, можно встретить кого-нибудь, кто мог что-то знать.
Первым, к кому она подошла, был седовласый мужчина в синем халате, сидевший на парусиновом табурете. Он делал наброски полуразрушенного сарая. Она с минуту наблюдала за ним.
– Вы рисуете, юная леди? – спросил он, поднимая глаза и улыбаясь.
– Не очень хорошо, – призналась Нэнси.
С этих фраз завязался разговор. Художник, мистер Синглтон, сказал Нэнси, что он приезжает в Провинстаун каждое лето в течение многих, многих лет.
– Тогда вы должны что-то знать об истории города, – обрадовалась Нэнси. – Вы когда-нибудь слышали о клипере под названием «Сон Мелиссы»? Или о капитане Перри Роджерсе?
Художник нахмурился, как будто пытался что-то вспомнить.
– Мне кажется, у старой миссис Матильды Смайт есть история о капитане Роджерсе… или это был Робертс? Почему бы вам всё равно не пойти и не поговорить с миссис Смайт?
– Я так и сделаю, – серьёзно сказала Нэнси и спросила, где она может её найти.
Художник дал адрес пожилой вдовы и попросил Нэнси упомянуть его имя. Нэнси нашла коттедж с серой черепицей и постучала в дверь. Через мгновение хрупкая пожилая дама лет восьмидесяти или старше открыла её. Нэнси представилась и объяснила, зачем она пришла.
– О, да, – сердечно сказала миссис Смайт. – Пожалуйста, входите.
Нэнси последовала за ней в безупречно чистую, но бедную гостиную и вкратце рассказала ей о клипере «Сон Мелиссы» и капитане Роджерсе.
– Капитан Перри Роджерс! – воскликнула миссис Смайт. – Моя мать чуть не вышла за него замуж.
– Правда? – Нэнси была взволнована. – Пожалуйста, расскажите мне его историю, миссис Смайт.
Пожилая женщина подалась вперёд в своём кресле-качалке и сложила руки на коленях.
– Капитан Роджерс влюбился в мою мать, Матильду Уизерспун, – медленно произнесла миссис Смайт. – Ей было всего шестнадцать. Капитан Роджерс была намного старше, и её семья была против этого брака. Но мама и капитан были очень влюблены друг в друга. Они планировали тайно пожениться, как только он вернётся из путешествия в Индию.
– Но он так и не вернулся? – спросила Нэнси.
Миссис Смайт печально покачала головой.
– Моя мать больше никогда о нём не слышала. Она ждала и ждала, надеясь, что придут какие-нибудь новости. Наконец она вышла замуж за отца. И, заметьте, он тоже был прекрасным человеком.
– Было ли что-нибудь известно о клипере? – поинтересовалась Нэнси. – «Сон Мелиссы» потерпел крушение?
– Никто не знает, мисс Дрю. С того дня и по сей день никто никогда не находил следов корабля или его груза.
Старая леди мягко покачивалась, глядя в пространство. Она поджала губы и слегка улыбнулась. Нэнси почувствовала, что её вот-вот посвятят в какую-то тайну.
– Капитан Роджерс дал маме обещание.
– Какого рода обещание? – подсказала Нэнси.
– Он сказал, что привезёт ей бесценный подарок. Она не знала, что это было. Но капитан Роджерс был богатым человеком. Он совершил много прибыльных путешествий на Восток.
Нэнси нетерпеливо спросила:
– Неужели ваша мама никогда не догадывалась, каким мог быть подарок?
– Нет, боюсь, что нет. По крайней мере, в историях, которые я слышала, подарок всегда оставался чем-то таинственным, – она задумчиво улыбнулась. – Возможно, если бы клипер «Сон Мелиссы» вернулся, и капитан Роджерс женился на матери, сегодня были бы деньги, чтобы заплатить налоги за этот дом. Это старая усадьба Уизерспунов, и я боюсь, что потеряю её.
Нэнси страстно хотелось рассказать миссис Смайт о «Бонни Скотте», что это почти наверняка был давно утраченный «Сон Мелиссы». Но она не хотела вселять в женщину надежду найти таинственный подарок капитана Роджерса.
Однако, кое-что она всё-таки рассказала ей о табакерке с инициалами «П. Р.» и о том, как она привела её к истории капитана Роджерса и его клипера.
– Если я когда-нибудь снова найду эту табакерку, – пообещала Нэнси миссис Смайт, – я принесу её сюда, чтобы показать вам.
Она попрощалась и поспешила на автобус обратно, чтобы встретиться с Джорджи. Ей не терпелось рассказать ей и остальным на борту, что на клипере «Сон Мелиссы» действительно было сокровище.
– И, без сомнения, оно всё ещё там! – закончила Нэнси свой рассказ Джорджи, когда девушки гребли обратно на корабль.
– И если мы не поторопимся, воры найдут его раньше нас, – серьёзно сказала Джорджи. – А теперь послушай.
Она сказала, что нашла мальчика, который доставил ящерицу, через владельца продуктового магазина. Сначала Джонни не хотел отвечать на вопросы Джорджи. Но, после того как ему сказали, что капитан Истерли думает, что в ящике была ядовитая ящерица, мальчик разоткровенничался, уверяя Джорджи, что, по его мнению, это была всего лишь безобидная змейка.
– Большой высокий парень, которого я видел в аптеке, когда покупал содовую, подошёл ко мне на пляже, – сказал Джонни. – Сказал, что хочет подшутить над девушкой на «Бонни Скотте». Хорошо заплатил мне за то, что я доставил коробку.
Джорджи сказала, что не узнала имени мужчины, который околачивался в городе, поэтому она отправилась с мальчишкой на прогулку по улицам, чтобы найти его. Не добившись успеха, они отправились в аптеку. Там Джорджи узнала, что подозреваемому выписали рецепт на имя Лейна.
– Лейн! – воскликнула Нэнси. – Человек, который похитил капитана Истерли!
– Боюсь, что так, – сказала Джорджи. – Наши враги совсем близко!
Когда капитан Истерли услышал все эти истории, он очень разволновался.
– Эти пираты не одолеют меня! – выкрикнул шкипер. – Нэнси, это сокровище всё ещё на клипере. Роджерс спрятал его так хорошо, что никто не мог его найти. У вас есть моё разрешение обыскать судно от носа до кормы, чтобы найти сокровище!

ГЛАВА XX
Спрятанное золото

У шкипера не было никаких предположений о том, где может быть спрятано сокровище. Им предстояли поиски на удачу.
– Но сначала я сойду на берег и найму охранника на ночь, пока вы, девушки, приготовите ужин, – сказал он им.
Он отсутствовал недолго, а когда вернулся, капитан Истерли сказал, что детектив прибудет около десяти часов и ночью будет патрулировать вокруг на лодке.
Как только посуда после ужина была вымыта, девушки были готовы начать охоту за сокровищами капитана Перри. Капитан уже рылся в трюме.
– Я тут подумала, – сказала Бесс, – что мы никогда по-настоящему не разбирали штурманскую рубку.
– Вот над этой идеей я могла бы поработать! – подхватила Джорджи. – Мы с Бесс займём штурманскую рубку, Нэн, пока ты поможешь капитану.
Нэнси показалось, что самое подходящее место для капитана Роджерса, чтобы спрятать своё сокровище, было бы в его личных покоях. Когда она вошла в каюту, дверь была приоткрыта. Её так и подмывало открыть её, так как был жаркий, тихий вечер, но у неё было неприятное чувство, что кто-то может подкрасться к ней сзади, пока она работает. Итак, Нэнси закрыла за собой дверь и защёлкнула задвижку. Чтобы вдвойне убедиться, что за ней никто не наблюдает, юная сыщица заглянула в гардероб. Внутри никого не было.
Чувствуя себя в безопасности, Нэнси подошла к встроенному книжному шкафу и начала вынимать тома из одной секции. За справочником по островам Южного моря она нашла наполовину заполненную банку из-под табака. «Не очень волнующе», – подумала она.
Затем девушка убрала вторую секцию книг и посветила фонариком на обшитую панелями стену. Что-то привлекло её внимание: маленький сучок в дереве, выступавший на четверть дюйма.
Она быстро вынула его, вставила указательный палец в отверстие и осторожно потянула за панель. С громким скрежещущим звуком та отъехала. За панелью лежала резная шкатулка.
Сердце Нэнси бешено колотилось. Было ли сокровище внутри?
Девушка подняла коробку. Она была очень тяжелой. Поставив её на койку, Нэнси подняла крышку и ахнула.
Золотые монеты!
Взволнованно она вывалила содержимое коробки на койку. Как только она это сделала, она услышала щелчок позади себя, затем шаги.
Нэнси повернулась и застыла в безмолвии. Там стоял Флип Фэй!
Он ухмыльнулся, явно довольный замешательством юной сыщицы. Дверь всё ещё была закрыта. Казалось, будто он прошёл сквозь стену!
– Издай хоть писк, и он станет последним! – Флип ухмыльнулся, погрозив девушке кулаком.
Не сводя с неё глаз, он быстро пересёк каюту и встал спиной к двери.
– Теперь, прежде чем я заберу это сокровище, – сказал он, – я должен кое-что сказать тебе, Нэнси Дрю.
Его дерзкий, протяжный голос привёл Нэнси в чувство. Сейчас она была скорее рассержена, чем напугана. И полна решимости перехитрить его.
– Я не собираюсь позволять вам ничего забрать, – холодно отрезала она.
Нэнси с вызовом вскинула голову, но на самом деле она отчаянно оглядывала крошечную каюту. Если бы только был способ вызвать помощь!
Губы мужчины изогнулись в лукавой улыбке.
– Не перехитри саму себя, Нэнси Дрю. Я думаю заключить с тобой небольшую сделку. Если ты и твои друзья не станете доносить на меня в полицию, я не причиню вам вреда.
– А если мы это сделаем?
Флип Фэй издал сердитый рык.
– Ты пожалеешь об этом. А теперь двигайся, чтобы я мог получить эти деньги.
В этот момент Нэнси увидела нечто такое, что заставило её сердце подпрыгнуть. У стены, рядом со столом, незаметно висело что-то, похожее на шнур звонка!
Словно повинуясь команде, Нэнси отошла от койки. Она прислонилась к столу и потянула за шнур. Сработало ли это? Призовёт ли это капитана, хоть кого-нибудь, ей на помощь?
Флип Фэй перебирал монеты, как будто искал что-то ещё. Он снова посмотрел на Нэнси.
– Раскрой руки! – скомандовал он. Увидев, что они пусты, он закричал: – Ты, должно быть, уронила его! В последний раз ты пытаешься взять надо мной верх!
– Что вы имеете в виду? – спросила Нэнси, пытаясь выиграть время.
Фэй уставился на девушку с ненавистью в глазах.
– Может быть, ты думаешь, я не знаю, кторассказал полиции обо мне в Ривер-Хайтс и потом в Бостоне. Ты нашла моё кольцо.
– Вы украли драгоценности миссис Марвин, – обвинила его Нэнси.
– Что, если и так? Это сущие пустяки по сравнению с призом за это старое корыто.
Фэй поспешно положил монеты в коробку. Он, казалось, размышлял, пытаясь на что-то решиться. Как бы Нэнси хотела прочитать его мысли! Она ещё раз дернула за шнур старого звонка.
– Нет, – сказал Флип Фэй вслух, как будто отвечая на мысленный вопрос. – Ты умна, Нэнси Дрю, но недостаточно. Ты никогда не узнаешь, как я появляюсь и ухожу с этого корабля.
– Почему нет?
Нэнси очень хотела разговорить его.
– Ты и этот старый неуклюжий капитан останетесь с открытыми ртами, – похвастался Фэй.
Нэнси тихо ответила:
– Даже если вы не скажете, вам это ни капельки не поможет. Вы думаете, что удастся сбежать, но вы ошибаетесь. Полиция охотится за вами, Флип Фэй, в Ривер-Хайтс и здесь, на Кейп-Коде, тоже.
Она увидела, как сжались его кулаки. Он издал отвратительный звук.
– Полиция знает, что вы разыскиваетесь за ограбления на Западном побережье, – продолжила она. – Может быть, они не доберутся до вас сегодня. Но они доберутся завтра или послезавтра.
Нэнси продолжала бы говорить всё, что угодно, лишь бы выиграть время. Но в коридоре снаружи послышались быстрые шаги. Фэй положил тяжёлую руку на плечо Нэнси. Другая рука сомкнулась у неё на горле.
– Ни слова, слышишь? – хрипло прошептал он.
Кто-то попробовал открыть запертую дверь, затем постучал.
– Нэнси, с тобой всё в порядке? Нэнси...?
Это была Джорджи. Она пришла по зову своей подруги! Если бы только Нэнси могла поговорить с ней! Но рука Фэя угрожающе сжалась.
Джорджи снова попробовала открыть дверь, поколебалась, потом поспешила прочь.
Флип Фэй отступил назад.
– Понимаешь, что я имею в виду? – он одарил Нэнси злобной улыбкой. – Вы, девчонки, не ровня Флипу Фэю. Так что тебе лучше подумать над тем, что я сказал. Отзовите полицию: скажите им, что совершила ошибку или будешь отвечать за последствия!
– Я... я сделаю, как мне заблагорассудится, – выдохнула Нэнси. – За этим кораблём следят. Если вы попытаетесь сбежать...
– Ты сделаешь, как я тебе говорю, Нэнси Дрю, и отдашь мне рубин!
В отчаянии девушка попятилась к двери. Она должна отвлечь его внимание и уйти.
– Сокровище! – внезапно воскликнула она, указывая на золотые монеты.
Фэй резко обернулся. В эту долю секунды Нэнси повернула ключ в замке.

ГЛАВА XXI
Секретный ход

В следующее мгновение Нэнси повернула ручку двери и выскочила в коридор.
– Капитан Истерли! – крикнула она во весь голос.
Джорджи прибежала обратно.
– В чём дело? Я слышала звонок.
– Позови капитана, быстро!
Но в этом не было необходимости. Шкипер услышал отчаянный крик девушки и уже был в пути. Заподозрив неладное, он подобрал страховочный штифт.
– Флип Фэй в каюте! – воскликнула Нэнси.
– Фэй! В моей каюте, да? Сейчас мы его встретим!
Капитан распахнул дверь и поднял страховочный штифт.
– Хорошо, мистер Фэй, – прорычал он. – Выходите смирно.
Ответа не последовало.
– Оставайтесь здесь, – приказал шкипер девушкам и вошёл. – Пусто! – воскликнул он.
Нэнси и Джорджи поспешили в каюту. Нэнси открыла шкаф. Там никто не прятался. Капитан открыл шкафчик. Там тоже было пусто. Иллюминаторы были закрыты изнутри.
Старый моряк стоял посреди каюты, потирая щёку большой красной рукой.
– Ты уверена, что видела не волшебника, Нэнси?
Нэнси с растущим волнением оглядела комнату. Должно быть, есть какой-то секретный способ выбраться из каюты. Флип знал об этом.
Острый взгляд Нэнси скользнул по обшитым панелями стенам, по полу. Она не видела никаких признаков потайной двери. Её взгляд упал на шкаф красного дерева с удвоенным интересом.
– Капитан, – спросила она, – вы когда-нибудь передвигали этот шкаф?
– Нет. Он был построен в таком положении, прибит гвоздями. Почему ты спрашиваешь?
– Интересно, что под ним.
Нэнси просунула голову внутрь, осматривая прочный пол.
– Смотрите! – воскликнула она, просунув палец сквозь маленькое металлическое кольцо и приподняв всю дверцу шкафа, которая была прикреплена снизу на петлях.
– Кажется, меня обвели вокруг пальца! – воскликнул капитан Истерли, хватаясь за фонарик. Луч осветил лестницу, ведущую вниз, в полную темноту. – Это, должно быть, путь в трюм, – сказал он, – но я не понимаю, как мы это пропустили.
– Может быть, Фэй прячется там внизу, – предположила Нэнси. Она прислушалась, и ей показалось, что она услышала скрип. – Я иду за ним!
– Не так быстро, – остановил её капитан Истерли. – Помни, Фэй – преступник, и если он находится у подножия лестницы, у него преимущество перед любым, кто спустится.
В этот момент из коридора прибежала Бесс.
– Капитан Истерли, – воскликнула она, – мой рубин пропал!
– Рубин? – повторил капитан. – Какой рубин?
– Она имеет в виду тот кулон с имитацией рубина, – объяснила Нэнси. – Ты уверена, что его нет в каюте, Бесс?
– Конечно, уверена. Я сняла его некоторое время назад и положила на сундук. А когда вернулась туда, его больше не было на месте.
– Ну и что из этого? – Джорджи усмехнулась. – Нам нужно подумать о более важных вещах.
– Всё это может быть связано, – ласково сказала Нэнси. – Позже я поделюсь с тобой своей идеей, Бесс.
Пока Бесс застыла с открытым ртом, Нэнси последовала за капитаном Истерли вниз по лестнице. Она была короткой, а у подножия находился узкий проход. В десяти футах впереди была раздвижная панель, искусно скрытая в тонкой стене. Она вела в кубрик.
– Будь осторожна, – сказал капитан, отодвигая панель. – Эта крыса, возможно, поджидает нас.
Но Фэя не было видно, а открытый иллюминатор безмолвно свидетельствовал о том, что он сбежал с корабля. Нэнси бросилась к передней части каюты экипажа, чтобы выглянуть в проём. В сумерках она ничего не могла разглядеть.
– Если он уплывает, мы, наверное, сможем поймать его на лодке, – взволнованно сказала Нэнси. – Ну же, капитан Истерли!
Они вдвоём поплыли к берегу, но Флип Фэй перехитрил их. Более того, он забрал с собой шкатулку с золотыми монетами. Капитан в гневе сообщил об инциденте в полицию, а затем они с Нэнси отправились обратно к «Бонни Скотту». По дороге Нэнси сказала ему:
– Эта шкатулка с монетами была очень тяжёлой. Как мог Фэй нырнуть с ней за борт?
– Я заметил, что из моей каюты пропал спасательный круг, – ответил капитан. – Думаю, он привязал шкатулку к нему и выбросил за борт.
Нэнси была обескуражена. Сокровище исчезло. Вор сбежал.
Но нет, был один проблеск надежды. Конечно, капитан Перри Роджерс не мог одарить свою возлюбленную шкатулкой с золотыми монетами. Миссис Смайт сказала, что подарок должен быть сказочным. Флип Фэй вёл себя так, словно думал, что Нэнси спрятала рубин. Сказочный подарок, без сомнения! У него определённо не было времени поохотиться за ним перед тем, как покинуть корабль!
– Тот, кто спроектировал «Бонни Скотт», был довольно умён, – прервал ход мыслей Нэнси капитан Истерли. – Я имею в виду ту потайную лестницу и проход, ведущие вниз из моей каюты. Пол коридора был фальшивым потолком в трюме, и его так и не обнаружили.
Когда Бесс и Джорджи услышали, как капитан повторил своё умозаключение несколько минут спустя, когда все они уселись в удобные кресла на палубе, Бесс спросила, зачем вообще нужен был этот секретный ход.
Капитан Истерли предположил, что, возможно, первые капитаны клипера любили тайно шпионить за своими экипажами. Капитан мог выйти из своей каюты по этой лестнице, когда команда думала, что он крепко спит, и посмотреть, что они занимаются.
– Держу пари, они бывали удивлены некоторыми вещами, которые слышали о себе, – рассмеялась Джорджи.
– Капитан может вовремя пронюхать о мятеже, чтобы остановить его, – продолжал Истерли.
Бесс не одобрила эту схему:
– Очень невежливо подслушивать.
– Ты бы так не считала, если бы была капитаном в старые времена, – заметил шкипер. – Много раз недовольства заканчивались мятежом.
– О, Бесс, – сказала Нэнси, когда он замолчал, – ты нашла свой кулон с рубином?
– Нет. Я уверена, что этот ужасный Фэй взял его. Нэнси, ты сказала, что, может быть, всё это как-то связано. Что ты имела в виду?
Нэнси пояснила, что, по её мнению, Фэй взял её драгоценность нарочно. Мужчина дожидался удобного случая, и когда Бесс положила кулон, он воспользовался им.
– Он, должно быть, довольно глуп, – заметила Джорджи. – Конечно, он должен знать, что это не настоящий рубин.
Нэнси задумалась, действительно ли Флип был глуп, или у него была иная причина забрать искусственный камень. Пока она пыталась понять это, голос с воды позвал:
– Эй, там, наверху!
На мгновение группа вздрогнула, но вновь прибывший оказался детективом, явившимся на дежурство.
– Отлично, отлично, – прогремел капитан Истерли через поручни. – Теперь мы можем хорошо выспаться ночью. Но свистите в свисток, если вам понадобится какая-нибудь помощь.
Однако ночь оказалась спокойной. Отдохнувшая и готовая приступить к работе, Нэнси объявила за завтраком, что у неё есть подозрение, что сказочный подарок капитана Перри Роджерса всё ещё в тайнике. Она была уверена, что у Фэя не было времени поискать в каюте, и если бы в шкатулке с монетами было что-нибудь ещё, кроме денег, она бы это увидела.
– Если вы не возражаете, капитан Истерли, я хочу ещё раз обыскать вашу каюту, – сказала Нэнси.
– Вперёд. Меня бы не удивило, если это место будет полно сокровищ. Я покараулю на палубе, чтобы никто из этих негодяев больше не смог подняться на борт.
Бесс и Джорджи хотели продолжить поиски в штурманской рубке. Нэнси отправилась в каюту капитана и принялась тщательно исследовать старый встроенный письменный стол.
Ставшее рыхлым дерево, тип фурнитуры, множество старых отметин и царапин, а также изношенные края внушили Нэнси уверенность, что это был оригинальный письменный стол. Перри Роджерс, капитан клипера «Сон Мелиссы», должно быть, использовал его!
Над столом располагались встроенные полки, на которых капитан Истерли держал несколько книг. Под ними была широкая крышка, которую можно было опустить для удобства письма. Когда она была закрыта, в ней скрывалось множество небольших отделений. В нижней части стола находились три больших ящика.
Внимание Нэнси привлекли эти ящики, которые она выдвинула и измерила, сравнив со столом.
Стол, как она обнаружила, был на несколько дюймов глубже ящиков. Взволнованная, Нэнси потянулась к задней части пыльных отверстий. Она ощупала аккуратно дерево.
В задней части центрального отделения её пальцы нащупали крошечную панель. Она двигалась!

ГЛАВА XXII
Давно потерянная подсказка

Отодвинув стул от стола, Нэнси опустилась на колени и заглянула в отверстие.
Она могла двигать маленькую панель вперёд и назад, но за ней был цельный кусок дерева. Никакого секретного отделения? Это было разочарование. Она была почти уверена, что обнаружила тайник со сказочным подарком капитана Роджерса.
Когда она снова сдвинула панель, осторожно нащупывая скрытую пружину, Бесс и Джорджи ворвались в комнату. Их лица были испачканы. Бесс чихнула.
– О, эта ужасная пыльная штурманская рубка!
– Не обращай внимания на пыль, – перебила Джорджи, убирая тыльной стороной ладони выбившуюся прядь чёрных волос со лба. – Посмотри, что мы нашли за ящиком, Нэнси!
Джорджи протянула ей маленькую, туго свернутую карту. Нэнси осторожно развернула её. Она была очень хрупкой.
– Вот, положи её на пол, – предложила Джорджи.
Нэнси так и сделала. Затем, пока девушки все вместе придерживали края, Нэнси уставилась на странную карту, на которой были изображены острова Ост-Индии. Карандашная линия извивалась от Калькутты через воды Востока, резко обрываясь возле Явы.
Маленькая часть головоломки клипера встала на своё место в сознании Нэнси.
– Возвращение клипера «Сон Мелиссы»! – воскликнула она. – Капитан Роджерс прокладывал курс своего корабля, пока тот не был потерян. Бесс, найди капитана Истерли. Мы должны показать ему это.
Когда Бесс ушла, Нэнси рассказала Джорджи о секретном отделении в столе.
– Позволь мне попробовать, – предложила Джорджи. – Возможно, я смогу открыть его.
Она работала над ним, когда Бесс вернулась со шкипером.
– Что тут за карта, Нэнси? – нетерпеливо спросил капитан Истерли.
Нэнси показала ему. Капитан никогда не видел её раньше, но согласился с Нэнси, что это, вероятно, часть журнала судьбоносного путешествия клипера «Сон Мелиссы». Затем Нэнси показала ему ящик стола.
– Я знаю этот стол лучше, чем собственный разум, – сказал он. – Вы не найдёте там ничего спрятанного.
– Но послушайте, капитан, – взмолилась Нэнси, поднимая ящик. – Посмотрите, насколько глубже стол, чем этот ящик. Должно быть, за этим что-то кроется.
Его брови поползли вверх.
– Ну, – сказал он, – я никогда этого не замечал. – Он просунул руку в отверстие и нащупал маленькую подвижную панель. – Ха! Восточное изобретение. Тебе понадобится целая вечность, чтобы понять, как это работает. Давайте вместо этого воспользуемся молотком и зубилом.
– Поддерживаю предложение, – вставила Джорджи. – Зачем нам ломать голову над этой штукой, когда мы можем просто вскрыть её?
Нэнси возразила:
– Корабль принадлежит судоходной компании Восточного побережья, – напомнила она им. – Мы не имеем права уничтожать письменный стол. Давайте ещё немного поработаем над подвижной панелью.
Капитан улыбнулся.
– Ты просто хочешь посмотреть, сможешь ли перехитрить человека, который сделал тайник, Нэнси.
– Точно, капитан Истерли.
Они с Бесс попробовали по очереди, но им повезло не больше, чем Джорджи.
– У тебя уйдёт весь день, чтобы понять это, – сказала Бесс Нэнси. – А пока, Джорджи, нам лучше привести в порядок рубку, пока её не увидел капитан корабля.
Кузины ушли. Капитан Истерли опустился в кресло, а Нэнси продолжала экспериментировать с головоломкой. «Движущаяся панель, – подумала она, – должно быть, ключ к следующей панели. Если поставить её точно в нужное положение, сдвинется что-то ещё».
Она терпеливо пыталась. Её колени болели, а шея затекла, но она продолжала двигать маленькую деревяшку взад и вперёд.
– Наверное, я просто упрямлюсь, – признала она наконец. – Может быть, лучше стоит воспользоваться топором.
И вдруг она почувствовала, как что-то подалось! Открылась ещё одна панель. Капитан Истерли наблюдал за происходящим с плохо скрываемым волнением.
Нэнси нетерпеливо работала со вторым ключом от таинственного отделения. Шкипер навис над ней, подгоняя. Это заняло некоторое время, но, в конце концов, третья панель сдвинулась, и Нэнси была взволнована, обнаружив, что её пальцы проходят в отверстие.
– Есть! – воскликнула она.
Капитан Истерли вышел в коридор и позвал девушек. К тому времени, как они вбежали, Нэнси нащупала что-то, похожее на бумагу. Так и оказалось.
Она осторожно вытащила её, жёлтую и крошащуюся. Все столпились вокруг.
– На ней что-то написано, – прошептала Бесс, вытаращив глаза.
Выцветшие чернила ещё позволяли прочесть написанное торопливым, но изящным почерк с длинными завитушками.
– Оно подписано капитаном Перри Роджерсом! – с благоговением произнесла Нэнси.
– Что там сказано? – капитан Истерли нащупал очки в кармане рубашки.
Нэнси медленно читала.
– Оно адресовано Джосайе Огдену, и в нём говорится:
«Достопочтенный сэр, я имею несчастье сообщить вам, что мы окружены пиратами. Их имена мне неизвестны. Если Бог пожелает моей кончины, я молю вас, обыщите мою возлюбленную деревянную леди и найдите драгоценный рубин, предназначенный той, кого я надеялся сделать своей женой. Матильде Уизерспун, как вечный знак моей преданности. Ваш покорный слуга, Перри Роджерс».
Бесс ахнула.
– Письмо от самого капитана Перри Роджерса – после стольких лет! – она ощупала бумагу, как будто не могла поверить, что она настоящая. – Рубин для его возлюбленной!
– Что он имел в виду, говоря – моя возлюбленная деревянная леди? – задумалась Джорджи. Она быстро оглядела стены каюты, разглядывая драгоценные маленькие фигурки. – Может, он об этом?
Капитан проследил за её взглядом.
– Эти маленькие резные фигурки были на корабле, – признал он. – Думаю, они были здесь и при Роджерсе.
– Чего мы ждём? – воскликнула Джорджи, схватив статуэтку служанки-пуританки.
Бесс сняла Венеру, капитан схватил русалку. Это были такие милые маленькие фигурки, что никто не хотел их ломать, и всё же, если они хотели найти драгоценный рубин, о котором писал капитан Роджерс, казалось, им придётся это сделать.
Бесс осторожно постучала Венерой по краю книжного шкафа, чтобы проверить, не пустая ли она внутри, и вдруг резко остановилась.
– Нэнси, – пожаловалась она, – ты не сказала ни слова. И ты ничего не ищешь. Скажи, ты думаешь, Флип Фэй посчитал мой рубиновый кулон тем самым сокровищем?
– Нет, не думаю, – ответила Нэнси. – Он похититель драгоценностей. Он бы сразу узнал фальшивый рубин. Хотя у меня есть догадка, что Флип рассчитывал одурачить этим старого Бороду.
– Почему? – поинтересовалась Джорджи.
– Чтобы не пустить его на корабль, чтобы тот не смог найти настоящее сокровище.
Дальнейший разговор был прерван далёким криком:
– Эй, там, на корабле!
– Кто это? – забеспокоилась Бесс.
– Точно, не приятели Флипа, – решила Джорджи. – Они никогда не объявляют о своём прибытии.
Нэнси шла впереди, когда они поднялись на палубу как раз вовремя, чтобы заметить высокого мужчину средних лет, подходящего на лодке к борту «Бонни Скотта». Они бросили ему верёвочную лестницу, и тот с большим усилием перелез через перила палубы. На нём был кричащий костюм в голубую клетку, а на животе висела цепочка от часов.
– Я Джосайя Огден, – представился он, перестав пыхтеть. – И я полагаю, что вы Истерли.
Джосайя Огден! Имя человека, которому Перри Роджерс адресовал свою записку!
Оправившись от удивления, Нэнси вспомнила, что отец сообщал, что мистер Огден приедет из Мэриленда через несколько дней. Он, должно быть, прямой потомок того Джосайи Огдена.
– Кто из вас, девушки, Нэнси Дрю? – спросил мужчина.
– Я.
– Рад познакомиться с вами, – сказал Огден, протягивая руку. – Умный у вас отец. И, – он ухмыльнулся, – я догадываюсь, что вы и сами умная девушка!
Нэнси покраснела и не ответила. Ей не нравились его непринужденные манеры.
Капитан Истерли казался слишком ошеломлённым, чтобы говорить. Он не ожидал мистера Огдена так скоро. Слишком многое произошло за короткое время!
– Не хотите присесть? – капитан, наконец, обрёл дар речи. – И... э-э-э... могу я взглянуть на ваши документы?
Мистер Огден вытащил из кармана несколько бумаг и передал их. Капитан Истерли поправил очки и прочитал каждое слово. Удовлетворённый, он вернул их обратно.
– Хорошо, – заметил он. – Ну, мистер Огден, что собирается делать компания? Надеюсь, они позволят мне купить «Бонни Скотта».
– «Сон Мелиссы», – поправил его мужчина. – Боюсь, что нет, капитан Истерли. Мне даны инструкции немедленно принять здесь командование.
– Вы хотите сказать... – выдохнула Нэнси.
– Что вы четверо должны уехать сегодня же утром.
– Но, мистер Огден, это же дом капитана! Он прожил на этом корабле два года! Вы просто не можете выгнать капитана Истерли, как... как...
– Вы находитесь на частной территории, – твёрдо сказал Огден. – Я беру на себя управление кораблем и прошу всех вас покинуть его – в течение пятнадцати минут!

ГЛАВА XXIII
История моряка

Румяное, обветренное лицо капитана Истерли побледнело. Его обычно приподнятое настроение полностью испарилось.
– Хорошо, мистер Огден, – сказал он. – Мы покинем корабль. Давайте, девочки, спустимся вниз и соберёмся.
– Я уверена, папа всё уладит, капитан, – прошептала Нэнси, когда они начали спускаться по трапу.
– Мне так не хочется уходить, – с сожалением произнесла Джорджи, когда девушки добрались до своей каюты.
Бесс не разделяла мрачности Джорджи.
– На суше мы будем в большей безопасности, – вздохнула она, затем успокаивающе положила руку на плечо Нэнси. – Не расстраивайся из-за того, что не можешь разгадать эту тайну. Ты хорошо постаралась.
Нэнси улыбнулась. Она была уверена, что дело ещё не закончено, и не сдавалась. Девушки продолжали собирать свои чемоданы. Наконец, Нэнси захлопнула свой и села на него.
– Обыщите мою возлюбленную деревянную леди! – повторила она строки сообщения, написанного капитаном Перри Роджерсом. – Разве это вам ни о чём не говорит, девочки?
Кузины переглянулись и покачали головами.
– Деревянная леди, – продолжала Нэнси, – вероятно, была фигурой клипера «Сон Мелиссы», и рубин находится в ней!
– Бинго! – крикнула Джорджи. – У тебя получилось!
– О, Нэнси, ты замечательная, – воскликнула Бесс. – Но... но где же деревянная леди? Я надеюсь, что ради твоего же блага она всё ещё жива. – Когда остальные захихикали, Бесс сказала: – Я имею в виду всё ещё... всё ещё... что я имею в виду?
– Всё ещё существует, – подсказала Джорджи. – Даже если корабль принадлежит судоходной компании Восточного побережья, рубин ей не принадлежит, – заявила она.
– И нам тоже, он принадлежит миссис Смайт, – напомнила Нэнси подругам. – О, было бы так здорово, если бы мы могли найти его для неё! Ей нужны деньги. В любом случае, ясно как божий день, что мы должны сделать сейчас.
– Ты имеешь в виду поиск носовой фигуры? – спросила Джорджи.
Нэнси кивнула.
– Но искать её – всё равно что искать иголку в стоге сена, – возразила Бесс.
– Может быть, и нет, – сказала Нэнси. – Если компания не знает, где она, Седая Борода может знать. Он, очевидно, много знает об этом корабле.
– Ты собираешься рассказать капитану Истерли? – спросила Джорджи.
– Я бы предпочла сначала кое-что проверить. Я не хочу его разочаровывать, у него и так достаточно проблем. А теперь давайте поторопимся.
Прежде чем покинуть клипер, Нэнси поговорила с мистером Огденом.
– Когда вы восстановите корабль, вы собираетесь снова поставить фигуру на нос?
– Что? – тупо спросил он. – А, да. Полагаю, мы что-нибудь поставим.
– Не оригинал?
Мистер Огден испытующе посмотрел на Нэнси.
– Она исчезла, если только вы не знаете об этом чего-то другого.
– Нет, я не знаю. Мне просто было интересно, знаете ли вы.
Две маленькие лодки направились к берегу. В одной разместились девушки и их багаж. Другая была нагружена личными вещами капитана Истерли. На пляже мистер Огден привязал одну лодку к другой, затем поплыл обратно к «Бонни Скотту».
– Хорошенькие делишки! – бушевал капитан Истерли. – Как только я устроюсь, я собираюсь кое-что сказать этой судоходной компании Восточного побережья! – Затем внезапно его настроение изменилось, и он усмехнулся. Он похлопал себя по карману. – У меня здесь записка капитана Перри Роджерса. Может быть, это заставит их стать более сговорчивыми.
– Дайте нам знать, что вы выясните, – сказала Нэнси.
Она дала ему адрес симпатичного гостевого дома в городе, где они с девушками планировали остановиться. Капитан умчался, чтобы найти кого-нибудь, кто перевёз бы его багаж.
Нэнси с подругами распаковали вещи в солнечной спальне гостевого дома и обсудили проблему поиска носовой фигуры.
– Сначала мы должны найти старого Бороду, – решила Нэнси. – И у меня есть только одна подсказка, где он может быть.
– Где же? – спросила Бесс.
– Ты помнишь, как он отобрал у меня табакерку на пляже? Я заметила что-то на лацкане его пиджака – потом я задумалась об этом. Это выглядело как значок выставки произведений искусства.
Джорджи присвистнула.
– Ну и ну! Он не художник, Нэнси. Он просто не может им быть!
– Я не хочу сказать, что он художник, – объяснила Нэнси. – Но он может быть кем-то другим. Моделью художника.
– С такой бородой он был бы замечательной моделью, – признала Бесс. – Я бы сама хотела его нарисовать.
– А если он модель, – заключила Нэнси, – я знаю, где мы, скорее всего, его найдём. В Провинстауне.
Нэнси с подругами решили взять напрокат машину и немедленно отправиться в Провинстаун. Они оставили в гостевом доме записку для капитана Истерли, в которой сообщили, куда они направляются.
– Приятно вести машину, – сказала Нэнси, когда они мчались вдоль песчаного побережья. – Я скучаю по своей машине.
Когда они добрались до Провинстауна, Нэнси позвонила Джону Синглтону, художнику, который направил её к Матильде Смайт. Она описала моряка с седой бородой и спросила, позировал ли когда-нибудь такой человек художникам в Провинстауне.
– Да. Я сам его рисовал, – сказал мистер Синглтон. – Один из моих портретов – «Старый моряк» – получил приз. Хотите найти его?
Нэнси призналась, что это её цель, и мистер Синглтон назвал студию, выходящую окнами на гавань. Это оказалась старая рыбацкая лачуга, переделанная в классную комнату группой молодых студентов-художников. На возвышении в задней части комнаты сидел Ред Квинт с седой бородой, прикрывая правой рукой глаза, как будто смотрел на море. Нэнси подошла к художнику:
– Извините, что прерываю, но можем мы поговорить с вашей моделью? – спросила она. – Когда закончится урок?
Учитель рисования взглянул на часы:
– Как раз сейчас.
Он позвал Квинта, и бородатый матрос, ковыляя, подошёл. Увидев девушек, он резко остановился, затем испуганно перевёл взгляд с одной на другую.
– Как вы узнали, что я здесь? – спросил он.
Нэнси не ответила на вопрос.
– Пойдёмте к нашей машине, – сказала она. – Мы хотим поговорить с вами.
Девушки подвели его к машине, которую Нэнси припарковала перед студией. Квинт нервно заломил руки. Не было никакого шанса убежать от трёх девушек!
– Я... я расскажу вам всё, – начал он, прежде чем Нэнси успела задать вопрос. – Я не сделал ничего плохого.
– О, нет, – саркастически протянула Джорджи. – Вы только похитили капитана Истерли, и...
Крайнее изумление Квинта, казалось, доказывало его невиновность.
– Но вы знали об этом? – спросила Нэнси.
– Ничего такого.
– Но вы пробрались на корабль «зайцем».
– Когда я узнал, что вы собираетесь покинуть Бостон, мне пришлось остаться на борту, – упрямо сказал моряк, – чтобы я мог следить за кораблём.
Он настаивал, что не сделал никому ничего плохого. Может быть, он поступил нехорошо, заперев Нэнси в шкафу, и прихватив немного еды, и заперев Бесс на некоторое время в чулане на камбузе, и взломав каюту капитана и трюм, но он не был ответственен ни за пожар, ни за серьёзные повреждения каюты Истерли.
– Значит, это дело рук второго нарушителя, – сказала Нэнси. – Кем он был?
Квинт опустил голову и не ответил. Нэнси решила помочь ему.
– Это был Фэй или Лейн.
Седая Борода поморщился.
– Это был Фэй. Никогда не слышал о Лейне.
– Когда мы встали на якорь, вы позвонили Фэю в Бостон, – продолжила Нэнси, – и сообщили, где находится «Бонни Скотт».
Моряк признал это. Он прислонился к дверце машины. Мужчина внезапно показался старым, усталым и утомлённым жизнью.
– Что вы искали на «Бонни Скотте»? – спросила его Нэнси.
– Рубин. На борту должен был быть спрятан бесценный рубин.
Девушки притворились, что удивлены.
– Ваш друг Флип Фэй знал о рубине? – спросила Нэнси.
Квинт прорычал:
– Этот обманщик! Приходил, вынюхивал, пытался откупиться от меня. Прекрасным другом он оказался, после того как я раскрыл ему тайну старого корабля!
– Что он сделал? – спросила Нэнси.
– Обманул меня, вот что, – воскликнул старик. – Я услышал, что корабль был пришвартован в Бостоне, поэтому я отправился туда, чтобы узнать, тот ли это клипер. Фэй крутился вокруг и заставил меня заговорить.
Квинт продолжи откровения: он по глупости рассказал Фэю о потайной лестнице на старом клипере и спрятанном рубине.
– Этот мошенник пытался подсунуть мне красный камень прошлой ночью. Сказал, что это настоящий рубин, и он его нашёл. Но когда я увидел его в хорошем свете, я понял, что это подделка.
– Тогда это мой кулон, который украл Фэй! – вырвалось у Бесс. – Как ты и сказала, Нэнси! Он всё ещё у вас? – спросила она Реда Квинта.
Когда мужчина обыскал свои карманы и передал Бесс пропавший камень, Нэнси спросила его:
– Как вы узнали о рубине и потайной лестнице?
– Кое-кто рассказал мне… тот, кто был в курсе. Много лет назад я записался на грузовое судно в южной части Тихого океана. Как-то мы встали на ремонт, на каком-то острове. Это было недалеко от Явы. Там я встретил старика. В молодости он служил на пиратском корабле. Он рассказал мне целую историю.
– Какую? – поторопила Нэнси.
– В Бомбее один из пиратской команды узнал, что на борт клипера под названием «Сон Мелиссы» был доставлен драгоценный рубин, купленный довольно дёшево. Пираты последовали за кораблём, поднялись на борт и убили капитана и команду. Затем они изменили имя клипера на «Бонни Скотт». Пираты прочесали каждый дюйм корабля в поисках этого рубина. Но так и не нашли его.
– Что случилось со старой Мелиссой? – вступила Джорджи.
Квинт пожал плечами.
– Пиратская команда взбунтовалась. Некоторых убили, а парень, которого я встретил, был сильно изрезан. Он скрывался на этом острове до конца своей жизни.
– Это не искупает то, что он был пиратом, – заметила Бесс.
Ред Квинт покачал головой.
– Он был беден, как песчаный краб, когда я его встретил. Он сказал, что так и не получил ничего из той пиратской добычи, о которой вся говорят. Всё, что он нашёл, была табакерка. Перед тем как я ушёл, он отдал её мне.
Нэнси задумчиво спросила:
– Вы когда-нибудь слышали о такой фигуре, как леди, вырезанная на этой табакерке?
– Конечно, – ответил Квинт. – Мой друг сказал мне.
Слова Квинта заставили пульс Нэнси учащённо забиться. Её догадка оказалась верной! Квинт действительно кое-что знал о носовой фигуре.
– Где носовая фигура, мистер Квинт?
– Я ничего не скажу!
– Я надеялась, что вы будете сотрудничать с нами, – ласково произнесла Нэнси. – Вам понадобятся друзья. Капитан Истерли собирается выдвинуть обвинение в похищении. Вам будет трудно объяснить, как он оказался в твоём пансионе.
Квинт сглотнул, почесал в затылке, обдумывая ситуацию. Решив, что он хотел бы, чтобы Нэнси была на его стороне в случае расследования ФБР, он сказал:
– Хорошо, мисс Дрю. Я не могу дать вам точных указаний относительно места, где находится фигура. Я покажу.
Нэнси почувствовала, что он хочет пойти с ними, чтобы выяснить, зачем они так стремились найти Мелиссу. Ничего не оставалось, как взять его. Все сели в машину, и моряк подсказывал Нэнси, куда ехать.
По дороге она спросила его, знает ли он, где находится Флип Фэй, и слышал ли он, что Фэй был разыскиваемым преступником, известным как Ворон. Квинт этого не знал. Он думал, что Фэй сбежал.
Они выехали из Провинстауна и ехали на запад по узкой песчаной дороге, когда девушки заметили машину, следовавшую за ними.
Джорджи выглянула в заднее окно.
– Это полицейская машина. Они сигнализируют нам остановиться.
Нэнси съехала на обочину. Вторая машина тоже остановилась. Из машины вышел офицер в форме и заглянул в окно машины Нэнси. Он оглядел Реда Квинта, затем сказал:
– Вы арестованы. Следуйте со мной!

ГЛАВА XXIV
Деревянная леди

Нэнси почувствовала себя неловко. Она вдруг вспомнила, что велела полиции арестовать Реда Квинта!
– Этот человек соответствует описанию разыскиваемого по жалобе на нарушение общественного порядка, – объяснил полицейский. – Жалоба была подана некой Нэнси Дрю.
– Я… я Нэнси Дрю, – сказала девушка.
– Вы! Тогда что вы...? Стоп! Все вы идёте со мной!
– О боже, мы отправимся в тюрьму! – застонала Бесс.
Офицер сел в свою машину, забрав с собой Квинта, и велел Нэнси следовать за ним. Она повиновалась. Но когда она следовала за полицейским в штаб-квартиру полиции штата, в голове у Нэнси всё смешалось. Она хотела, чтобы Квинта арестовали. Возможно, теперь, назло, он никогда не раскроет местонахождение деревянной леди!
Когда они прибыли в полицейский участок, Нэнси рассказала полицейским о Фэе, Лейне и похищении капитана Истерли. Эта история уже была в списке дел.
– Я не хочу выдвигать обвинение против Реда Квинта, – заключила она. – Я уверена, что он не вор, как двое других. Но, может быть, ему было бы лучше в тюрьме для его же собственной защиты. Я не знаю, что Флип Фэй может с ним сделать, если узнает, как много нам рассказал Квинт.
Капитан полиции, похоже, счёл это справедливым предложением. Вместе с тем, он сказал, что они проверят историю моряка и попытаются ускорить поиски Флипа «Ворона» Фэя.
Внезапно Квинт, который тихонько слушал, сказал:
– Могу я поговорить с мисс Дрю наедине?
Офицер согласился. Нэнси и Квинт отошли в угол.
– Мисс Дрю, – прошептал он, – вы были честны со мной. Я хочу быть честным с вами, поэтому я скажу, где находится фигура. Езжайте по дороге в Труро, но не до самого Труро. Сверните у знака с надписью Райтс-Коув, и примерно в миле на другой стороне поселения найдёте маленький белый дом со старым морским траулером, выставленным на переднем дворе. Это дом миссис Паркер. Это то самое место.
Нэнси поблагодарила его, и девушки поспешили к своей машине.
– Давай скорее, Нэнси, – умоляла Джорджи. – Мне не терпится увидеть Мелиссу.
– Ты думаешь, Квинт сказал тебе правду? – обеспокоенно спросила Бесс. – Может быть, он просто сбивает нас со следа, чтобы самому найти сокровище, когда выйдет из тюрьмы.
– Я думаю, он говорит правду, – уверенно сказала Нэнси.
Это была прекрасная поездка, но девушки едва ли обратили внимание на аккуратные коттеджи, сады, голубое море и небо, когда они мчались к месторасположению носовой фигуры. Нэнси, наконец, свернула на песчаную дорожку.
– Вот оно! – воскликнула Джорджи. – Белый дом, старая рыбацкая лодка. Там есть табличка – Гостевой дом миссис Паркер.
Девушки выскочили из машины и побежали по кирпичной дорожке к боковой двери. В этот момент миссис Паркер вышла с заднего двора, неся мотыгу.
Нэнси рассказала ей, что они искали.
– Носовая фигура здесь? – спросила она.
– О, эта старая штука, – улыбнулась миссис Паркер. – Она в дровяном сарае. Кажется, это Бернс принёс её сюда с собой. Нет, я думаю, это был мистер Бикер. Он задолжал мне за двенадцать недель пансиона, а у бедняги не было ни цента. Он предложил мне носовую фигуру вместо денег. Сказал, что могу продать её, но у меня так и не дошли руки.
Как Нэнси была рада, что миссис Паркер не продала Мелиссу!
– Вы, девушки, коллекционируете антиквариат? – продолжала миссис Паркер. – У меня есть особые многослойные стаканы, если захотите взглянуть.
– Нет, нас интересует только носовая фигура, – улыбнулась ей Нэнси. – Можно нам осмотреть её, пожалуйста?
– Конечно, – миссис Паркер, всё ещё неся мотыгу и совершенно не подозревая о волнении и нетерпении своих посетителей, повела девушек через сад к дровяному сараю.
Она открыла дверцу, и они перешагнули через порог в полутьму.
– Я думаю, это под теми коробками, – сказала женщина, отодвигая их в сторону.
Нэнси помогла ей, и вскоре в тусклом свете она увидела давно потерянную фигуру Мелиссы. Деревянная леди действительно была похожа на резную даму на табакерке. Девушки подняли Мелиссу и вынесли её во двор.
– Она прекрасна, – сказала Бесс. – Она, должно быть, прекрасно смотрелась на корабле.
– Мистер Бернс… или это был Бикер?.. – пустилась в рассуждения миссис Паркер, – говорил мне, что эта штука с пиратского корабля, но я не верю этим старым россказням. Я слышала их слишком много.
Девушки переглянулись. Был ли её бывший постоялец потомком пирата? Неужели он нашёл рубин? Вряд ли, иначе её квартирант не был бы таким бедным.
– Вы продадите носовую фигуру? – спросила Нэнси у миссис Паркер.
– Конечно, продам. Сколько заплатите?
Сделка была быстро заключена, так как миссис Паркер была рада избавиться от Мелиссы. Девушки отнесли деревянную леди к машине и с помощью некоторых манипуляций сумели затащить её внутрь. Затем Нэнси быстро поехала обратно в гостевой дом, где остановились девушки.
Их хозяйка была удивлена, увидев, что они нашли старую фигуру. Она сказала, что не возражает против того, чтобы они отнесли Мелиссу наверх.
– Я не могу дождаться, – повторяла Джорджи. – И на этот раз мы не будем разгадывать никаких китайских головоломок, Нэнси. Давайте вскроем её и поищем рубин!
Они как раз закрыли дверь, когда в нижнем холле зазвонил телефон. Мгновение спустя хозяйка дома постучала в дверь девушек.
– Для вас сообщение от капитана Истерли, мисс Дрю, – сказала она, входя. – Вы должны немедленно последовать за ним на «Бонни Скотт». Он оставит для вас на берегу арендованную лодку.
Нэнси удивилась:
– И это всё?
– Он сказал, что возвращается, – женщина заколебалась, как будто не хотела раскрывать остальную часть сообщения. Через мгновение причина стала ясна. Она вот-вот потеряет трёх жильцов! – Капитан сказал, что вы тоже должны вернуться.
– Тогда нам придётся уйти, – сказала Нэнси. – Мне жаль. Мы заплатим за весь день аренды.
Девушки снова собрали вещи, а затем поехали на пляж, захватив Мелиссу. Обещанная лодка ждала их. На полу лежал листок бумаги с напечатанным на нём именем Нэнси. Джорджи предложила вернуть взятую напрокат машину. Пока её не было, Нэнси и Бесс погрузили Мелиссу и багаж в лодку.
Вскоре Джорджи вернулась, и они отправились в путь. Добравшись до клипера, Нэнси окликнула капитана Истерли. Мгновение спустя появился мистер Огден.
– Привет, девушки! – сказал он, улыбаясь. – Вы прибыли раньше капитана.
– Что заставило вас передумать? – уточнила Нэнси.
Мистер Огден сказал, что после того, как они ушли, он начал думать, что был неоправданно поспешен. Он позвонил в компанию, и ему сказали, что Истерли может купить клипер.
– Мне пришлось немало потрудиться, чтобы найти его, – заключил мистер Огден, – но, в конце концов, я это сделал. Что ж, поднимайтесь на борт, девушки. О, вы нашли носовую фигуру.
Он спустил верёвочную лестницу. Джорджи и Бесс перелезли через борт и сбросили вниз верёвку, которую Нэнси обвязала вокруг фигуры. Они втащили Мелиссу на борт, а Нэнси поднялась по лестнице.
Мистер Огден помог Джорджи и Бесс отнести багаж в их бывшую каюту. Нэнси сказала, что останется на палубе и будет ждать капитана Истерли. Она ни на минуту не хотела оставлять носовую фигуру!
Через несколько минут Бесс вернулась. Взволнованным шёпотом она сказала, что Джорджи надеется, что Нэнси немедленно начнёт поиски рубина. Мистер Огден был в каюте капитана и писал. Джорджи будет следить за ним и предупредит, если он отправится на палубу.
– Я думаю, что это самое подходящее место для начала, – сказала Нэнси, которой самой не терпелось посмотреть, там ли ещё рубин. Она указала на небольшой кусок дерева, образующий часть одного плеча. – Тут не совпадение с другим плечом.
Нэнси побежала на корму корабля, где она видела шкафчик с инструментами, и девушки быстро убрали странный кусок дерева.
– Боже мой! – воскликнула Бесс, уставившись на дыру под ним.
В отверстии лежала крошечная металлическая коробочка, проржавевшая почти до тонкости бумаги. Внутри, на бархатной подкладке, был драгоценный рубин! Сказочная жемчужина Востока сверкала на солнце.
Девушки были так взволнованы, что не услышали за спиной крадущихся шагов. Внезапно они вздрогнули от резкого мужского голоса:
– Спасибо за проделанную работу!
Нэнси и Бесс обернулись и увидели, как Флип Фэй торжествующе улыбается!
– Я возьму рубин, – сказал он, потянувшись за ним.
Нэнси крепко сжала кулаки и бросилась к перилам, в то время как Бесс закричала и вцепилась в вора.
Одновременно появился мистер Огден. Вместо того чтобы помочь девушкам, он вдруг хрипло рассмеялся. Толкнув Бесс на палубу, он помог Флипу одолеть Нэнси и забрал у неё рубин.
– Попала прямо в нашу ловушку, не так ли? – злорадствовал Огден. – Умная Нэнси Дрю!
– Прекрати болтать и принимайся за работу! – приказал Фэй.
Нэнси уставилась на спутника Фэя.
– Теперь я вижу, – сказала она. – Вы вовсе не Джосайя Огден. Вы Лейн, человек, который похитил капитана Истерли!
Мужчина ухмыльнулся.
– И я тот, который ударил твоего любопытного парня. Что ещё ты хочешь знать? – дерзко спросил он, когда Фэй достал какую-то тяжёлую верёвку.
Несмотря на борьбу, которую они затеяли, две девушки были надёжно привязаны к фок-мачте. Затем Джорджи, которую заперли в чулане, подняли и тоже связали.
– Ты должна была обратить внимание, когда получила моё сообщение о смерти, – усмехнулся Флип, завязывая последний узел. – Истерли должен был знать, что значила ящерица, даже без моей записки.
– Мы не получили записку, – возразила Нэнси.
Заговорил Лейн:
– Если бы Фарнсворт позволил мне купить корабль, с вами всё было бы в порядке.
– Что вы сделали с капитаном Истерли? – спросила Нэнси у своих похитителей. Теперь она была уверена, что его тоже обманули.
Мужчины посмотрели друг на друга. Затем Фэй загадочно сказал:
– Возможно, у тебя ещё будет возможность попрощаться с ним.
С этими словами он и Лейн быстро подошли к якорной лебедке. С замиранием сердца Нэнси смотрела, как они поднимают якорь. Затем они перелезли через перила.
– Приятного путешествия, – крикнул Флип Фэй, исчезая из поля зрения. – Начинается отлив, и дует сильный ветер, который унесет вас в море!
– Они бросили нас на произвол судьбы! – взвыла Бесс, когда девушки отчаянно попытались освободиться.

ГЛАВА XXV
Мечты сбываются

Нэнси извивалась внутри туго натянутых верёвок, которые удерживали её у мачты.
– Ты можешь пошевелить левой рукой, Джорджи? – спросила Нэнси.
– Я ничем не могу пошевелить, – откликнулась та.
– Мы выходим из бухты! – отчаянно закричала Бесс. – Мы потеряемся в море!
Они действительно проходили через залив, и корабль начало кренить и бросать во встречных течениях. В поле зрения не было другого судна, чтобы спасти девушек.
– Мы утонем! – взвизгнула Бесс.
– О, пожалуйста, успокойся! – скомандовала Джорджи.
Что-то на палубе внезапно покатилось в их сторону. Нэнси увидела, что это было то самое долото, с помощью которого они работали над фигурой. Если бы только она могла дотянуться до него!
Она дёрнула натирающие верёвки и высвободила правую ногу. Ей пришлось подождать ещё одного крена корабля, чтобы долото приблизилось. Наконец, оно оказалось в нескольких дюймах от её ноги. Она потянулась, подтащила инструмент к себе и придержала его носком туфли.
– Как ты сможешь взять его в руку? – спросила Бесс, с тревогой наблюдая за происходящим.
К этому времени Нэнси, используя все свои натренированные плаванием мышцы, сумела освободить кисть правой руки. Она извивалась и тянулась, но не могла подобраться достаточно близко к палубе, чтобы дотянуться до инструмента.
– Если бы нам только удалось спустить наши верёвки пониже, – сказала Нэнси.
– Давайте все попробуем, – предложила Джорджи. – Мы связаны вместе, так что, если кому-то удастся сдвинуть их, то и все скользнут ниже.
Даже Бесс начала проявлять интерес к борьбе. Онаизвивалась и дёргалась, тяжело дыша, и жаловалась, что верёвка натирает её голые руки.
– Мы ослабляем её! – воскликнула Нэнси. – Продолжайте пытаться!
Дюйм за дюймом девушки спускались к палубе, пока, наконец, Нэнси не схватила долото пальцами. Она принялась лихорадочно возиться с верёвкой, удерживающей левую руку Джорджи, растирая пеньку о мачту режущей кромкой.
– Поторопись, Нэнси! – взмолилась Бесс. – Мы с каждой минутой удаляемся всё дальше от берега.
– Она всё понимает, – ободряюще сказала Джорджи. – Когда мы освободимся, Нэнси, как думаешь, сможем ли мы втроём поднять фок?
Бесс и Нэнси посмотрели на большие тяжёлые полотна паруса.
– Это наш единственный шанс спастись, – сказала Нэнси, поняв точку зрения Джорджи. – И, слава богу, ветер переменился.
Освободившись наконец, три девушки занялись поднятием большого паруса, чтобы поймать ветер. Объединив силы, они наконец подняли его, закрепили фал10 и бросились к штурвалу. Парусина яростно захлопала, корабль накренился, а затем, к их большому облегчению, выровнялся, когда ветер наполнил большой белый парус.
– Мы сделали это! – воскликнула Бесс. – Мы возвращаемся в бухту!
– Вы, девочки, справитесь без меня? – спросила Нэнси.
– Ты же не собираешься нас бросить? – Бесс задрожала. Нэнси сказала, что она обдумывала замечание Фэя о капитане Истерли. Она боялась, это означало, что он был пленником на борту.
– Я хочу найти его, – объяснила она.
– Хорошо, – сказала ей Джорджи. – Мы справимся. Я встану за штурвал. В конце концов, худшее, что может случиться, – старый клипер выбросит на берег.
Нэнси поспешила вниз и начала звать капитана. Ответа не последовало. Схватив фонарик из каюты капитана, она перебегала из одного помещения в другое. Наконец, ворвавшись в душный кубрик, она увидела мужчину, лежащего на койке спиной к ней.
– Капитан Истерли! – воскликнула она, переворачивая его.
Сначала Нэнси подумала, что он мёртв. Обнаружив, что моряк жив, она наполовину потащила, наполовину понесла его к подножию трапа. Там она позвала Бесс, и вместе они подняли его на верхнюю палубу. Джорджи был поражена, увидев его.
С помощью их манипуляций и свежего воздуха капитан, наконец, пришёл в сознание от подлого удара, который он получил от рук Фреда Лейна. Вор заманил его на борт с помощью той же истории, которую Фэй передал девушкам в гостевом доме.
– Он связался со мной до того, как я успел позвонить в судоходную компанию, – уныло сказал капитан. – Но послушайте, что происходит? – внезапно спросил он, поняв, что они плывут под парусами.
Нэнси рассказала ему, что произошло. Капитан попытался встать и помочь девушкам, но был слишком слаб. Казалось, прошло совсем мало времени, как они снова оказались в безопасных водах маленькой бухточки. Капитан Истерли сказал девушкам, когда спустить парус и как бросить якорь.
– Нам придётся доплыть до берега вплавь, – объявила Нэнси. – Лодки у нас нет.
Капитан велел им быть осторожными и сказал, что с ним всё будет в порядке на борту. Однако Бесс решила остаться с ним.
Нэнси и Джорджи быстро надели купальники и отправились в путь. Они были хорошими пловчихами и вскоре достигли пляжа.
Едва дыша и падая от усталости, они немного отдохнули на песке, а затем направились к ближайшему дому. Нэнси попросила женщину, которая ответила на её стук, позвонить в полицию и попросить кого-нибудь немедленно приехать сюда.
В ожидании полиции девушки немного рассказали ошеломлённой женщине о произошедшем. Она одолжила им полотенца и дала каждой переодеться по пляжному халату.
– Слава богу, вы в безопасности, – сказала она. – Подумать только, что творится в этой тихой маленькой бухте!
Нэнси повторила историю двум полицейским, которые прибыли через несколько минут. К делу подключилась полиция. В течение часа Флип Фэй и Фред Лейн были схвачены по дороге в Бостон. Рубин был у Фэя в кармане, и теперь он находился в распоряжении полиции.
Тем временем Нэнси одолжила лодку и вернулась на клипер вместе с Джорджи. Они переоделись в обычную одежду, а затем вместе с Бесс и капитаном Истерли вернулись в город. В штаб-квартире полиции они узнали хорошие новости о поимке воров и обнаружении сказочного рубина, который столько лет доставлял неприятности.

***

– Но больше он не причинит никаких проблем, – сказал мистер Огден, настоящий мистер Огден из судоходной компании Восточного побережья, прибывший на следующий день и встретившийся со всеми участниками в полицейском участке. – Моя компания считает, что рубин по праву принадлежит потомку Матильды Уизерспун — миссис Смайт из Провинстауна. Что вы думаете, мистер Фарнсворт? – спросил он мужчину, который унаследовал клипер.
– Я согласен с вами.
Нэнси была рада это услышать, зная, что женщина остро нуждалась в деньгах.
– О, могу я сказать ей об этом? – нетерпеливо спросила она.
Когда мистер Огден кивнул, Нэнси бросилась к телефону. Изумлённая миссис Смайт ахнула. Придя в себя, женщина попросила Нэнси поблагодарить всех, а затем добавила:
– Когда я на днях рассказала своей соседке, миссис Парсонс, о вашем приезде, она пошла к себе на чердак и принесла рисунок клипера «Сон Мелиссы». Может быть, вы захотите его получить.
Нэнси была в восторге.
– На корабле есть носовая фигура? – спросила она.
– Да. Она выглядит так же, как в тот день, когда впервые вышла в море.
– Большое вам спасибо, – сказала Нэнси. – Я заберу его завтра, когда привезу рубин.
Ред Квинт, стоявший рядом, сказал, что у него тоже есть подарок для Нэнси.
– Я хочу, чтобы табакерка была у вас. Вы заслужили это, мисс Дрю, обыграв пару пиратов, таких как Фэй и Лейн. Вы преподали мне хороший урок.
Нэнси приняла маленькую резную шкатулку. Теперь у неё было два сувенира об этом приключении: табакерка и фигурка Нептуна. Она с облегчением узнала, что Ред будет освобожден условно. Капитан Истерли предложил взять его на клипер в качестве разнорабочего и повара.
– То есть, – добавил капитан, – если у меня будет возможность купить клипер.
Мистер Огден сказал, что они с мистером Фарнсвортом пришли к джентльменскому соглашению по этому вопросу. Клипер «Сон Мелиссы» будет передан капитану Истерли со всеми необходимыми бумагами! Мистер Фарнсворт получит часть продажной цены.
– Тогда всё улажено, – вздохнула Бесс. – А теперь давайте немного повеселимся.
Нэнси позвонила отцу в Ривер-Хайтс и рассказала ему всю историю. Карсон Дрю был потрясён, услышав, что так много было сделано за такое короткое время. Кольцо мистера Марвина, драгоценности миссис Марвин и монеты были найдены у Ворона, и он признался, что подслушал планы Нэнси по телефону во время ограбления. Затем он отправился в Бостон, чтобы разузнать историю «Бонни Скотта».
После того как Нэнси обнаружила Фэя на палубе, а капитан Истерли был уверен, что тот не вернётся, вор дважды посетил клипер и прятался в потайном отделении под шкафом. С этой выгодной позиции он слышал, как Нэнси рассказывала историю миссис Смайт, и узнал, что из Балтимора приезжает мистер Огден. Фэй убедил Лейна выдать себя за Огдена и захватить корабль.
Сам Фэй остался в городе, чтобы шпионить за девушками. Когда он узнал, что они нашли Мелиссу, мошенник изменил свои планы и обманом заставил их вернуться на борт. Остальное было легко… пока полиция не поймала его и Лейна.

***

– Фух! – Бесс вздохнула, укладываясь в постель той ночью в гостевом доме. – Я надеюсь, что никогда больше в моей жизни не будет такого дня, как вчера!
– Не рассчитывай на это, – зевнула Джорджи. – Пока ты подруга Нэнси Дрю, ты будешь сталкиваться с захватывающими тайнами. Я только надеюсь попасть домой, чтобы переодеться до того, как попасть в новые приключения!
Джорджи, конечно, благополучно добралась домой, но вскоре девушки погрузились в «Тайну чёрных ключей».

***

Всего через две недели после того, как девушки доставили драгоценный рубин миссис Смайт, капитан Истерли устроил вечеринку на борту своего клипера. И тот выглядел совсем иначе! Была установлена новая бизань-мачта. Корабль выкрасили в блестящий серый цвет. А на форштевень установили фигуру Мелиссы, восстановленную и раскрашенную мистером Фрисби.
– Кажется, она выглядит невероятно гордой, – заметила Нэнси. – И посмотрите на название корабля!
Аккуратными чёрными буквами по бокам носа и на корме было написано «Сон Мелиссы».
– Старый пиратский корабль исчез навсегда, – заявила Джорджи.
– И это хорошо, – заметил капитан Истерли. – Я даже заколотил тот секретный проход, где этот пират Фэй подслушивал и использовал наши секреты для достижения собственных целей. А ещё мы устроим настоящую церемонию по поводу нового имени этого корабля. И знаете, кто станет крёстной мамой? – Ярко-голубые глаза капитана Истерли блеснули, когда он повернулся к Карсону Дрю и его дочери. – Конечно, Нэнси Дрю!

Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК
Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди
(https://vk.com/daretoreadndrus)
СПАСИБО, что читаете книги!