Бледное пламя [Владимир Владимирович Набоков] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

соска, а двенадцать бесценных, с вариантами, опустив в сокровеннейший левый грудной карман. Вот когда благословил я мою царственную звезду, обучившую меня дамскому рукоделию, ибо теперь я зашил все четыре кармана. Так и кружил я опасливой поступью между обманутых врагов, в поэтической облицовке, в доспехах рифм, потучневший от песен, пропетых другим, весь тугой от картона, наконец-то неуязвимый для пуль.

Многие годы тому, — сколь многие, я открывать не намерен, — моя земблянская нянюшка, помню, сказала мне, шестилетнему человечку, изнуренному взрослой бессонницей: "Minnamin, Gut mag alkan, Pern dirstan" ("Душка моя, Бог сотворил голодных, а Дьявол жаждущих"). Ну так вот, парни, я думаю, тут, в этом нарядном зале, хватает таких же голодных, как я, да и во рту у нас уже у всех пересохло, так что я, парни, на этом, пожалуй, и закруглюсь.

Да, лучше закруглиться на этом. Мои заметки, как и сам я, иссякли. Господа, я очень много страдал, гораздо больше, чем любой из вас в состояньи представить. Я молюсь о ниспослании благословения Божия несчастным моим соотечественникам. Мой труд завершен. Поэт мой умер.

— A вы, как же вы распорядитесь собою, несчастный король, несчастный Кинбот? — быть может, спросит юный участливый голос.

Господь, я верю, поможет мне избавиться от соблазна последовать примеру двух других персонажей этого труда. Я еще поживу. Я, может статься, приму иные образы и обличья, но я еще поживу. Я могу еще объявиться в каком-нибудь кампусе в виде пожилого, счастливого, крепкого, гетеросексуального русского писателя в изгнании — без славы, без будущего, без читателей, без ничего вообще, кроме его искусства. Я могу соединиться с Одоном и отснять новую фильму: "Бегство из Земблы" (бал во дворце, бомба на дворцовой площади). Я могу подслужиться к незатейливым вкусам театральных критиков и состряпать пиесу, старомодную мелодраму с тремя принципалами: умалишенным, вознамерившимся убить воображаемого короля, вторым умалишенным, вообразившим себя этим королем, и прославленным старым поэтом, случайно забредшим на линию огня и погибшим при сшибке двух мороков. О, я способен на многое! С соизволенья истории, я могу приплыть назад в мое возрожденное королевство и могучим рыданьем приветствовать серенький берег и мерцание крыш под дождем. Я могу свернуться в клубок и скулить в приюте для душевнобольных. Но что бы ни сталось со мной, где бы ни разъехался занавес, кто-то, где-то тихо снарядится в дорогу, — кто-то уже снарядился, — кто-то, еще далекий, уже покупает билет и лезет в автобус, на корабль, в самолет, уже он сходит на землю и идет навстречу миллиону фотографов, и вот он сейчас прозвонит у моих дверей: куда более крупный, представительный и гораздый Градус.

(обратно)

Примечания

1

"я кормлю бедных цикад" (искаж. фр.) - французское "cigale" (цикада) спутано с английским sea-gull (чайка).

(обратно)

2

И так далее (лат.).

(обратно)

3

Институт Подготовки к Потустороннему (англ.).

(обратно)

4

Великое ничто (фр.).

(обратно)

5

Опорная согласная (фр.).

(обратно)

6

 Точное выражение, заменяющее старое и укоренившееся ошибочное (лат.).

(обратно)

7

"В поисках утраченного времени" (фр.).

(обратно)

8

Птицы (лат.).

(обратно)

9

Пристанище, временное жилище (фр.).

(обратно)

10

"Подсвечник, кувшин и эмалированная кастрюля" (фр.).

(обратно)

11

Аннотированный каталог (фр.).

(обратно)

12

Возможный, хоть и не нанесенный ущерб (лат.) - юридический термин.

(обратно)

13

Критический аппарат (лат.).

(обратно)

14

"Вечерняя прогулка с Дж.Ш." (зембл.).

(обратно)

15

Галлюцинации (англ.).

(обратно)

16

Гелиотроп тургеневский (лат.).

(обратно)

17

"Свиристель Шейда" (фр.).

(обратно)

18

Словцо (фр.).

(обратно)

19

Девушка (фр.).

(обратно)

20

Угрюмый, мрачный (фр.).

(обратно)

21

"История Земблы" (лат.).

(обратно)

22

Множественное от лат. putto = "маленький мальчик".

(обратно)