Второй шанс в Эдене [Питер Гамильтон] (fb2) читать постранично, страница - 147


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

прикрыл глаза, и губы изогнулись в слабой улыбке.

– А мы ведь едва не обрушили всю экономику человечества, верно?

– Да. Мы были близки к этому.

– Червоточина могла бы помочь мне изменить прошлое. Технология ксеносов могла бы изменить будущее. Мы имели возможность перекроить всю историю.

– Мне кажется, это не слишком хорошая идея. И как быть с парадоксом отцов и детей? А почему ты не предупредил нас насчет Хорга, как только выбрался из червоточины?

– Испугался, наверное. Я слишком мало знаю о квантовой теории временного смещения, чтобы рисковать парадоксами. Я даже не уверен, что я тот самый Маркус Кальверт, который привел «Леди Мак» к обломку корабля ксеносов. Многие полагают, что путешествовать во времени невозможно – только уйти в параллельную реальность. А это значит, что я не вернулся в прошлое, а переместился куда-то вбок.

– Но мне слишком хорошо знакома твоя внешность и манера разговаривать.

– Я могу сказать о тебе то же самое. Но что, если мой экипаж все еще остался в своей версии реальности и ждет, когда я разберусь с Хоргом?

– Перестань, – мягко посоветовала она. – Ты Маркус Кальверт, и ты опять на своем законном месте, летишь на «Леди Мак».

– Да, конечно.

– Ксеносы не стали бы создавать червоточину, если бы не были уверены, что она поможет им вернуться домой, в их истинный родной мир. Они были сообразительными парнями.

– И не ошибались.

– Интересно, откуда они прилетели?

– Этого мы теперь никогда не узнаем. – Маркус поднял голову. Сквозь его меланхолию пробился знакомый всем веселый нрав. – Я надеюсь, что они благополучно добрались до цели.

Примечания

1

Не понимаю, сеньор (исп.).

(обратно)

2

Громадные дубы вырастают из маленьких желудей (Great oaks from little acorns grow) – английская пословица. – Прим. ред.

(обратно)

3

Патимоккха – свод правил поведения для буддийских монахов и монахинь. – Прим. пер.

(обратно)

4

Eden – Эдем, рай (англ).

(обратно)

5

В силу самого факта (лат.).

(обратно)

6

Dorado – золотой, золоченый (исп.). – Прим. ред.

(обратно)

7

Настуран (также урановая смоляная руда, уранинит) – наиболее распространенный минерал урана. – Прим. ред.

(обратно)