Каменный гость [Александр Сергеевич Пушкин] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

                             Молчите: я нарочно...

Дон Гуан
Так здесь похоронили командора?

Монах
Здесь; памятник жена ему воздвигла

И приезжает каждый день сюда

За упокой души его молиться

И плакать.

Дон Гуан
                Что за странная вдова?

И не дурна?

Монах
                  Мы красотою женской,

Отшельники, прельщаться не должны,

Но лгать грешно; не может и угодник

В ее красе чудесной не сознаться.

Дон Гуан
Недаром же покойник был ревнив.

Он Дону Анну взаперти держал,

Никто из нас не видывал ее.

Я с нею бы хотел поговорить.

Монах
О, Дона Анна никогда с мужчиной

Не говорит.

Дон Гуан
                  А с вами, мой отец?

Монах
Со мной иное дело; я монах.

Да вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна
                 Отец мой, отоприте.

Монах
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

Дона Анна идет за монахом.

Лепорелло
Что, какова?

Дон Гуан
                   Ее совсем не видно

Под этим вдовьим черным покрывалом,

Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло
Довольно с вас. У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у вас проворней живописца,

Вам все равно, с чего бы ни начать,

С бровей ли, с ног ли.

Дон Гуан
                                  Слушай, Лепорелло,

Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло
                                   Вот еще!

Куда как нужно! Мужа повалил

Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.

Бессовестный!

Дон Гуан
                      Однако уж и смерклось.

Пока луна над нами не взошла

И в светлый сумрак тьмы не обратила,

Взойдем в Мадрит.

(Уходит.)

Лепорелло
                             Испанский гранд как вор

Ждет ночи и луны боится – боже!

Проклятое житье. Да долго ль будет

Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда

С таким ты совершенством не играла.

Как роль свою ты верно поняла!

Второй
Как развила ее! с какою силой!

Третий
С каким искусством!

Лаура
                               Да, мне удавалось

Сегодня каждое движенье, слово.

Я вольно предавалась вдохновенью.

Слова лились, как будто их рождала

Не память рабская, но сердце...

Первый
                                                 Правда.

Да и теперь глаза твои блестят

И щеки разгорелись, не проходит

В тебе восторг. Лаура, не давай

Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,

Спой что-нибудь.

Лаура
                          Подайте мне гитару.

(Поет.)

Все
О brava! brava! чудно! бесподобно!

Первый
Благодарим, волшебница. Ты сердце

Чаруешь нам. Из наслаждений жизни

Одной любви музыка уступает;

Но и любовь мелодия... взгляни:

Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Второй
Какие звуки! сколько в них души!

А чьи слова, Лаура?

Лаура
                               Дон Гуана.

Дон Карлос
Что? Дон Гуан!

Лаура
                      Их сочинил когда-то

Мой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,

А ты, ты дура.

Лаура
                      Ты с ума сошел?

Да я сейчас велю тебя зарезать

Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос
(встает)

Зови же их.

Первый
                  Лаура, перестань;

Дон Карлос, не сердись. Она забыла...

Лаура
Что? что Гуан на поединке честно

Убил его родного брата? Правда: жаль,

Что не его.

Дон Карлос
                 Я глуп, что осердился.

Лаура
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.

Так помиримся.

Дон Карлос
                        Виноват, Лаура,

Прости меня. Но знаешь: не могу

Я слышать это имя равнодушно...

Лаура
А виновата ль я, что поминутно

Мне на язык приходит это имя?

Гость
Ну, в знак, что ты совсем ух не сердита,

Лаура, спой еще.

Лаура
                           Да, на прощанье,

Пора, уж ночь. Но что же я спою?

А, слушайте.

(Поет.)

Все
                    Прелестно, бесподобно!

Лаура
Прощайте ж, господа.

Гости
                                  Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

Лаура
Ты, бешеный! останься у меня,

Ты мне понравился; ты Дон Гуана

Напомнил мне, как выбранил меня

И