Театр убийц [Делони Ворон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Театр убийц

ПРОЛОГ

Когда дверь в погреб наконец выломали, Анап уже осушил три полные бутылки “Крови быка” и тянулся к четвертой, но не успел. Внутрь, словно ураган, ворвалось семь крепких мужчин, облаченных в доспехи, и направив на него мечи, довольно вежливо попросили проследовать за ними. Анап сопротивляться не стал. С трудом поднявшись, опираясь о стенку, под конвоем стражей, что тыкали мечами в спину, он, словно кораблик на волнах, поплыл на верх. Семь суровых мужчин привели пьяницу в главный зал его дома, где помимо графа и графини Картус, присутствовал еще и капитан стражи, сэр Тирон Граст, в окружение еще трех крепких молодчиков.

Граф Амирон смотрел на Анапа брезгливо и с отвращением, графиня Кэйтлин, со злобой и ненавистью, а капитан Тирон абсолютно безразлично. Указав на нужное кресло, семеро молодчиков сопроводили изрядно подвыпившего Анапа до него, силой усадили, и окружили так, чтобы задержанный даже и не думал о том, чтобы дергаться или бежать.

— Наконец то вас нашли, — добродушно заговорил капитан Граст, — весь дом обыскали, а вы, оказывается, в погребе спрятались.

Сэр Тирон сделал жест рукой и напротив Анапа оказалось еще одно кресло, в которое уселся уже сам капитан, приняв довольно свободную позу, закинув ногу на ногу.

— Лорд Картус, вы…

— Он мне больше не сын, — злобно прорычал граф Амирон. — Не смейте называть это чудовище моей родовой фамилией.

— Хорошо, — капитан покорно кивнул. — Ана́п Мору́лус, вы обвиняетесь в убийстве своей жены, графини Эмилии. Примерно час назад она была найдена в вашей общей спальне с десятью ножевыми ранениями. И если вы сейчас перепачканы не вином, — Тирон брезгливо оглядел Анапа, который одетый в ночную рубашку, был весь измазан засохшими пятнами, — то попрошу объяснить, откуда на вашей одежде кровь.

— Я больше не мог, — дрожащим голосом заговорил Анап, опустив глаза в пол. — Это было не выносимо. Это уже была не Эмилия, а демон, что взял над ней контроль, — Анап поднял бешеные глаза и уставился на капитана. — Не может человек, за один год, столь кардинально поменяться.

— Так значит вы не отрицаете то, что это вы убили леди Эмилию, — капитан кивнул и один из его личной свиты сразу вышел из дому, и как можно было видеть в боковое окно, куда-то очень быстро направился. — Может быть вы расскажите по подробнее, какой у вас был мотив?

— Три года, — затараторил Анап. — Три года я был знаком с этой богиней, с этим цветком, что дала смысл моей жизни, — и вдруг голос ушел на зловещий шепот. — Но последний год… это сущей кошмар. Она стала не похожа сама на себя. Она кидалась на людей с вилками и ножами, бросалась вазами и прочей посудой. Она лишь меня за последнею неделю три раза успела порезать, — Анап оттянул ворот рубашки, явив свету три довольно грубо затянувшихся пореза, — а уж про лакеев и служанок, которых она обвиняла во всех грехах, и говорить не стоит, — подозреваемый замолчал на несколько секунд, а после одними губами произнес. — А сегодня она и во все пыталась убить меня во сне.

— Для начала мне хотелось бы понять, — покусывая нижнею губу заговорил Тирон, когда в комнате повисло молчание, — почему ваша супруга так сильно переменилась?

— Она действительно последний год вела себя достаточно необычно, — в диалог вступил до этого молчавший лорд Картус. — Да, она действительно вела себя агрессивно, но могу вас заверить, она никого не калечила и уж тем более не резала.

— Ложь, — сквозь зубы процедил Анап. — Мы с вами вместе возили кухарку к лекарю, ведь ваша дочь вылила на нее кастрюлю кипятка.

— Молчи! — прошипел Амирон и даже дернулся в сторону бывшего зятя, но вовремя одумался. — Не тебе говорить, какой была моя дочь, скользкий подонок. Ты, сын рыбака, неизвестно как одурманившей мою дочь. Ты, что всю жизнь был нищим, стал ее мужам, графом, даже я, поначалу относившейся к тебе с призрением, признал тебя сыном. И так ты мне отплатил за мою доброту, убив мою дочь, — граф сжал зубы и сквозь них процедил. — Может ты и меня хотел прирезать, чтобы поскорее стать наследником моего состояния?

— Лорд Картус, — капитан прокашлялся, напоминая о своем присутствие. — Ваше обвинения, прошу оставить до суда. Сейчас же меня интересует ваша дочь и то, как проявлялось ее агрессивное поведение.

— Да, мы действительно возили повариху к лекарю, — взяв себя в руки, Амирон заговорил насквозь официальным тоном, — да моя дочь была на кухне в тот момент, но кипятком она никого специально не обливала. У Эмилии были припадки, судороги, называйте, как хотите. И вот как раз, когда она шла по кухне, у нее и случился такой приступ.

— Вы принимали какие-либо попытки вылечить эти приступы? — Тирон переводил испытывающий взгляд с графа, на графиню.

— Лучшие лекари нашего города осматривали ее, причем ни раз, — отчеканил Амирон, — но только они ни нашли у нее никаких болезней. Они лишь посоветовали пить успокаивающие отвары,