Рождество для Инглиш (ЛП) [Э.М. Харгров] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

 Э.М. Харгров  Рождество для Инглиш Серия: Ради любви (короткий рассказ)

Переводчик: Евгения Гладыщева

Редактор: Королева Виктория

Русификация обложки: Александра Волкова

Специально для группы: Книжный червь/Переводы книг/Каллихен


Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации, ссылки на группу и переводчиков запрещено.


ОДИН

Шеридан


Я перевернулась и наткнулась на мечтательный взгляд сине-зеленых глаз, блуждавших по моему телу. Одеяло за ночь соскользнуло, и чей-то жадный взгляд разгорелся.

— Доброе утро, миссис Бриджес.

— Еще какое, мистер Бриджес.

Он опустил рот на мой затвердевший сосок. После четырех лет я все так же безумно любила его, как в первый год. И он все такой же восхитительно сексуальный. Его волосы сейчас немного короче, но все такие же русые и растрепанные — как мне нравится. Колючие щеки задели чувствительную кожу, посылая пламя по венам.

— М-м-м, ты собираешься дразнить меня все утро или все-таки что-то предпримешь?

— Терпение.

— У меня его нет, — простонала я.

Он опустился ниже, ведя по коже языком. От ласки побежали мурашки, и я была более чем готова к первому оргазму. С ним всегда случалось больше одного. Когда его руки добрались до моего живота, теперь напоминавшего арбуз, Бек на мгновение положил туда голову, а затем что-то пробормотал. Это был его утренний ритуал. Хоть и такая мелочь, но каждый раз я дрожала от радости.

Вскоре он оказался именно там, где мне хотелось. Широко развел мне ноги. Его горячее дыхание овевало чувствительную кожу, и вскоре я задрожала и достигла кульминации номер один. Прежде чем это прошло, он вошел в меня, и ощущения снова стали нарастать.

— Еще. Я хочу большего, Бек.

А потом мы оба услышали стук в дверь.

— Папа, мама, можно войти?

Я подавила смешок, когда Бек замедлился.

— Пока нет, Инглиш.

— Мне показалось, я услышала какой-то шум, и Биби-два хочет войти, но не хочет тебе говорить.

— Дай нам полчаса, милая.

— Ну почему?

— Потому что я так сказал. — В глазах Бека сверкнул озорной огонек.

— Полчаса, да? — спросила я.

— Угу. Я еще не готов тебя отпустить.

— Ну, тогда продолжим?

В чем он и преуспел.

Пятнадцать минут спустя в дверь раздался еще один громкий стук.

— Полчаса уже прошло?

— Еще немного, — ответила я.

— Биби-два умирает с го-о-олоду.

Бек закатил глаза к потолку. На этот раз я хихикнула. Мне нравилось, как иногда она любила преувеличивать.

— Ладно, мы скоро встанем. Можешь налить ему в бутылочку молока? — крикнула я.

— Господи, наше утреннее время на секс становится все короче и короче, — пробурчал мой горячий, как ад, муж. — Кстати, ты слышала, как она хочет, чтобы мы назвали ребенка?

— Нет, она еще со мной этим не поделилась.

— Ты готова?

— Ага.

— Йода. Она сказала, чтобы не называть третьим, мы можем назвать его малыш Йода.

Я была в шоке. В полном. Именно она начала называть нашего сына Биби-два1, потому что, как она сказала, Бекли слишком формально, и к тому же ее папу звали так же. Поскольку его инициалы были ББ и он был вторым, она придумала Биби-два. Это было довольно умно, но теперь вот Йода. Она вся в «Звездных войнах». Я думала, на второй части «Холодного сердца» все закончится. Но нет. Она безумно фанатела по «Звездным Войнам», и конца этому я не видела.

Когда я перевела дух, предложила заскочить в душ.

— Это будет долгий день. Мы ужинаем у твоих родителей, а потом нам нужно собрать кучу подарков, — сказала я.

— Верно, не говоря уже о том, что нам вставать в пять утра.

— Не напоминай мне. Санте понадобятся печенье и молоко, и мы не можем забыть о моркови для оленей. В прошлом году она нас чуть не убила.

Когда мы наконец открыли дверь спальни, увидели двух детей — десятилетнюю девочку и трехлетнего мальчика, которые смотрели на нас обвиняющими взглядами.

— Вы оба спали слишком долго, — проворчала Инглиш.

— Да, но сегодня утром твои мама и папа были под радугой, — ответил Бек.

Она скрестила руки на груди и посмотрела на нас взрослым взглядом, как будто знала, что это блеф.

— Ладно, забудем об этом, но ты должен нам блинчики на завтрак.

Бек усмехнулся и пощекотал ее под подбородком.

— По рукам. Пойдем готовить.

Инглиш с Биби-два на буксире последовала за ним, а Бунниор, наша собака, тащился позади. Он жаждал объедков, которые Биби-два всегда ронял на пол.

Я осталась, потому что, как только Бек упомянул о блинах, мой беременный живот скрутило. Пришлось вернуться в постель еще на несколько минут. Когда тошнота отступила, я присоединилась ко всем на кухне.

— Инглиш, можешь поставить это в раковину? — спросил Бек, протягивая ей миску.

— Да, но только если мы посыплем блины шоколадной стружкой.

— Жестко торгуешься.

— Папочка, что это значит?

— Это значит, что ты мешаешь мне ответить «Нет».

— Значит ли это, что мы можем добавить шоколадную стружку?

— Полагаю, что да.

— Ура.

Биби-два потянул Бека за штанину.

— Битые шливки тоже?

Бек налил в сковородку тесто.

— Не знаю. У нас есть?

Инглиш подбежала к холодильнику и вытащила банку.

— Ага. Гляди. — Она протянула ее, чтобы показать. Стоило догадаться. У нас всегда были взбитые сливки.

— Биби-два, тебе повезло. Смотри, что нашла твоя сестра. — Малыш подбежал к ней, когда она сняла с банки крышку.

— Эй, сестра. Не раньше завтрака, — крикнула я. Она любила брызгать сливки прямо ему в рот. Та еще парочка. Она командовала, а он слушался.

Когда Бек закончил готовить, на столешнице уже высилась огромная стопка блинов.

Я похлопала его по спине.

— Кто-то сегодня утром очень проголодался.

Нахмурив брови, он произнес:

— О да, кажется, я нагулял аппетит.

Я пристегнула Биби-два к стульчику, и мы все сели есть. Порезав блинчики для маленького парня, я взяла один себе.

— Мамочка, а почему у тебя только один?

— Если не наемся, я возьму еще.

— Нет, не возьмешь, потому что папа все съест.

Вероятно, это правда. Бек наверняка мог уплести их за один миг, поэтому я схватила еще один. На поздних сроках беременности есть было нелегко. Одним словом — изжога. Этот ребенок чертовски сильно лягался в животе. Уверена, он родится под три фута ростом.

— Угадай, что произойдет сегодня вечером? — спросила я.

— Что? — встрепенулась Инглиш.

— Придет Санта-Клаус.

Она нахмурилась и поджала губы, а затем взглянула на брата, который был занят тем, что жевал блины и выкладывал из них узоры на тарелках. Тихим голосом она произнесла:

— Я больше в него не верю. Все дети в школе смеялись надо мной и говорили, что он ненастоящий.

Бек наклонился вперед.

— Так и говорили, да? — Уголки его рта опустились, и я поняла, как его это задело. Он всегда нервничал на Рождество и с ужасом думал о том, что Инглиш вырастет и растеряет все прелести детства.

Она кивнула, и ее светлые кудри взметнулись.

— Да, и я думаю, они правы. Сначала я их уверяла, что они ошибаются, но потом они сказали, что настоящими Сантами были мамы и папы.

— И что ты об этом думаешь? — поинтересовалась я.

Она высоко подняла плечи.

— Не знаю.

— Инглиш, если другие дети не верят, это не значит, что и ты не можешь.

— Я знаю. Но они говорили вполне убедительно. Например, как Санта может летать на санях по небу? Это правда ты? — Она впилась взглядом в Бека.

Он посмотрел на меня, и я честно не знала, что сказать. Испортит ли это ее Рождество или она привыкнет, как и все мы?

— А как бы ты отнеслась к тому, если это так? — спросил он у нее.

— Думаю, нормально. Но тогда я не получу никаких подарков, да?

— Ты все равно получишь подарки. Просто вместо Санты, они будут от твоей мамы и меня.

Она улыбнулась.

— Тогда все в порядке.

— Но погоди секунду, чтобы их получить, тебе все равно нужно хорошо себя вести.

— Я знаю.

— И еще одно, — добавила я. Я наклонилась поближе и прошептала: — Он все еще должен верить. Можешь не говорить ему?

Инглиш просияла еще больше.

— Имеешь в виду, держать это в секрете?

— Именно. Суперсекрете.

Затем она вновь нахмурилась.

— А Деда и Банана знают?

Бек рассмеялся.

— Да, Инглиш, твои бабушка и дедушка знают.

— Хорошо, потому что я не хочу испортить им Рождество.


ДВА

Бек


Инглиш больше не верит в Санту. Это поразило меня в самое сердце, до головокружения. Как моя маленькая девочка так быстро выросла? Казалось, только вчера она появилась на пороге в этой ужасной картонной коробке. Не успею оглянуться, как она уедет в колледж. Боже, я не мог вынести этой мысли.

— Почему у тебя такой грустный вид? — спросила моя красавица-жена. Мы были в домашнем кабинете и заворачивали подарки. Инглиш в сотый раз смотрела «Мандалорца», а Биби-два дремал.

— Эта хрень с Сантой выбила меня из колеи. Я вдруг осознал, как быстро она растет.

— Это правда. Она ведет себя совсем как взрослая.

— Она хочет отправиться в Космический лагерь. Это помимо обычного летнего лагеря. Если позволим ей и то и другое, мы не увидим ее все лето.

— Бек, Космический лагерь — это всего лишь неделя, и в обычном лагере она может пробыть три недели. Потому ее не будет в общей сложности месяц. Это пойдет ей на пользу. Лагерь — это прекрасный опыт.

Я кивнул.

— Тебе легко говорить. Ты не потеряешь свою маленькую девочку.

— Прошу прощения?

— Дерьмо. Прости, я не это имел в виду. Ты лучшая мать в мире и знаешь, что она такая же твоя дочь, как и моя. Просто сегодня она поразила меня в самое сердце.

— Вот дерьмо. Если ты так тяжело воспринимаешь то, что она больше не верит в Санту, как ты собираешься вести себя, когда она захочет встречаться с парнем? Или когда начнется колледж? К сожалению, взросление — это часть человеческого бытия. Может, поговорить об этом с Анной? Или твоим отцом.

Анна — моя мать, и она всегда мыслила позитивно.

— Это отличная идея. Вечером пообщаюсь на эту тему с ними обоими. Я уже сегодня говорил, что люблю тебя?

— Думаю, ты сделал это в душе.

— Тогда говорю еще раз. — Я наклонился и поцеловал ее. — Ты самая лучшая жена и мать наших детей, о какой я только мог мечтать.

— Спасибо, и я тоже тебя люблю. С учетом сказанного, мне нужно проверить Биби-два. Он уже должен был проснуться.

Она оставила меня заканчивать дела. После я пошел проверить Инглиш. Она все еще смотрела телевизор, пожирая глазами малыша Йоду.

— Смотри, папочка. Разве он не самый красивый?

— Ага.

— Я решила, что, даже если ты не назовешь новую малышку Йодой, я все равно буду так ее называть.

— А если это не девочка?

— Девочка. — Ее самоуверенность почти заставила меня поверить в это.

— Почему ты так считаешь?

Она закатила глаза, очень похоже скопировав меня.

— Господи, папочка, я думала, ты умнее.

— Хм. Похоже, что нет, потому тебе придется посвятить меня в свои обширные знания.

— Потому что Биби-два мальчик. Всегда так: девочка, мальчик, девочка, мальчик. Следующим после третьего будет опять мальчик. Я думаю, мы должны назвать его Люк или Финн.

— А почему не Мандалориан?

Она склонила голову набок и снова закатила глаза.

— Ну правда, папа. Ты невыносим.

— Мы могли бы для краткости называть его Мандо.

— Эм, нет.

Я схватил ее и пощекотал бока. Ее смех поднял мне настроение. Она шевелила своими маленькими пальчиками у меня подмышками, но силенок не хватило повторить мой выпад.

— У вас щекотливая война? — поинтересовалась Шеридан, внося все еще сонного Биби-два в комнату.

— Помоги мне, мамочка.

Она поставила Биби-два на пол и присоединилась к нам. Девочки всегда так делали.

— Не могу дождаться, когда Биби-два подрастет и сможет прийти мне на помощь, — крикнул я.

Шеридан старалась изо всех сил, потому что точно знала, где мне щекотно, и чертовски в этом преуспела. Инглиш заползла на меня сверху, и теперь у них было преимущество. Вскоре я взмолился о пощаде.

К нам подошел Биби-два и забрался на вершину кучи-малы. Его дурашливый смех заставил нас всех приостановиться. Передние зубы были еще жутко кривыми, но это только добавляло очарования, и своими густыми кудряшками он пошел в мать. Шеридан отказалась его стричь, и я не винил ее. Он был таким чертовски милым. Пухлые румяные щеки вызывали желание немедленно расцеловать их.

— Вы двое собираетесь ввести меня в курс дела? — спросила Шеридан.

— Инглиш считает, что у тебя будет девочка, и хочет назвать ее Йода. Следующего ребенка она хочет назвать Люком или Финном.

— Следующего?

— Эм, ага. И я предложил Мандо, сокращенно от Мандалориана. Она со мной не согласилась.

— Потому что это не крутое имя, папочка.

— А мне так не казалось, раз уж ты так любишь фильм.

— Ага, ты любишь сериал «Офис», но разве ты ребенка назовешь Офисом?

Она меня уделала, и это вызвало новые приступы смеха. Ребенок за словом в карман не полезет. Умная не по годам.

— Бек, что ест Бунниор? — воскликнула Шеридан.

Черт.

— Это один из подарков. — Я вскочил и выхватил у собаки изо рта маленькую упаковку. Это был сюрприз для Шеридан. К счастью, он не прогрыз коробку.

— Все в порядке? — спросила Инглиш.

— Ага, спас в последний момент.

— Папа, а когда Бунниор перестанет все грызть? На днях он съел мою балетку.

— Знаю, Печенька, потому что он ее выкакал на следующий день. Нужно постоянно следить, чтобы вещи были вне его досягаемости.

— Может быть, ему пора вернуться в тренировочный лагерь для собак, — заметила Шеридан.

— Или к Деде, потому что именно он предложил нам взять эту собаку. — Мой отец и его блестящие идеи. Пес был великолепен, но он испортил много наших любимых вещей.

Все внимание переключилось на собаку, которая одарила нас самым невинным взглядом. Столько раз мы уже через это проходили — тапочки, туфли, подушки, мягкие игрушки, пульты дистанционного управления. Бунниор был настоящей обжорой, но, как любил говорить ветеринар, зато у него идеально чистые зубы. Мне же кажется, что ветеринар любил Бунниора из-за того, что тот постоянно обеспечивал ему работу.

— Ну что ж, ребята, я иду на кухню, испеку что-нибудь на вечер. Бек, ты бы не мог дать Биби-два что-нибудь перекусить?

— Конечно. Тебе помочь?

— Нет. Ты ешь больше, чем я готовлю.

— Мамочка, я могу помочь.

— Тогда пойдем. — Шеридан протянула руку, и Инглиш схватила ее.

Я подхватил маленького парнишку, и мы все отправились на кухню. Я усадил его на детский стульчик и дал в бутылочке йогурт. Биби-два наблюдал, как Шеридан и Печенька принялись за работу, делая торт и печенье. Они украшали печенье глазурью и посыпкой, делали елки и снеговиков. Я умолял попробовать, но они обе сказали мне «Нет».

— А вдруг они отвратительные. Кто-то должен их попробовать.

— Разве такое возможно? Это же печенье, папочка.

Она была права, поэтому я надулся. Жена поцеловала меня, а Печенька закричала:

— Они опять чмокаются!


ТРИ

Шеридан


Нас поприветствовали Анна и Марк, когда ближе к вечеру мы заявились к ним с бандой жаждущих подарки. Биби-два болтал всю дорогу, сообщая, чего он хочет от Санты. В начале месяца мы водили их обоих к Санте, и Биби-два все еще не жаловал этого белобородого деда. Выражение его лица на фотографиях было забавным.

— Биби-два, только посмотрите на моего большого мальчика, — воскликнула Анна, поднимая его. Он оставил на ее щеке слюнявый след поцелуев. Чего у него не отнять, так это нежность. У Инглиш тоже, когда она обнимала своего Деду. Мы разгрузили внедорожник и вошли в дом.

Я поставила поднос с печеньем на столешницу, а Анна заметила:

— Каждый раз, как ты приходишь, становишься все больше.

Смеясь, я уселась на один из стульев.

— Так и есть. Представь, каким он родится. — Я похлопала себя по животу.

— Жду не дождусь, когда здесь снова будут бегать маленькие Бриджесы.

— Я тоже. Инглиш сообщила нам, что собирается назвать ее малышка Йода.

— Надеюсь, ушей у нее как у Йоды не будет, — отсмеявшись, заметила Анна.

— И ростом, надеюсь, выйдет повыше.

— Ты до сих пор не знаешь пол?

— Не-а. Хотим сюрприз.

— Я рада. В мое время довольствовались только догадками. В родильной палате будет прекрасный сюрприз.

— Одно знаю точно. Я готова. Устала ходить вразвалку, постоянно бегать в туалет и страдать от изжоги.

Анна взяла меня за руку.

— Я помню, как чувствовала то же самое с Беком. Это было ужасно.

— Биби-два был таким же. Крупные дети, полагаю. Инглиш утверждает, что это девочка. Скоро мы все узнаем.

— Есть еще имена, кроме малышки Йоды?

— Да, но это тоже сюрприз.

Она хлопнула в ладоши.

— Прекрасно. Я люблю сюрпризы.

— Кстати, вашему сыну сегодня понадобится поддержка. Инглиш сказала нам, что больше не верит в Санту.

Удрученное выражение лица выдало ее эмоции по этому поводу.

— Я все гадала, когда же это случится.

— Все из-за детей в школе.

— Так обычно и бывает. Но вам двоим повезло, что она продержалась так долго. Бек перестал верить, когда ему было восемь. Я поговорю с ним. У него впереди еще столько всего удивительного.

Я встала и обняла ее.

— Вы самая замечательная. Спасибо!

Все были на заднем дворе, потому что стоял прекрасный день, и мы присоединились к ним. Марк бросал мяч, а Бунниор гонялся за ним. Двое детей были на игровой площадке, а Бек болтал с отцом, потягивая пиво. Я упивалась этой сценой и меня окутывало полное счастье. Бек оглянулся и заметил меня. Он протянул руку, и я вперевалочку подошла к нему.

— Тебе холодно? — спросил он.

— Ха. Сейчас я как печка. А вот у детей я бы спросила.

— Нет, с ними все в порядке.

Не было похоже, что они замерзли. Инглиш всегда говорила, поэтому я не беспокоилась на ее счет.

Марк добавил:

— Я могу развести костер.

У них был красивый двор с камином под навесом.

— Если хотите. Мне нормально.

— Как дела с домом? — поинтересовалась Анна.

Мы строили новый дом, — из нынешнего мы явно выросли. Как только ребенок покинет нашу спальню и ему понадобится своя, мы будем готовы. В нашем доме спален всего три.

— Прекрасно. Через пару недель закончим. Как раз к рождению ребенка, — ответил Бек. — Сейчас они заканчивают с покраской и остались последние штрихи. Затем мы все осмотрим и переедем.

— Я буду готова. Он каждый день туда ходит и подгоняет их. Я никогда раньше не видела его таким сосредоточенным.

Бек взглянул на меня и покачал головой.

— Это правда. Я знаю, как часто запаздывают со строительством, а мы не можем себе этого позволить. Так что я каждый день проверяю, чтобы они выполняли условия договора.

— Да, но им заплатили немалую цену.

— Плевать. Я хочу, чтобы мы переехали как можно скорее.

Марк все еще бросал мяч Бунниору. Я радовалась, что собака получала хорошую физическую нагрузку.

— Когда я была там в последний раз, все выглядело великолепно. Вам понравится. И хорошо, что Инглиш не придется менять школу.

— Мне нравятся ваши планы. Это будет здорово для вас и детей. — Анна улыбнулась и добавила: — Мне пора заняться ужином, иначе мы сядем за стол, когда детям уже будет пора спать.

Я отправилась с ней в дом, чтобы помочь.

— Мне не нужна помощь. Все подготовлено. Осталось только приготовить зеленую фасоль, картофель и филе.

Мы болтали обо всем и ни о чем, пока к нам не присоединилась остальная компания. У обоих детей от холодного воздуха капало из носов, поэтому на правах старшей сестры Инглиш вытерла свой, а затем и Биби-два. Боже, они такие очаровательные, что у меня сердце сжимается.

— Банана, я хочу есть. — Биби-два вцепился ей в ногу.

— Я тоже, Банана, — добавила Инглиш. — Что у нас будет?

— Я готовлю твое любимое блюдо.

— Мятую тотошку? — спросил Биби-два. Никто из нас не мог понять, откуда он взял такое название картошки.

— Совершенно верно. А еще бифштекс с зеленой фасолью.

Он сморщил нос. Ему нравилось пюре. А зеленая фасоль — не очень. Анна рассмеялась.

— А твоя мама испекла печенье и торт на десерт, но ты же знаешь правила.

— Да, Биби-два, ты должен съесть мясо и фасоль перед сладким, — напомнила ему Инглиш.

Ароматы кухни были восхитительны, и мой рот наполнился слюной. Хотя я знала, что успею съесть всего несколько кусочков, прежде чем начнется изжога.

Я помогла с сервировкой, и мы всех позвали за стол. Марк нарезал говядину, и мы подали еду. Биби-два хоть и был сам довольно рослым для своих лет, все равно сидел на высоком стульчике. Так ему было удобнее. Мы принялись за еду. Когда все закончили, я подала десерт. Торт «Красный бархат» был одним из любимых у Бека, но я готовила его только по особым случаям.

— Просто восхитительно, Шеридан, — похвалил Марк.

— Спасибо.

У Биби-два все лицо было измазано красными крошками и глазурью, и Бек сделал несколько фотографий. Это слишком смешно. Инглиш улыбнулась. Ее зубы все были в красном торте. Мы принялись баловаться, прилепляя к зубам красный бисквит и хохоча до коликов.

— Уже пора? — спросила Инглиш. Мне пришлось отдать ей должное. Сегодня она еще ни к кому не приставала.

— Да, Печенька, наверное. Но лучше посоветуйся Бананой и Дедой.

Анна встала и взяла несколько тарелок, я сделала то же самое. Уборка оказалась пустяковым делом, потому что большую часть мы делали в течении вечера. Затем мы все направились в гостиную, чтобы открыть подарки у елки. Биби-два бегал кругами. Бек схватил его и подбросил в воздухе. Я вспомнила, как он обычно так же делал с Инглиш. Время летело незаметно.

— Кто хочет первым? — спросил Марк.

— Как насчет того, чтобы открыть их одновременно? — предложил Бек.

Марк разделил подарки и вручил каждому ребенку по одному. Они оба как маньяки разодрали упаковку. Куда подевались хорошо воспитанные дети?

Они были в восторге. Инглиш получила кучу вещей из «Звездных войн», включая костюм Рея. Еще ей досталась игровая косметика, которая ей очень нравилась, и несколько новых нарядов.

Биби-два получил несколько крутых игрушек, включая конструктор с динозаврами и спортивный автомобиль на батарейках, который он мог водить сам. Это меня напугало, и я предложила Марку оставить машину здесь. Биби-два запрыгнул на сидение и хотел кататься по дому.

— Нет, милый, это для улицы. — Они его укутали, поскольку уже похолодало, и отвели на задний двор попробовать.

Затем мы вручили подарки Марку и Анне. Мы отправляли их в отпуск туда, куда им хотелось попасть. Они так много для нас сделали, и мы решили, что им нужен небольшой перерыв, но только после того, как родится новый ребенок.

— Мне нравится. Марк? Мы можем погреться на островах.

— Прекрасная идея. Но я и так знаю, как тебя согреть.

— Ладно, папа, я не хочу этого слышать.

Мы захихикали, и я поднялась собрать оберточную бумагу. Именно тогда у меня начались первые схватки. Я согнулась пополам.

— Уф.

— Что? — встрепенулся Бек.

— Думаю, схватки.

— Но у тебя еще несколько недель.

— Я знаю. Но давай на всякий случай засечем время.

Это невозможно. Сейчас Сочельник. У нас приготовлены подарки для детей и еще планы на вечер. Вот только эти планы были сорваны, когда через шесть минут начались следующие схватки.

— Я позвоню врачу. — С прошлого раза я знаю, что делать. С малышом Беком я мучилась несколько часов, потому уже не нервничаю. — Доктор Бенсон велел ехать, когда перерывы сократятся до пяти минут. Но, Бек, сначала мне нужно домой и принять душ.

Первой откликнулась Анна.

— Иди. Мы все уладим.

— Папа, поедем со мной, я покажу тебе, что понадобится для завтра.

Мы засобирались и Инглиш тут же принялась плакать.

— Я не хочу, чтобы ты уезжала. Хочу, чтобы в Рождество ты была здесь.

— Мне очень жаль, но твоя малышка Йода, боюсь, не хочет ждать. Я вернусь домой, ты и оглянуться не успеешь. И, пожалуйста, не плачь. Биби-два нужно, чтобы ты была с ним под радугой.

— Ладно. Я люблю тебя, мамочка.

— Я тоже тебя люблю. — Я обняла свою любимую девочку, и мы ушли.


ЧЕТЫРЕ

Бек


Схватка настигла, когда открывалась дверь гаража.

— Разрыв уже пять минут.

— Знаю, — простонала Шеридан.

— Сиди здесь. Я сейчас вернусь.

— Черт, нет. Мне нужно в душ.

— Детка, боюсь, у тебя нет на это времени, если только ты не хочешь, чтобы малышка Йода родилась по дороге в больницу.

— Дерьмо.

— Не волнуйся. Ты уже принимала душ. Я хорошо помню. — Я усмехнулся и выскочил из машины, папа следовал за мной по пятам.

— Как она?

— Уже пять минут.

— Скажи, где искать, а сам иди собирай ее вещи.

Я показал ему, где лежат все подарки, и побежал в нашу спальню. На прошлой неделе Шеридан собрала большую часть своих вещей, но ей понадобится больше. Все необходимое было уже собрано, а за остальным я вернусь позже. Потом отправился на поиски папы.

Он загружал свою машину. Я побежал обратно, чтобы еще раз проверить, не забыл ли он что-нибудь. Потом захватил еду для Бунниора и пижаму для детей. У них там было много одежды, но я не уверен насчет рождественских пижам, как их называла Инглиш. Я передал вещи папе, и мы отправились в больницу.

Схватки Шеридан уже шли с интервалом в три минуты, когда мы въехали на парковку.

— Идти можешь?

— С моими ногами все в порядке.

Схватив ее сумку с заднего сиденья, я помог ей выбраться из внедорожника. Потом мы поковыляли внутрь. Ее отвезли в родильное отделение и начали подготовку к родам.

— Кажется, у кого-то будет рождественский ребенок, — произнесла подошедшая врач.

— Да, но это не плохо, что так рано?

— Нет, все в порядке. Не волнуйтесь. — Она похлопала мою жену по руке и улыбнулась мне.

Медсестра поставила Шеридан капельницу, и доктор осмотрела ее.

— Хорошая новость. Схватки проходят замечательно и уже раскрытие на четыре сантиметра. Отличный прогресс. Я вызову анестезиолога, чтобы он сделал вам эпидуральную анестезию.

Через некоторое время пришел анестезиолог и сделал укол. Когда он закончил, Шеридан улыбнулась.

— Так намного лучше.

Я не был уверен, что игла в спине намного лучше, но, по словам женщин, родовые боли от этого значительно тише. Мне не хотелось испытывать на себе. Я держал Шеридан за руку, и во время схваток она сильно стискивала мою ладонь. Боли явно были интенсивными.

Время приближалось к полуночи, и я наклонился к ней, спрашивая:

— Ты как?

— За две минуты ничего не изменилось, паникер.

— Прости. Ничего не могу поделать.

— Я в порядке, Бек.

— Детка, ты не будешь в порядке, пока это не закончится.

Влетела доктор и заявила, что теперь уже совсем скоро. Она снова проверила мою жену.

— Похоже, вы готовы тужиться.

О, как я ненавидел эту часть. Казалось, будто она сейчас взорвется. Но вскоре к нам присоединился новый член нашей семьи.

— Миссис и мистер Бек, примите мои поздравления. У вас девочка.

Рассмеявшись, я воскликнул:

— Погодите, вот услышит это Инглиш.

Ребенка передали Шеридан. Такая крошечная, вся розовая и сморщенная. Она и правда походила на малыша Йоду, только без его ушей.

— Бек, посмотри, какая она маленькая.

— Три двести, — сообщила врач. — Она такая крошка.

— Это нормально? — забеспокоился я.

— С ней все в порядке. Ей нужно лишь мамино молоко.

Шеридан прижала ее к груди и спросила:

— Хочешь подержать?

Я снял рубашку и взял малышку на руки. Это вызвало воспоминания о том, как я впервые держал Инглиш и Биби-два. Инглиш было несколько месяцев, когда она у меня появилась, а вот Биби-два держал уже новорожденным.

— Быстро забывается, какие они маленькие.

— И еще у них черные волосы, что очень странно.

Правда. Наши дети были блондинами. Медсестра снова унесла малышку, чтобы помыть, а потом запеленать. Закончив, она вернула ее Шеридан.

— Спасибо за чудесный рождественский подарок, детка. Она просто красавица.

— Ха-ха, забавно. Она похожа на маленького старичка. Или даже на малыша Йоду.

Я рассмеялся.

— Не говори этого Инглиш.

— Мне и не придется. Она сама разберется. Почему дети такие некрасивые?

— Думаю, потому что их лицам пришлось вылезать из влагалища.

В ее глазах плясали веселые искорки.

— Да, эта штука не рассчитана на такие большие предметы.

— Вот тут ты ошибаешься. Она довольно хорошо справляется с объемами сильного мужчины.

Она округлила глаза и быстро оглядела палату, чтобы убедиться, что мы одни.

— Хулиган.

— Тебе лучше мне поверить.

— Итак, имя. Останавливаемся на Анне Монро Бриджес?

— Мне нравится.

— Тогда я покормлю Анну Монро. Точнее проверю, смогу ли. Снова нужно привыкать к грудному вскармливанию.

— Эм, это все равно что кататься на велосипеде.

— И откуда ты это знаешь?

— У меня большой опыт работы с сосками.

— Не стану с этим спорить.


Позже днем родители привезли детей к нам.

— Мама, я же говорила тебе, что это девочка.

— Ты оказалась права.

— И она очень похожа на малыша Йоду. Мамочка, ты под радугой?

— Я да. А ты, Инглиш?

— Буду, как только ты и МАЙ вернетесь домой.

Какой к черту МАЙ?

— МАЙ? — спросила Шеридан.

— Малышка Йода.

Долго ждать не пришлось.

— Но разве тебе не нравится, что мы назвали ее в честь Бананы? — забеспокоился я.

Инглиш выглядела очень взрослой, когда кивнула.

— Полагаю, что да. Я люблю Банану. Но она действительно похожа на МАЙ.

— Нет, она очень похожа на Анну Монро. — Рассмеялась Шеридан.

Анна просияла.

— Мне нравится ее имя.

— Нам тоже, — произнес я.

Биби-два хлопнул ладошками по кровати.

— Пусти.

Я посадил его на кровать и велел быть осторожнее.

— Ты должен быть нежным со своей новой сестренкой.

— Можно потрогать?

— Да. — Шеридан положила его ладошку на тельце ребенка.

— Она похожа на куклу.

— Так и есть. Шеридан притянула его к себе и положила ребенка ему на колени. Малыш пальчиком коснулся ее головы. Я снимал на камеру фотографию за фотографией. У меня получились замечательные снимки с ним, Инглиш, мамой, папой и Анной Монро.

Когда Биби-два удовлетворил свое любопытство, воскликнул:

— Теперь мы можем ехать домой?

Я отвел родителей в коридоре и спросил отца:

— Ты принес?

Он порылся в кармане и протянул мне коробочку, которую обглодал Бунниор.

— Спасибо.

Я вернулся и закрыл за собой дверь. Шеридан снова принялась кормить Анну Монро.

— Счастливого Рождества! — произнес я, вручая ей коробочку.

— Бек! Твои подарки остались дома.

— Мне все равно. Я хочу, чтобы ты открыла.

Она переложила ребенка на другую сторону и открыла коробочку. Внутри был кулон, прикрепленный к толстой золотой цепочке в виде шнурка. Кулон представлял собой замысловатый узор с крупным бриллиантом, хризолитом и свободным местом для еще нескольких камней. Узор обрамляли те же камни, но поменьше.

— О боже. Он прекрасен.

— Позволь мне объяснить. Он представляет детей по их камням-талисманам. Но я на всякий случай оставил Анну Монро и рад этому, потому что собирался вставить январский камень. А теперь можно вставить декабрьский танзанит.

— Бек, это потрясающе. Я не могу представить себе подарок идеальнее. Спасибо!

— Спасибо тебе за то, что подарила мне двоих из трех, и спасибо, что была лучшей мамой в мире для всех них, особенно для Инглиш. Я люблю тебя, Шеридан Бриджес.

— Я люблю тебя больше, Бек.


ПЯТЬ

Восемь лет спустя

Шеридан


Инглиш, не забудь вот это. — Я протянула ей завернутую коробку. — Это от твоего отца и от меня.

— Мама, что это?

— Открой и узнаешь.

Бек с полуулыбкой прислонился к дверному косяку своей спальни.

Она разорвала оберточную бумагу и обнаружила внутри новенький ноутбук.

— Да ладно!

Ее отец вошел в комнату.

— Каждому графическому художнику нужен хороший компьютер, Печенька. Я знаю, что ты это заслужила.

— Папочка! Мамочка! Спасибо!

Мы дружно обнялись. Затем она отступила.

— Я буду очень скучать по вам обоим.

— Ладно тебе, ничего страшного. Ты будешь всего в часе езды и сможешь вернуться домой, когда захочешь. Достаточно лишь телефонного звонка. — Я отвела от ее лица прядку.

— Я знаю. Но все же. Без Биби-два, АМ, Финна и Рея все будет по-другому. Здесь я всегда была под радугой. — От ее слов у меня потекли слезы счастья. Она сократила Анну Монро до АМ вскоре после того, как мы привезли ее домой из больницы. Она решила, что так лучше и проще. А через год я забеременела Финном и Рей. Близнецы, ради всего святого.

Наш выводок сильно вырос. Пять детей. В конце концов, Инглиш оказалась права. Девочка, мальчик, девочка, мальчик, девочка. Теперь мы подшучивали над Беком, что ему придется оплачивать три свадьбы.

В ответ он возмущался:

— Свадьбы? А как насчет машин, страховки и колледжа?

И мы оба смеялись. Он стал ведущим мировым фотографом и зарабатывал на жизнь баснословные деньги. И сделал неплохие вложения. Никто из нас по-настоящему о деньгах не беспокоился.

В дверь позвонили, и Бек зарычал.

— Папочка, будь милым.

Он не очень радовался ее парню. Во-первых, ему не нравилась сама идея, что он у нее он есть. Бек считал, что она слишком молода и ей нужно пожить в свое удовольствие, прежде чем остепениться.

— Но, папочка, тебе было всего восемнадцать, когда у тебя появилась я, и посмотри, как ты счастлив с мамой. Я хочу быть такой же, как вы.

С этим сложно поспорить. Потому что правда заключалась в том, что после всех лет, проведенных вместе, мы с Беком любили друг друга не меньше, чем в начале отношений. Да, в самом начале было тяжело, но мы оба боролись, чтобы в конце концов оказаться вместе.

Она расцеловала нас в щеки и побежала к двери. Я подсмотрела в окно ее спальни. Высокий и долговязый парень, и я была уверена, что однажды он превратится в прекрасного мужчину.

— Пойдем, милый, посмотрим, что задумал остальной выводок. Знаешь, Стюарт думает, что ты его ненавидишь.

— Он прав. Я буду ненавидеть каждого парня, который встречается с любой из моих дочерей, пока не докажут, что они их достойны.

Я толкнула его плечом.

— Бек, он всего лишь ребенок.

— Он слишком мал для нее. Взгляни на них. — Мы наблюдали, как они вдвоем прошли через прихожую на кухню и открытую гостиную. Инглиш вытянулась вверх по примеру отца. При росте около ста семидесяти пяти сантиметров она почти не уступала Стюарту.

— Дай ему время. Он все еще растет и будет наращивать мышцы.

— Меня бесит, что они учатся в одном колледже.

— Подумай об этом с другой стороны. Если они останутся вместе, то, по крайней мере, будут здесь, а не уедут за тысячи миль.

Он коснулся своего колючего подбородка.

— Ты такая умная и мудрая. Я могу думать только о том, что она с ним ночует. — Затем он поцеловал меня.

Рей и Финн пробежали мимо, крича:

— Фу, они чмокаются, чмокаются!

И мы продолжали жить в любви и согласии под радугой.


КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

Имеется в виду BB-8 («BeBe-Eight» или «Биби-восемь») — дроид-астромеханик, один из главных персонажей вселенной «Звездных Войн».





Оглавление

  •  Э.М. Харгров  Рождество для Инглиш Серия: Ради любви (короткий рассказ)
  • ОДИН
  • ДВА
  • ТРИ
  • ЧЕТЫРЕ
  • ПЯТЬ