Sword Art Online. Том 8. Вначале и потом [Рэки Кавахара] (fb2) читать постранично, страница - 93


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

никогда в жизни ничего не готовившего, задача оказалась крайне сложной. Но когда я ободранными на тёрке пальцами принёс с большим трудом сделанный имбирный чай к кровати Сугухи, моя вредная сестрёнка вдруг посмотрела на меня с восторгом в глазах и…

— Э-э… Кхм, — я едва выдавил из себя даже эти звуки.

«Я так хочу вас увидеть, Сугуха, мама, папа».

Это желание пронзило моего аватара с такой силой, что тот не устоял на ногах, упёрся руками в постель Агаты и упал на колени. Руки его вцепились в белые простыни, а из горла едва вырвались глухие звуки.

Я так хотел их увидеть, но не мог. Многослойное электрическое поле нейрошлема надёжно отрезало моё сознание от внешнего мира и заперло меня внутри Айнкрада. Именно сейчас, изо всех сил сдерживая рвущиеся наружу всхлипы, я наконец-то осознал, в чём суть этого мира.

Не в том, что я умру или выживу. Мне в принципе не суждено проникнуться важностью смерти, ведь даже в реальном мире, где, как и здесь, умираешь по-настоящему, я никогда с ней не сталкивался.

Суть в том, что здесь параллельная реальность. Это значит, мне уже не увидеть тех, кого хочется. В этом единственная правда этого мира. В этом его реальность.

Я уткнулся головой в простыни, стиснул зубы и судорожно содрогался. Слёз не было. Хотя, возможно, настоящий я, который лежал в настоящей реальности у себя в комнате, и плакал. Возможно, рядом со мной сидела Сугуха.

— Что случилось, братик? — услышал я голос и почувствовал, как на голову осторожно легла мягкая ладошка.

Затем она начала неуклюже меня гладить. Снова и снова.

Она гладила меня, пока я не перестал рыдать.

Примечания

1

«Красными» в SAO называют игроков, убивающих других игроков. Этот термин придуман игроками, а не системой — курсоры таких игроков имеют оранжевый цвет.

(обратно)

2

NPC — Non-Player Character, «Неигровой персонаж». Персонаж игры, которым управляет компьютер. Как правило, используется в отношении нейтральных или дружелюбных персонажей.

(обратно)

3

Когда игроки в SAO совершают преступления (грабят, убивают или атакуют игроков), их курсор меняет цвет с зелёного на оранжевый. В игре принята условная градация: «оранжевые» игроки — просто нарушители порядка, не доводящие свои преступления до убийства; «красные» — убийцы.

(обратно)

4

Отсылка к Акихабаре — району Токио, полному магазинов электроники и всего, что имеет отношение к отаку-культуре.

(обратно)

5

Мобами в MMORPG называют враждебных монстров (врагов-NPC).

(обратно)

6

Вне города» (англ.).

(обратно)

7

Чакрамы — метательные кольца.

(обратно)

8

«В городе».

(обратно)

9

Гречневая лапша с различными овощными и/или мясными добавками.

(обратно)

10

Танк (англ. tank) — игрок, отвлекающий в бою внимание противника на себя, тем самым предотвращая нанесение урона слабозащищённым персонажам (например, магам или лучникам).

(обратно)

11

В SAO полевыми боссами называют тех, что обитают вне подземелий.

(обратно)

12

Японское блюдо с пшеничной лапшой в бульоне с различными добавками овощей, грибов и кусочками мяса. Фактически представляет собой недорогой фастфуд, обладающий большой энергетической ценностью.

(обратно)

13

RTS — стратегия в реальном времени (англ. real-time strategy). Жанр игр, в которых игрок выступает командиром армии. Как правило, сам игрок наблюдает за происходящим с высоты птичьего полёта.

FPS — шутер от первого лица (англ. first person shooter). Жанр, в котором от игрока требуется много стрелять, глядя на мир глазами своего персонажа.

(обратно)

14

Бессмертный объект.

(обратно)

15

ДД, или дамагер (от англ. damage dealer — дословно «наносящий урон»), — командный игрок, способный наносить противнику максимальный DPS (damage per second, то есть урон в единицу времени).

(обратно)

16

Стальной воротник для защиты шеи и горла. Горжет был частью старинных доспехов и предназначался для защиты от мечей и других видов холодного оружия.

(обратно)

17

«Один готов» (англ.).

(обратно)

18

«Шоу начинается» (англ.).

(обратно)

19

Оригинальное название — «Mate Chopper» (англ.), дословный перевод