Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)
Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)
Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)
Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...
средним между газом и жидкостью. Всюду на поверхности звезды возникали протуберанцы; эти дьявольские, несущие уничтожение огненные копья, которые Солнце с диким неистовством швыряло в пустоту, иногда почти дотягивались до космических кораблей.
Защитив глаза очками с почти светонепроницаемыми стёклами, укутанный в многослойный костюм с толстыми свинцовыми прокладками, Стоун изучал это яростное чудовище небес с ближайшей точки, которой когда-либо достигал человек и всё ещё оставался в живых. Несмотря на свою защиту, он мог бросить только краткий взгляд на поверхность светила и даже его, великого учёного, приводил в содрогание этот грандиозный огненный спектакль.
Дважды они обогнули пылающую сферу. Затем, когда температура воздуха стала более терпимой и упал уровень смертоносной радиации, изнурительное ускорение было уменьшено до полутора «же» и огромный Флот привёл в порядок свои ряды. Сражение с роботами и борьба с Солнцем нанесли ему тяжёлые потери, но бреши были заполнены, люди перераспределены по кораблям, чтобы компенсировать потери экипажей, и, наконец, Флот устремился к далёкой Земле. В адмиральской каюте два человека обменялись пристальными взглядами.
— Ну, всё это, к счастью, уже позади, — нарушил долгое молчание физик.
— Вы полагаете, что их мощь действительно удалось сломить? — с тревогой спросил адмирал.
— Не знаю, — мрачно проворчал Стоун. — Но лучшие из них — наиболее умные — были, несомненно, здесь. Мы смогли одолеть их…
Мартин прервал его:
— Вернее сказать, вы одолели их.
— Только с вашей помощью и с помощью ваших людей. Впрочем, считайте, как вам угодно, дело не в словах. Пусть я победил их; с таким же успехом я могу справиться с остальными, если мы правильно разыграем наши карты.
— Каким же образом?
— Полностью исключив упоминание о моей роли в произошедших событиях. Поверьте мне, Мартин, это очень важно. Пусть все ваши офицеры, которые знают обо мне, поклянутся молчать; ни одного слова не должно просочиться. Рассказывайте любые истории, кроме правды; называйте что угодно и кого угодно — отсюда и до туманности Андромеды — кроме меня. Обещайте, что вы никому не сообщите моего имени, пока я не разрешу сделать это или пока я не умру.
— Но я обязан в своём отчёте…
— Ваш отчёт предназначен только Высшему Совету, а добрая половина таких отчётов секретна. Засекретьте и этот.
— Но я думаю…
— О чём? — резко прервал его физик. — Если моё имя станет известным, моё дело и моя жизнь кончены. Помните, Мартин, я знаю роботов. Несколько способных ещё осталось и если они что-нибудь пронюхают обо мне, то доберутся до меня раньше, чем я до них. Сохраните тайну — и с вашей помощью я смогу заполучить их всех. Даю обещание. А вы, Мартин?
— Да, конечно.
Адмирал Алан Мартин и доктор Фердинанд Стоун были людьми, которые выполняют свои обещания.
Сведения о переводчике
Нахмансон Михаил Сергеевич, родился 29 мая 1945 г., по специальности — физик, кандидат физико-математических наук. Окончил в 1967 г. Физический факультет Ленгосуниверситета, а в 1971 г. — аспирантуру Научно-исследовательского института физики ЛГУ. С 1971 г. по настоящее время работает во Всесоюзном НИИ приборостроения Ленинградского объединения «Буревестник», руководит лабораторией вычислительной физики. Занимается новой отраслью знания — информатикой, синтезирующей использование средств вычислительной техники и применение сведений о физико-химическом строении и составе вещества. В этой области, а также в области квантовой химии и физики твёрдого тела, опубликовал около ста научных работ, в том числе – несколько книг.
С юности увлекается научной фантастикой, в которой видит не только средство для отдыха, но и источник новых идей для своей исследовательской деятельности. С 1985 г. занимается переводами фантастических произведений с английского языка и НФ-критикой; в настоящее время сотрудничает в изданиях фэнов Ленинграда («Сизиф», «Измерение Ф», «Солярис»). Перевел ряд рассказов и повестей Ван Вогта, Э. Э. «Дока» Смита, Ф. Дика, А. Азимова и др., а также романы С. Ланьера «Путешествия Хэрсу» и Ф. Фармера «Сказочный Корабль» («Мир Реки», книга 2). Является членом комитета по присуждению Литературной премии им. А. Беляева за научно-фантастические, научно-популярные произведения и НФ-критику (премия учреждена ЛО СП СССР в 1990 г.).
Женат. Жена — Курмакова Асия Сулеймановна, доцент Ленинградского института советской торговли. Сын, Нахмансон Сергей Михайлович, 1973 г. — рождения, студент физического ф-та Ленгосуниверситета.
1
Напомним советскому читателю, что в данном случае речь идет о степени доктора натуральной философии (т. е. степени в области естествознания — химии, физики и т. д.)
(обратно)
Последние комментарии
7 часов 45 минут назад
10 часов 18 минут назад
10 часов 47 минут назад
10 часов 53 минут назад
5 часов 9 минут назад
13 часов 56 минут назад