КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы  

Мы 1991 №9 (pdf)

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


Настройки текста:



вный редактор
надий БУДНИКОВ

Редакционная коллегия:
Сергей АБРАМОВ
Игорь ВАСИЛЬЕВ

(ответственный секретарь)
Андреи КОСЕНКИН
Альберт ЛИХАНОВ
Дмитрий МАМЛЕЕВ
Георгий ПРЯХИН
Григорий ТЕРЗИБАШЬЯНЦ

( заместитель главного редактора

Художествен иы й редактор
Елена СОКОВА

(рее р едакц и и :
1' 0 0 5 , М о с к в а , Б -5 , а б . я щ и к № 1.
П о леем в о п р о с ам э к с п е д и р о ва н и я
и п о л и гр а ф и ч е с к о го и сп о л н ен и я
о б р а щ а т ь с я в и зд а т ел ь с т в о «Д ом »
« М Ы » , 1991

Издательство «Дом»
Советского детского фонда
и м ени В . И . Л еп и н а
А дрес: 101963, М о скв а,
Армянским переулок, 11/2А .
Телефон: 923-66-61
О то
т л ю в т и п о гр а ф и и
A /О П р ш н -Ю х т и с т
С ои.
овин Ф и П Л И и дня
* ши

н аб о р 20.05.91 г.

Подии ню в печать 10.06.91 г.
Hina
*гноя. Уел. иеч. д. 10,1
2,72. Т ираж 1000000

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ Л
ЛИТЕРАТУРНО- Ш
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ
ЖУРНАЛ "
ДЛЯ ПОДРОСТКОВ Р
СОВЕТСКОГО
ДЕТСКОГО ФОНДА
ИМЕНИ В. И. ЛЕНИНА

•г»

На первой странице обложки
фото Анатолия ЗЫБИНА

а

I

СОДЕРЖАНИЕ

Александр Ушаков. Алтуфьевское шоссе, 1 3 ...............................2
ПРОЗА, ПОЭЗИЯ
Юрий Сотник. Операция «Сюжет».
Маленькая повесть...........................................................
. . .14
Зарубежный детектив. Рекс Стаут.
Клиенты Ниро Вульфа. Роман. Перевод с английского.............. 53
Виктоо Василенко. Знаки счастья и беды. С тихи.....................136

ПРОБА ПЕРА
Оля Нижникова. Стоят и ждут. Рассказ....................................145
Голос судьбы. Стихи учеников литературной школы
«Синяя птиц а » ....................................................................................51
ГОВОРЯ OTKFOBEHHO
Письмо не для всех, или Конверт из-за колючей проволоки. . .142
Ьывае' 1 ли мода на любоьь? Беседы доктора И. И. С оковни.. .138
Письма в «Мы».................................................................................... 10
Ищу д р у га .......................................................................................... 188
Обратная связь Читатели о журнале............................................. 43
КУМИРЫ И ЗВЕЗДЬ1
Веса Сотникова: «Хочу аплодисментов...».
МИР ТВОИХ УВЛЕЧЕНИИ

id

Сергей Цебаковский. Поиск аварийных НЛО.............................149
Музыкальные страницы..........
Телега жизни. Сатира и юмор.
На малом экране. Видеообзор

.173
.182
.191

I—
' Ёяи?П1п

Еяиггидхо болае

сгд nirneдесяти ысяч детей,
пекииув нлс> >.„1ные места семью, д° iii лй дом. интернат,—
уди семьях.

Ммотим просто хЬчется
посмотреп ми", столищ.
Причины ра вные результат,
как правиг один —
поломанные судьбы.
И адрес, где чаще есвго
и тот же

Именно здесь, на Алтуфье­
вском шоссе, находится Москов­
ский приемник-распределитель
для несовершеннолетних, един­
ственный в своем роде в нашей
стране. Почему единственный?
Да потому что здесь всегда,
в любое время дня и ночи, гото­
вы принять практически любого
ребенка от трех до восемнадцати
лет. И здесь, в отличие от других
подобных организаций, начинают
знакомство не с традиционного
вопроса «как он дошел до жизни
такой», а с тщательного медицин­
ского обследования и оказания
медицинской помощи, в которой
в той или иной степени нуждает­
ся подавляющее большинство
обитателей приемника.
Конечно, .потом обязательно
расспросят обо всем, что случи­
лось, чтобы узнать, как быстрее
и действеннее помочь. Ведь ре­
бята попадают сюда самые раз­
ные и к каждому из них требу­
ется
специальный
подход.
К тому же не так уж редки слу­
чаи, когда совершившие пре­
ступления подростки пытаются
на
время скрыться
именно
в приемнике-распределителе. Да
и для дальнейшей работы такие
знания необходимы. Ведь одно
дело, скажем, работать с моло­
дым человеком, который оказал( я в столице без документов
только лишь потому, что забыл
их в спешке дома, и совсем дру­
гое — с активным членом «мо­
талки», прибывшим в Москву
с вполне определенными и в ос­
нов ом криминальными целями.
Наверное, не так уж и просто
бесе г ' пъ с обиженной родите­
4

лями и обстоятельствами девуш­
кой, приехавшей в столицу за
несколько
сотен
километров
«искать справедливости», и все
же, я думаю, такал беседа не
идет ни в какое сравнение
с пятнадцатилетней «валютной»
девочкой, у которой есть соб­
ственный автомобиль с 1лофером А ведь к каждому из них
просто необходимо найти свой
подход
Сделать это довольно сложно,

sli} в чем я прекрасно убедился сам,
побеседовав с некоторыми оби-p-t тателями приемника-распределиз: теля. И в самом деле, попробуйте
объяснить
пятнадцатилетнему
3, парню, привыкшему, по его слощи вам, к «беспределу» на воле
сг и вознесшему этот беспредел
ф. практически в ранг закона жизл ни, что существуют на свете и со,р всем другие, истинно человече­
ские отношения и что не все
кн в мире решается даже в наше

трудное время с позиции силы
и крутого кулака. Выслушать-то
он вас, может быть, и выслушает,
но вот только вряд ли поймет...
Впрочем, как мне показалось,
те, кто здесь работает, и не строят
особых иллюзий, что большинство
их воспитанников уйдет отсюда
совсем другими людьми. Слишком
уж у них мало для этого времени,
слишком изломаны судьбы этих
детей. У них иная задача: досту­
чаться до ребячьих сердец, заро5

нить в них веру, что может быть
иная жизнь, иные отношения меж­
ду людьми, чем те, к которым они
привыкли. Не на словах (словам,
как мне показалось, здесь мало
кто верит), а наделе — отношени­
ем, вниманием, соучастием к их
судьбе. Как, например, в этом вот
случае. Сейчас в приемнике нахо­
дится пятнадцатилетняя... жен­
щина Оля. Я нисколько не преуве­
личиваю. И дело даже не в том,
что в физиологическом плане
женщиной она стала уже давно.
Столько горя, злости и боли, кото­
рые постоянно носит в себе эта
Оля, редко когда увидишь даже
у много пожившей и повидавшей
женщины. Полная апатия к окру­
жающему миру, неверие в слова
в частности и в людей вообще,
нежелание общаться с кем бы то
ни было и иметь друзей... А все
началось с того, что родители от­
дали ее в наказание за не совсем,
мягко говоря, хорошее поведение
в детский дом.
Я вполне допускаю, основыва­
ясь на намеках воспитательницы
этой Оли, что за некоторые из
поступков ее вполне можно было
судить. Но, согласитесь, и нака­
зание ей было выбрано не из са­
мых удачных. Отдать дочку
в детский дом! Что может быть
бесчеловечнее...
А ведь родители этой Оли не
какие-то там пропойцы или люм­
пены, а имеющие высшее образо­
вание, грамотные люди. Неужели
они не понимали, отдавая девочку
в детский дом, что практически
ставят на ней крест? Видимо, не
понимали, во всяком случае хо­
чется верить уж лучше в это, чем

в то, что ими двигал холодный
расчет. Как бы там ни было, крест
они на нее действительно по­
ставили. Дальше была Москва,
вокзалы, «верные» друзья, водка,
наркотики и прочие атрибуты «ве­
селой» московской жизни, а в ре­
зультате ненависть и озлоблен­
ность на весь мир. Дело со време­
нем дошло до того, что Оля, по ее
рассказам, бросалась на каждого,
кто не так посмотрел на нее, с од­
ним только желанием — убить...
И вот эта самая Оля, готовая
убить человека только за один
брошенный на нее косой взгляд,
откровенно — а лгать ей в ее
теперешнем положении, как вы
сами понимаете, ни к чему — при­
зналась, что никогда не стала бы
пить водку и колоться, если бы
к ней в семье относились так, как
относятся здесь воспитатели во
главе с начальницей приемникараспределителя Кларой Алексе­
евной Первушиной.
А как вы думаете, что больше
всего на свете любит Оля? Ни за
что не догадаетесь, ибо эта са­
мая Оля, которая совершенно
спокойно говорит об убийстве
практически ни в чем не повинно­
го человека, как о само собой
разумеющемся, очень любит...
работать.
Подобное желание
у сегодняшних пятнадцатилетних
далеко не самое распространен­
ное, и я думаю, не многие родите­
ли, рассказывая о своих детях,
смогут в первую очередь похва­
литься именно тем, что их дети
очень любят и хотят работать. Я,
конечно, далек от мысли делать
какие бы то ни было обобщения,
но факт остается фактом. Из

6

драмы, неправиль. ю решенного
конфликта. обостренного чувства
справедливости... Все это так. Но
давайте спросим себя, кем явля­
ется
подросток,
попадающий
сюда в четвертый или в пятый
раз? Преступником или жертвой?
Не бегут ли они сюда в поисках тех
самых человеческих отношений,
которых им, по всей видимости,
так не хватает «на воле». И не
заоудьте пои этом, ито бегут-то
они не откуда-нибудь, а из соб­
ственного родного дома1 А ведь
здесь, в приемнике, несмотря на
самое доорожелательное отноше­
ние к его обитателям, далеко не
такие уж тепличные условия. Вов­
се нет. Уж что-что, а некоторые
атрибуты в виде колючей прово­
локи под напряжением, воспита­
тели. одетые в милицейскую фор­
му, карцер, решетки на окнах
и строжайший распорядок дня,
буквально расписанный по мину­
там, вес ьма недвусмысленно на­
поминают вам о том, где вы нахо­
дитесь. И все же...
Нет, наверное, все-таки далеко
не случайно большинство обитате­
лей называют свое временное жи­
лище домом. Конечно, огромная
заслуга в этом работающих здесь
людей, среди которых, как мне
показалось, нет ни одного случай­
ного человека. Да случайный че­
ловек здесь просто и не удержит­
ся. Ведь д гя того, чтобы работать
здесь, надо иметь, как минимум,
два качества — любовь и доброту
ко всем этим изломанным нашей
жизнью оебятам. И несомненно
чувствуют здесь, за сотни, а порой
и за тысячи километров от дома,
эту любовь и доброту. Иначе бы не

всех детей, с которыми мне уда­
лось побеседовать, только один
подросток совершенно откровен­
но заяьил что раоотать он нико­
гда не хотел, не хочет и не будет
«А зачем?» — искренне недоуме­
вал он. Ведь сколько ни работа­
ют его родители, они все равно
не могут себе позволить купить
ему «за полторы», как он выра­
зился, «штуки» кроссовки или,
скажем, «за штуку» — джинсы.
Но главное, добавил он, все же
не в этом, а в том, что он испыты­
вает к любому виду труда отвра­
щение. А это уже — жизненное
кредо. И в то же время сидевший
напротив другой паренек, из
Баку во многом до поры до вре­
мени соглашавшийся с ним, тем
не менее заявил, что он любит
и хочет работать, но пока не ви­
дит такой работы, которую бы
общество пс-настоящему ценило.
И хотя это тоже своего рода кре­
до, но все же несколько более
оптимистичное...
Однажды знаменитый фран­
цузский писатель Жорж Сименон
сказал (возможно, далеко и не
такие бесспорные с точки зрения
юриспруденции) слова о том, что
на земле нет преступников, а есть
только жертвы Конечно, изве­
стная доля правды в этих словах
есть. Ведь в конечном счете прак­
тически любого преступника фор­
мирует то общество, в котором он
живет, и его при очень большом
желании можно представить и как
жертву того или иного общества,
особенно если оно больное. Да,
любого преступника можно предс тавить как жертву каких-то жиз­
ненных обстоятельств, семейной
7

возвращались Ведь детей вообще
очень трудно обмануть в отноше­
нии чувств, питаемых к ним. Тех
же, кто находится здесь, с их
обостренным восприятием чело­
веческих отношений, обмануть
в этом плане, наверное, просто
невозможно Да и не хотят их
ибманывать, у работников прием­
ника совсем другая задача: попы­
таться выбить хоть искру в зача­
стую почти закаменевшей душе
своих воспитанников сделать то,
чего не захотели или не сумели
сделать те, кто по собственной
воле отдает своих детей в детские
дома...
И вполне возможно, что пре­
бывание R этом доме на Алту­
фьевском шоссе кого-то и натол­
кнет на мысль о том, что в мире
и на самом деле существуют
и совсем другие человеческие
отношения, весьма и весьма от­
личные от «беспредела». А там
Кто знае г. Ведь как сказано в од­
ной старой и мудрой книге, в на­
чале было Слово... Кстати, весь­
ма интересно и то, что даже са­
мые отпетые ребята на мой во­
прос о том, будут ли они доволь­
ны тем, что их будущие дети пой­
дут в юности по их стопам, до­
вольно твердо ответили — нет
А это уже кое-что да значит...
И вообще надо сказать, что,
увидев и услышав находящихся
в приемнике ребят, в какой уже
раз убеждаешься: практически
все в жизни почти любого подро­
стка начинается и заканчивается
семьей. Да, конечно, можно
очень упорно и долго говорить на
эту тему и задавать риториче­
ские вопросы типа «куда смотрит

школа» и «что делает милиция»,
но все это так и останется пусты­
ми словами до тех пор, пока сами
родители по-настоящему не возь­
мутся за воспитание своих детей.
Никакая школа, которая, кста­
ти, по отзывам самих ребят, толь­
ко вызывает отвращение к учебе,
и никакая милиция, даже если
вся она будет состоять из таких
людей, как Клара Алексеезна
Первушина и ее помощники, не
в силах сделать того, что дает
подростку нормальная семья.
А до тех пор, пока этого ие про­
изойдет, обиженные и обделен­
ные подростки вот так вот и бу­
дут попадать в такой далекий от
их родного дома дом казенный,
которому сейчас, кстати, грозит
большая беда. Дело в том, что
приемник-распределитель на Ал­
туфьевском шоссе собираются пе­
редать в другое ведомство, чего
делать, по глубокому убеждению
Первушиной, никак нельзя, так
как сугубо штатские люди, лишен­
ные опыта работы с трудными
подростками, просто-напросто не
справятся с теми, кто попадает
сюда И она твердо уверена в том,
что если это произойдет, то их Дом
просто-напросто прекратит свое
существование, от чего в первую
очередь пострадают дети. Так не
лучше ли тем, кто принимает это,
мягко говоря, нелепое решение,
еще раз подумать о детях, что
далеко не по своей вине вынуж­
дены искать ласки и любви за
тысячи километров от родного
дома? И сделать все-таки так, как
того требует сама жизнь, наш
единственный праведный Судья
и Учитель?
9

ПИСЬМА В «МЫ»
НАЧНИТЕ ДЕНЬ
С ДОБРА

счастья. Хочу закончить сло­
вами Христа: «Не воздавайте
злом за зло; напротив, благос­
ловляйте, зная, что вы
к тому призваны, чтобы наслебоватъ благословение».

Я постоянный читатель
журнала «Мы», хотя мне уже
21 год. Мне бывает до глубины
души больно и горько, когда
я читаю письма девочек в руб­
рике «Говоря откровенно».
Вот одна пишет: «Я не люблю
свою мать» А кого ж тогда
любить в этом мире?
Расскажу о своей семье. Нас
было пятеро детей. Жили мы
средне, небогато, джинсов
и магнитофонов не было. Оде­
вали меня с плеча старших.
Мама наша любила, чтобы
в доме был идеальный поря­
док. Выучил уроки, сделал
свою работу по дому — иди гу­
ляй до десяти часов. Так вот
и жили. Старшая сестра шко­
лу с медалью закончила,
остальные тоже троечника­
ми не были.
Сейчас мы все вышли за­
муж, у каждой — свои дети.
Живем в семье хорошо. И я за
все благодарна своей матери,
и ее воспитание считаю пра­
вильным.
Милые девочки, посмотри­
те — сколько прекрасного во­
круг Не глядите на жизнь
так уж требовательно. И не
огорчайтесь от неудач. Даже
когда больно и обидно — не по­
давайте виду. Начните день
с добра. Скажите миру «доб­
рое утро!» и пожелайте всем

Л. К.
г. Тюмень

Я НЕ ВИНОВАТ
Я простой советский па­
рень. Но, видимо, тик считаю
только я и моя семья. А во­
круг все говорят, что я фа­
шист — и все потому, что
я ношу длинные волосы, слу­
шаю непонятную для окру­
жающих музыку... А самое
главное — пото, чу что у меня
немецкая фамилия
Мне иногда кажется, что
в нашем городке я живу, как
затравленный зверь в лесу.
Меня не понимают. Куда бы
я ни пошел — на меня кида­
ют подозрительные взгляды.
А у нас все знакомы друг с
другом.
Однажды один знакомый
откровенно сказал мне: «Ез­
жай к своим фашистам в Гер­
манию, может, там тебя при­
мут как своего». А здесь
я что — чужой?
Но я же не виноват, что
мне о?п родителей досталась
немецкая фамилия! И я хочу

10

жить в наиьей стране. Может
быть, мне напишет такой же
отверженный, как и я?

пиады, КВН. Я отличница.
И мне все это так нравится!
Что в итоге? Нормально
в школе, спокойствие дома.
Дискоте к и, интересные ве­
чере А мальчишкиш
>А маль­
чишки тоже dpi, о сорта:
умные,
доброж( атв, гьные,
понимающие. И те>
я смо­
трю на старых dpi ih o , стану раоотать вместо с полицией. Я прие­
ду к тебе через двадцать минут.
— Отлично. Рад буду тебя видеть.
Я сел в машину Эла и велел подкатить к Майку, которыи ждал за
углом
— Кончен бал — сказал я обоим водителям.— Обстоятельства
вышли из-под моего контроля. По двадцать долларов на брата хва­
тит как вы думаете?
— Ага,— сказал Майк
— Конечно,— подтвердил Эл.— Что стряслось"7
Я вытащил бумажник и достал шесть двадцаток.
— Поскольку вы не глухонемые, даю вам в три раза больше. Вы не
знаете имени клиента, не знаете адрес и куда он отправлялся. Так
что вот ьам по шестьдесят долларов.
Эл взял двадцатку кончиками пальцев.
— Этого достаточно,— сказал он.— А молчать буду и так
Майк сгреб все шестьдесят
— Со мной другое дело,— проговорил он.— Я бы всем разболтал,
но теперь не смогу, потому что тогда придется отдавать сорок
долларов назад.
Мы обменялись рукопожатием, и я снова влез в машину Эла, чтобы
добраться до редакции «Гэзетт».
На двери маленького кабинетика Лона Коэна на двадцатом этаже
было написано только его имя. Я даже не знал, есть ли у него какаянибудь должность, но Лон Коэн всегда был в курсе не только уже
происшедших событии, но и, казалось, тех, что еще должны прои* ЗОЙ1 и
Когда я вошел, он говорил по телесЬону и я стал слушать, опустивр шись в кресло. Беседа продолжалась несколько минут, и за это время
Лон девять раз сказал «нет».
|
— Я должен срочно позвонить,— заявил он, повесив трубку, потом
к взял картонную папку вручил ее мне и опять принялся за телефон.
В папке были материалы о Томасе Г. Еджере. Десяток газетных
вырезок, четыре машинописные заметки, вырванная из журнала
«Пластмассы сегодня» статья и три фотографии. Две из них были
61

сделаны в студии, а на третьей была запечатлена вечеринка в «Чер
чиле» и красовалась надпись: «Томас Г. Еджер выступает с речью н<
банкете Национальной ассоциации пооизводителей пластмасс в нью
Йоркском отеле «Черчип» 10 октября 1958 года». Я прочел заметки
просмотрел вырезки и читал статью, когда Лон закончил разговор пс
телефону и повернулся ко мне.
— Ладно, выкладывай,— потребовал он.
— Я пришел, чтобы предложить сделку,— сказал я,— Но сначала
ты должен кое-что усвоить. Я ни разу не видел Томаса Еджера, не
разговаривал с ним и ничего о нем не слыхал, как и мистер Вульф
Мне ничего о нем не известно, кроме того, что ты мне сам рассказал
и что я прочел в этой папке.
Лон улыбнулся.
— Хорошо. Теперь давай между нами.
— То же самое и между нами, хочешь — верь, хо чешь — нет. Нс
прежде чем позвонить тебе сегодня в пять часов, я услышал о нем
кое-что любопытное. Пока я поедпочел бы держать это при себе, по
крайней мере, в течение суток, а может, и дольше. У меня, наверное,
6УДУТ дела, и я не хочу провести завтрашний день у окружного
прокурора. П оэтм у совсем необязательно говорить кому-либо, что
я звонил тебе днем и справлялся о Еджере
— Может статься, я буду вынужден это сказать. Я посылал за
папкой Если я заявлю, что видел вещий сон, могут пойти сплетни.
Я усмехнулся.
— Соври что-нибудь. Я пришел заключить сделку. Если ты забу­
дешь о моем любопытстве в отношении Еджера, я приглашу гебя
к себе на Рождество.
Он оглядел меня.
— Но ты мог бы дать мне кое-что и не для огласки.
— Нет, не сейчас. Когда смогу, позвоню.
— Ну, как обычно,— он поднял руки ладонями вверх.— У меня
дела. Забегай при случае.
На его столе зазвонил телефон, и я ушел. В лифте я все взвесил
Вульфу я сказал, что вернусь поздно, но сейчас было только девять
часов. Я проголодался. Можно было бы перекусить где-нибудь и при­
кинуть, что делать дальше, но беда была в том, что я прекрасно знал,
чего мне хочется, и на это могла уйти вся ночь. Кроме того, находясь
где-го на задании, я хоть и должен был руководствоваться своим
разумом и опытом, но все же, если дело осложнялось, мне надлежало
позвонить Вульфу. Однако для того, что я собирался сообщить,
телефон не годился, да и дело надо было предстазить как положено,
иначе Вульф мог отказаться от него 11оэтому я остановил такси и дал
шоферу адрес на Западной Тридцать пятой улице
Вульф сидел за столом с книгой, в единственном на свете кресле,
в t /тором он мог уместиться без мученической фимасы на лице
62

Кресло было изготовлено по чертежу самого Вульфа и под его
личным надзором. Когда я вошел и включил верхний свет, Вульф
прокряхтел что-то неразборчивое и спросил:
— Ты ел?
— Нет,— я присел.— Фриц принесет что-нибудь.
— Принесет?
Удивление с оттенком раздражения. Обычно если я на задании
и пропускаю обед, то ем потом на кухне, за исключением тех случаев,
когда имею сообщить что-то срочное Ну а если Вульф уже располо­
жился в кресле с книжкой в руках, то он и вовсе не в настрс тнии
выслушивать доклады, неважно какие.
Я кивнул.
— У меня кое-что есть.
Он прикрыл книгу, заложив пальцем страницу, тяжело вздохнул
и спросил
— Что же?
Я решил, что ходить вокруг да около бесполезно. Когда имеешь
дело с Вульфом, надо выбирать тактику соответственно его настрое­
нию.
Тот листок, что я положил вам на стол. Это сведения о банко­
вском счете после того, как я выписал чеки. Через 37 дней —
июньский взнос по уплате налогов.
Стоит ли тратить время на то, что и так всем известно?
— Я не трачу время, а прошу разрешения раздобыть клиента
вместо того, чтобы сидеть и ждать у моря погоды. Кое-что у меня уже
есть. Это касается человека, который приходил нанимать меня,
чтобы засечь «хвост». Томас Г. Еджер. Я вызвал два такси. Одно —
для него, а второе — для себя. В семь часов Еджер не явился. Мне
надоело ждать, я позвонил ему домой и нарвался на Пэрли Стеббинса. За углом, перед домом Еджера, стояла машина с шофером,
который возит Стеббинса. Я связался с Лоном Коэном, и он спросил,
почему я звонил ему и справлялся о Еджере еще за два часа до того,’
как труп этого Еджера был обнаружен в котловане на Западной
Восемьдесят второй улице. Труп с простреленной головой. Таким
образом, мы потеряли клиента, но я подумал, что эта потеря поможет
нам заполучить другого. Этот парень был крупной шишкой в своей
области, занимал высокий пост и имел шикарный дом в хорошем
районе. Возможно, я был единственным, кто знал о его подозрениях,
а подозревал он, что за ним либо следят, либо будут следить. Адрес!
до которого его должны были сопровождать соглядатаи, тоже имеет
отношение к Западной Восемьдесят второй улице. Дом 156. Как раз
в том квартале и нашли тело. Поэтому я потратил немного ваших
денег.
— Это была твоя инициатива,— проворчал Вульф.— Может, убий­
цу уже поймали.
63

— В таком случае вы потеряли 40 долларов, не считая те>
пятидесяти трех долларов и шестидесяти центов, которые мы потра
тили дополнительно ради клиента. Он не в силах возместить наг,
расходы, поскольку умер Однако дело не столь просто. В цействи
тельности наш клиент жиь-здоров Иными словами, у нас и вовсе hf
было клиента По дороге домой я заглянул к Лону Коэну и noi .росит
его забыть о том, что я звонил по поводу Еджера А у него тал/
нашлись материалы на этого самого Еджера и в том числе трг
фотографии, на которые я взглянул. Человек, приходивший сегодня
меня нанимать, был вовсе не Еджер Никакого сходства Так чте
точнее будет сказать, что у нас не было клиента.
3

Вульф выпрямился и потянулся к столу за тонкой золотой пла­
стинкой, служившей ему закладкой для книг, которые он считал
достойными полок в свор 1 кабинете. Тут появился Фриц и поставил
на мой стол поднос. Увидев, что Вульф закладывает книгу, Фри"
одобрительно мне подмигнул, и я принялся за еду Суп с каштанами,
бутерброды с креветками, огурцами и мясом, яблоко, запеченное
в белом вине, и стакан молока.
Во время еды всякое упоминание о делах — табу. Закрыв книгу,
Вульф откинулся в кресле и смежил веки Я проглотил несколько
ложек супа и сказал:
— Все равно я слишком голоден, чтооы чувствовать вкус. Валяй­
те, спрашивайте.
Его глаза приоткрылись
— Ни малейшего сомнения?
— Да, сэр,— я проглотил еще ложку — На фотографиях было
напечатано его имя. Кроме того — фото в журнале. Лицо похоже на
беличью мордочку, с острым носиком и почти без подбородка.
А у того, что приходил сегодня утром, физиономия была вытянутая
и костлявая и широкий лоб.
— И, назвавшись Еджером, он заявил что боится, как бы его не
выследили по адресу на Западной Восемьдесят второй улице. А гело
Еджера нашли возле того самого дома. Как много времени прошло
с момента смерти?
— Не знаю. Дайте им выяснить Кроме того, что я вам сказал, Лон
Коэн знал лишь, что тело лежало в яме и было накрыто брезентом,
а нашли его мальчишки, которые закатили в яму мяч
— Если я одобрю твое предложение поискать клиента и зарабо­
тать гонооар, как ты собираешься действовать0
— Прежде всего я покончу с этими бутербродами, яблоком и молокоь Потом отправлюсь на Восемьдесят вторую улицу Если гело
было найдено именно там, вполне возможно, что между ним и тем
64

районом нет видимой связи. Еджера могли убить где угодно, а потом
перевезти туда Кварталы восьмидесятых улиц между проспектами
Колумба и Амстердамским — не такое место, где могут убить крупную
шишку Кубинцы и пуэрториканцы ютятся там по четыре человека на
комнату Хочу выяснить, чем Еджер мог там заниматься.
— Ты поедешь сегодня?
— Конечно. Как только опустошу этот поднос.
— Фу Сколько раз я тебе говорил что нетерпение — добродетель
только тогда, когда промедление опасно0
— О! Шесть тысяч раз
— И все равно гебе не сидится на месте. Утром мы получим
подробности которых не хватает сейчас Может, никаких загадок
и не останется, за исключением установления личное, и посетителя,
что устроил туг маскарад. А это уже может быть и не важно, хотя
сейчас, конечно, интересно Как долго он пробыл с тобой?
— Двадцать пять минут.
— Нам может понадобиться изложение того что он сказал Вме­
сто Восемьдесят второй улицы ты проведешь вечер за пишущей
машинкои. Дословное содержание разговора и полное описание
внешности
Он взял свою книгу и вновь углубился в чтение
На перепечатку разговора с лже-Еджером ушел весь остаток
вечера. Закончил я вскоре после полуночи. Скрепив листки — ориги­
налы и копии,— я запор их в ящик, вытащил из вазочки на стопе
у Вульфа орхидеи и отнес их в мусорное оедро, потом запер сейф,
проверил входную дверь и, выключив везде свет, поднялся в свою
комнату Еульф был уже в своей спальне на втором этаже.
Во вторник утром я спустился на кухню в начале девятого, привет­
ствовал Фрица налил стакан апельсинового сока и взял с подставки
номер «Таймс». Заголовок гласил: «Убийство вице-президента».
Я сел и отхлебнул сока
Статьи я поочел и в «Таймс», и в «Гэзетт>■ В Еджера выстрелили
один раз, в упор Пуля прошла над ухом, смерть наступила мгновенно.
К тому моменту, когда в семь тридцать вечера тело осмотрели,
Еджер был мерть от шестнадцати до двадцати четырех часов, следо­
вательно. его убили в промежутке между семью тридцатью вечера
и половиной четвертого у р а в понедельник. Точнее покажет вскры­
тие В понедельник в котловане никакие работы не велись, поэтому
тело могли положить туда и в воскресенье ночью. Брезент в котлова­
не оставили рабочие. Не нашлось ни одного человека который зидел
бы Еджера живым или слышал бы в окрестностях выстрел, следова­
тельно, его, вероятно, убили где-то еще, а потом перевезли туда
Полиция никого не задержала, а окружной прокурор сказал лишь,
что ведется расследование Я вырезал из «Та'-мс» и «Гэзетт» фото­
графии Еджера и сунул их в своп карманный блокнот.
65

В 8.51 я поблагодарил Фрица за завтрак и вошел в комнату
Вульфа. На его подносе были только грязные тарелки, рядом с ним
валялась «Та..мс». Вульф стоял перед зеркалом, повязывая галстук
Поскольку после завтрака он на два часа отправляется в оранжерею,
не знаю, зачем ему галстук. Разве что из почтения к орхидеям Он
пробурчал утреннее приветствие и обернулся.
— Я ухожу,— сказал я,— Инструкции0
— Инициатива твоя — отвечал он.
— Нет, сэр, это было вчера. Вы отправляете меня или нет?
Видимо, в деле еще никаких просветов если, конечно они ничего не
утаивают. Когда приходил этст. самозванец, Еджер был мертв уже
четырнадцать часов. Сказанное посетителем лежит в ящике моего
стола. Сколько я могу взять на расходы0
— Достаточно.
— Ограничения0
— Ну, разумеется Ограничения, продиктованные твоим благора­
зумием и смекалкой.
Спустившись в кабинет, я открыл сейф вытащил 500 долларов
потрепанными пятерками, десятками и двадцатками, запер сейф
взял из нижнего ящика стола кобуру и приладил ее под мышкой
Потом зарядил «морли'> тридцать второго калибра и сунул в кобуру.
С тех пор как несколько лет назад со мной приключилась одна
неприятность, я беру на задания, связанные с убийством, кое-что
посерьезнее перочинного ножа.
Выйдя из дома, я прошелся до Девятой авеню остановил такси
и велел шоферу отвезти меня на угол Восемьдесят второй и Бродвея
Никакого плана у меня, конечно же, не было Действовать я намере­
вался по обстановке за исключением естествэнного первого шага —
выяснить, закончили ли свою роботу городские специалисты Многие
из них знали меня в лицо и были уверены, что я буду шастать по
месту убийства, чтобы как-то скоротать время. Поэтому, выйдя из
машины, я двинулся к востоку от Бродвеп, пеоесек Амстердамский
проспект и остановился на углу, чтобы взглянуть издали. Я одинаково
хорошо вижу на любом расстоянии и смог разглядеть цифру 156 на
доме, стоявшем шагах в тридцати от угла. По обе стороны вдоль
тротуара стояли машины, но полицейской сред| них не было
Да простят меня обитатели этого района, но тут были самые что ни
на есть трущобы. Казалось, что здешние дома кишат крысами, да так
оно и было. К тому же я был готоь биться об заклад, что они могли бы
рухнуть в любую минуту, если б не оыли слеплены друг с другом
раствором. Народу на тротуаре почти не было, но вот вокруг барье­
ров, ограждавших котлован собралась толпа, и там стоял патруль­
ный полицейский. Однако никаких признаков присутствия здесь лю­
дей из отдела по расследованию убийств или из окружной прокурату­
ры ■ не заметил
66

Я пересек улицу и подошел к барьеру. В котловане возились двое
рабочих, значит, эксперты уже ушли. Пока я глядел на них, моя
смекалка предложила мне пять версий
1. У Еджера была связь с кем-то или с чем-то в доме 156 Кто бы
ни был наш посетитель, он явно не из пальца высосал этот адрес.
2. Если Еджера убили где-го еще и принесли сюда специально для
того, чтобы припугнуть кого-то в доме 156, то почему бы тогда не
бросить труп на тротуар перед домом'7 Зачем сталкивать е о в яму,
а потом слезать туда и накрывать брезентом? Нет.
3 Еджера убили в другом месте, а сюда принесли случайно,
потому что тут был котлован. Нет, такое совпадение незсзможно.
4. Еджера убнли не тогда, когда он входил в дом или выходил из
него. В ночное время десятки и сотни людей стали оы пялиться из
окон, услышав звук выстрела, и убийце пришлось бы убегать либо
давить на педаль газа. Он не смог бы подтащить тело к котловану
столкнуть и накрыть брезентом
5. Следовательно Еджер был убит внутри дом? 156 после полови­
ны восьмого вечера в воскресенье а позже, ночью, его тело отнесли
к котловану (всего 15 ярдов) и столкнули вниз
Я отступил от барьера и подошел к дому 156. На некоторых из
домив виднелись таблички, гласящие, что тут сдаются комнаты, но на
этом таковой не оказалось. Зато здесь была другая. На картонке,
прикрепленной к столбу возле крыльца, красовались надпись «упра­
вляющий» и стрелка, которая указывала направо. Вот я и пошел
вправо, спустился на три ступеньки вниз, потом свернул налево
и вступил через открытую дверь в небольшое парадное. Тут я увидел,
что в доме было-таки нечто необычное. На двери стоял замок
Рэбсонэ Такой замок ставят только в том случае, если хотят обеспе­
чить полную безопасность и могу г позволить себэ выложить за него
61 доллар и 50 центов.
Я нажал на кнопку звонка, секунду спустя дверь открылась,
и я увидел одну из трех самых прекрасных женщин, каких встречал
в жизни По тому, как она улыбнулась, я понял, что, наверное, у меня
отвисла челюсть. А улыбнулась она мне как королева простолюдину.
— Вам что-нибудь нужно'7 — спросила она. Голос у нее был тихий
и низкии, без придыхания.
Ей было лет восемнадцать. Высокая, стройная, с кожей цвета
дикого меда, какой присылают Вульфу из Греции.
Я сказал:
— Мне хотелось бы видеть управляющего.
— Вы из полиции?
Бели ей нравились полицейские, я должен был бы ответить «да»,
ну а вдруг они ей не нравились?
— Я журналист,— сказал я.
— Прекрасно,— она обернулась и крикнула: — Папа, журналист!
67

Раздался звук шагов, и она отодвинулась в сторону Подошел
широкоплечий мужчина, ростом на два фута ниже своей дочери,
с носом, как у мопса, и густыми бровями Я вошел и поздоровался
— Моя фамилия Гудьин Я из «Гэлетт», хочу снять комнату с ви­
дом на улицу
— Иди, Мария,— сказал он дочери, и она, повернувшись, удали­
лась в глубину темного парадного.— Комнат нет.
— Сто долларов в неделю,— сказал я.— Я собираюсь писать
статью о месте убийства и хочу фотографировать людей, которые
будут приходить :юда и глазеть. Окно на втором этаже — как раз то,
что мне нужно.
— Я же сказал, что комнат нет,— голос у него был зычный
и грубый.
— Можете переселить кого-нибудь Двести долларов.
— Нет.
— Триста.
— Нет.
— Пятьсот
— Вы с ума сошли. Нет.
— Это не я сошел с ума, а вы. Отказаться от пятисот долларов?
Как вас зовут?
— Как зовут, так и зовут.
— Господи, да что мне стоит узнать ваше имя у соседей или вон
у полицейского0
— Цезар Перес. Я гражданин Соединенных Штатов Америки.
— Я тоже. Вы сдадите мне комнату сроком на неделю? Пятьсот
долларов наличными и деньги вперед?
— Но вы слышали, что я сказал. Комнат нет Темное это дело
с тем парнем, которого убили. Даже будь тут комната, я б не дал
фотографировать из окна
Я решил проявить нетерпение, ибо задержка могла оказаться
опасной' полиция или прокуратура в любой момент могли обнаружить
связь Еджерз с этим домом Я вытащил из бумажника картонку
и показал ему.
— Вы видите при таком освещении?
Он даже не взглянул.
— Что это такое0
— Моя лицензия Я не журналист, а частный детектив, расследую­
щий убийство Томаса Г. Еджера
Он прикрыл один глаз Его грудь поднялась от глубокого вздоха.
— Так вы не из полиции?
— Чет.
— Тогда убирайтесь отсюда Вон из этого дома Я уже объяснял
трем полицейским, что не знаю ничего о том человеке в котловане
Уби, 'айтесь.
6S

— Ладно,— сказал я,— дом ваш. Но знаете, что произойдет, если
вы меня выставите? Не пройдет и получаса, как сюда ворвется
дюжина полицейских с ордером на обыск Они обшарят тут каждый
дюйм, вывернут наизнанку всех и каждого, начиная с вас и вашей
дочери, и станут задерживать всякого, кто сюда войдет. А сделают
они это потому, что я смогу доказать, что в воскресенье вечером
Томас Г. Еджер приходил в этот дом и был здесь убит.
— Это ложь! Вы как полицейский. Это оскорбление.
— Хорошо. Первым делом я позову патрульного с улицы, чтобы он
был тут, рядом с вами, и не дал вам никого предупредить.
Я повернулся. И попал в цель К полиции он был готов, но я явился
неожиданно и сбил его с толку. Он схватил меня за рукав. Я посмот­
рел на него и увидел, как у него напряглись скулы.
— Это вы его убили? — спросил я.
— Вы из полиции,— сказал он.
— Нет. Меня зовут Арчи Гудвин, и я работаю на частного детекти­
ва по фамилии Ниро Вульф. Нам должны заплатить за расследование
этого дела, так мы зарабатываем на жизнь. Буду откровенен: нам
лучше самим выяснить, почему Еджер приходил сюда, чем подклю­
чать к этому полицию. Но если вы не захотите нам помочь, придется
мне позвать сюда патрульного. Это вы убили Еджера?
Он повернулся, как на колесах, и устремился по парадному. Я ух­
ватил его за плечо и опять развернул,— Это вы его убили?
— У меня есть нож,— ответил он.— Я имею право держать его
в собственном доме.
— Разумеется. А у меня вот что есть,— я вытащил из кобуры
«морли»,— И разрешение имеется. Это вы его убили?
— Нет. Мне надо посоветоваться с женой. Она соображает лучше
меня. Моя жена и дочь... Я хочу...
Футах в десяти дальше по коридору распахнулась дверь и послы­
шался женский голос:
— Мы здесь, Цезар.
У подошедшей женщины было волевое лицо и командирские по­
вадки. Мария осталась у двери. Перес начал было говорить жене чтото по-испански, но она оборвала его:
— Прекрати! А то он решит, что мы секретничаем. Говори с амери­
канцем по-американски.
Она сфокусировала на мне свои острые черные глаза.
— Мы слышали ваши слова. Я знала, что когда-то это произойдет,
но думала, что припрутся полицейские. Мой муж честный человек, он
не убивал мистера Еджера. Как вы узнали, что это его дом?
Я сунул «морли» обратно в кобуру.
— Раз уж я знаю, то неважно откуда, миссис Перес.
— Ладно, задавайте вопросы.
69

— Я бы предпочел, чтобы на них отвечал ваш муж. На это может
уйти время. У вас есть комната со стульями?
— Я сама вам отвечу. А сесть мы предлагаем только друзьям. Вы
же угрожали мужу револьвером.
— Я только пускал пыль в глаза. Ладно, если ваши ноги смогут это
выдержать, мои и подавно. Во сколько мистер Еджер пришел сюда
в воскресенье?
— Я думала, вы знаете.
— Знаю. Я выясняю, как вы отвечаете на вопросы. Если вы
дадите слишком много лживых ответов, переключимся на вашего
мужа. Либо я, либо полиция.
Она чуть поразмыслила.
— Он пришел около семи часов вечера.
— Он приходил к кому-то из вас?
— Нет!
— Тогда к кому?
— Не знаем.
— Повторяю вопрос. Я не собираюсь торчать тут целый день,
выдаивая из вас по капельке.
Она оглядела меня.
— Вы когда-нибудь были там, наверху?
— Вопросы задаю я. К кому он приходил?
— Не знаем,— она повернулась к дочери.— Мария, иди.
— Но, мама...
— Отправляйся!
Мария ушла, закрыв за собой дверь. Ее мать повернулась ко мне.
— Он пришел около семи и постучал в дверь. Вот в эту,— она
указала на дверь, за которой скрылась Мария,— Мистер Еджер
переговорил о чем-то с мужем и дал ему немного денег. Потом пошел
к лифту. Мы не знаем, был ли кто-нибудь наверху или, может, кто-то
пришел позже. Мы смотрели телевизор и не услышали бы. Да нам
и не полагалось знать.
— Где у вас лифт?
— В задней части коридора. Он тоже на замке.
— Вы спросили, был ли я там, наверху. А вы были?
— Конечно. Каждый день. Мы там убираем.
— Значит, у вас есть ключ. Пошли,— я двинулся вперед.
Она поколебалась, открыла дверь, за которой была Мария, сказа­
ла что-то по-испански и пошла по коридору. Перес поплелся за ней,
а я замкнул шествие. В конце холла она вытащила из кармана ключи
и открыла стальную дверцу.
Изнутри лифт был облицован нержавейкой и красными лакирован­
ными панелями по трем стенам. Размерами он уступал тому, что был
в доме Вульфа, поднимался мягко и бесшумно. На самом верхнем
этаже он остановился, дверь скользнула в сторону, и мы вышли.
70

Вторично за сегодняшний день я разинул рот, едва Перес вклю­
чил свет. Первое что меня поразило,— шелк и кожа. Шелк, по
большей части красный, но кое-где и бледно-желтый, украшал сте­
ны, потолок и был натянут на кушетки Кожей же были обтянуты
девушки и женщины на фотографиях и картинах, занимавших треть
поверхности стен Куда ни глянь, везде обнаж;енная кожа. Ппедножелтыи ковер, о г стены до стены, тоже был шелковый Комната
поражала размерами. Двадцать пять футов в ширину а в длину —
весь дом. Окон не было. Изголовьем к правой стене, ближе к центру,
стояла квадратная кровать со стороной в 8 футов, покрытаг бледножелтым материалом. Поскольку это был любимый цвет Вульфа,
я пожалел, что он не пришел сюда со мной. Я принюхался. Воздух
был свежий и ароматный.
Поверхностей, на которых могли остаться отпечатки, было немно­
го: два стола, телевизор на консоли, полочка с телефоном. Я повер­
нулся к миссис Перес.
— Вы убирали тут после воскресного вечера?
— Да. вчера утром.
— Где дверь на лестницу?
— Здесь нет лестницы.
— Лифт — единственный способ подняться сюда?
— Да— Как долго здесь все это?
— Четыре года. С тех пор как он купил дом. Мы здесь два года.
— Как часто он сюда приходил?
— Мы не знаем.
— Знаете, коль каждый день убираете тут Как чаете
— Раз в неделю. Может, чаще.
Я повернулся к Пересу
— Зачем вы его убили?
— Я? Нет...— ои полуприкрыл один глаз.
— Кто это сделал0
— Не знаем,— сказала его жена Я не обратил на нее вни­
мания.
— Послушайте,— сказал я Пересу.— Я не хочу выдавать вас без
крайней необходимости. Мы с мистером Зульфом предпочли бы
оставить вас себе. Но если вы не станете нам помогать, у нас не
будет другого выхода, а времени нет. Полиция может снять отпечат­
ки с брезента, которым было прикрыто тело Я знаю, что Еджер был
убит в этом доме. Если хоть один из тех отпечатков совпадет
с вашими, пиши пропало. А поскольку он оыл убит тут, кое-что вам
известно Что же именно?
— Фелита? — обратился он к жене. Она посмотрела на меня, ее
колючие черные глаза пронизывали меня насквозь.
— Вы частный детектив,— сказала она.— Вы говорили мужу, что

71

зарабатываете этим на жизнь. Мы вам заплатим. У нас есть немного
денег, сто долларов.
— За что вы мне заплатите?
— За то, что вы станете нашим детективом
— И что я должен расследовать?
— Мы вам расскажем. Деньги у нас внизу
— Дайте мне сперва заработать их. Хорошо, я ваш детектив, но
могу уйти в любое время, если, например, решу, что это вы или ваш
муж убили Еджера Что же мне расследовать0
— Помогите нам. Вы говорили об отпечатках. Я ему сказала,
чтобы надел перчатки, но он не послушался. Мы не знаем, откуда вам
так много известно, но представляем, что случится, если вы расска­
жете об этом деле полиции. Мы не убивали Еджера, мы не знаем, кто
это сделал Мой муж положил его тело в котлован потому, что мы
были вынуждены гак поступить. Когда он пришел в воскресенье
вечером, то велел мужу сходить в магазин Мондорса и купить коечего: икры, жареного фазана и другой еды, и когда муж вернулся,
Еджер был уже мертв. Его тело лежало здесь, на полу. Что нам
оставалось делать0 То, что он посещал этот дом, было тайной А если
б мы позвали полицейского? Ясно, что случилось бы тогда. Поэтому
мы хотим, чтобы вы нам помогли, и заплатим. Может, больше, чем сто
долларов...
Она резко обернулась. От лифта донесся шум: лязг и легкое, едва
слышное шуршание.
— Лифт опускается,— сказал Пеоес.— Кто-то там, внизу.
— Ага,— согласился я,— А кто?
— Не знаем,— проговорила миссис Перес.
— Тогда поглядим. Оставайтесь на месте, оба,— я вытащил
«морли».
— Это полисмен,— сказал Перес.
— Нет,— ответила его жена.— У него не может быть ключа. Мы
взяли ключи мистера Еджера себе.
— Замолчите,— велел я им.— Если уж я ваш детектив, делайте,
что я говорю. Не двигаться и не болтать
Мы стояли лицом к лифту. Я отодвинулся к стене и прижался к ней
спиной на расстоянии вытянутой руки от железной дверцы Поскольку
посетителю пришлось вызывать лифт сверху, он должен был знать,
что тут кто-то есть, и мог выйти из лифта с пальцем на спусковом
крючке. Снова раздался мягкий шум потом щелчок. Дверь откры­
лась, и появилась женщина. Она стояла спинои ко мне, лицом к мис­
сис Перес.
— Слава Богу это вы,— сказала она,— Я так и думала.
— Мы вас не знаем, — ответила миссис Перес
72

Но я-то ее знал Я сделал шаг и увидел ее профиль Это была Мэг
Дункан, которую я видел на прошлой неделе со своего места в пятом
ряду, когда она играла главную роль в пьесе «Черный ход в рай».
4

Мэг Дункан бросилась на меня, словно пещерная женщина на
своего или чужого мужчину десять тысяч лет назад растопырив когти
и разинув рот, чтобы укусить. У меня было два зарианта действий:
либо отбежать подальше, либо сблизиться вплотную. Я выбрал вто­
рой, увернулся от когтей, прижал ее к себе, развернул и ухватил
сзади за руки. Она тяжело дышала. Видимо, я причинил ей боль,
потому что в правой руке у меня был пистолет и рукоятка силоно
вдавилась в ее кисть. Когда я отпустил ее чтобы сунуть «морли»
в карман женщина не двинулась, и я сделал шаг назад.
— Мне известно, кто вы,— сказал я.— На прошлой неделе я ви1 дел ваше шоу, и вы были великолепны Я не полицейский, а частный
детектив. Работаю на Нмоо Вульфа. Когда переведете дух, расскаже1 те, зачем пришли сюда.
Она медленно обернулась.
— Вы сделали мне больно.
I
— Не извиняюсь Встряска и синяк на руке — пустяки по сравне­
нию с тем, что было у вас на уме
— Так вы и есть Вульфов Арчи Гудвин?
Е
— Нет, я свои собственный Арчи Гудвин, доверенный помощник
Ниро Вульфа.
— Я о вас слышала и знаю, что вы джентльмен,— она протянула
руку, чтобы коснуться моего рукава,— Я пришла сюда забрать при­
надлежащую мне вещь Я ее возьму и уйду, хорошо?
— Что это за вещь?
— Портсигар с моими инициалами.
— Как он сюда попал?
Она попробовала улыбнуться так как леди улыбается джентльме1 ну, но это была жат кая потуга Актрисе полагается держаться лучше,
даже в таких обстоятельствах.
и
— Разве это важно, мистер Гудвин? Портсигар мой, я могу даже
описать его. Чи< тое золото с изумрудом в одном углу и моими
Kt инициалами в другом,
м
Я улыбнулся, как джентльмен леди
sn(
— Когда вы его здесь оставили?
с
— Я не говорила, что оставила,
те
— В воскресенье вечером?

— Нет, я не была здесь в воскресенье вечером.
— Это вы убили Еджера?
Она попыталась влепить мье пощечину, но я перехватил ее руку,
чуть вывернул и отпустил. Ее глаза загорелись от гнева.
73

— Вы мужчина или нет?
— Могу быть и мужчиной Но сейчас я всего лишь детектив за
работой. Это вы убили Еджера?
— Нет, конечно, нет. Позволите мне забрать портсигар и уйти
Я покачал головой.
— Придется вам пока обойтись без него. Вы знаете, кто убийца
Еджера0
— Разумеется, нет .. Я не смогу подкупить вас- мистер Гудвин, но
ведь сыщики оказывают людям услуги, верно? И я могу заплатить
вам за них, так ведь0 Если вы не разрешаете мне забрать портсигар,
то может быть, сохраните его для меня0 Отдать можете потом.
Когда — решите сами,— ее пальцы слегка сжали мою кисть.— Я зап­
лачу, сколько скажете. Тысяча долларов устроит?
Дела, кажется, пошли на лад, только вот немного усложнились
Вчера в половине пятого у нас не было и не предвиделось ни одного
клиента. Потом пришел один, да и тот оказался липовый. Затем
миссис Перес посулила сотню долларов или больше, а теперь вот
предлагают аж тысячу. Явно не без успеха я откапывал клиентов но
когда их слишком много, может оказаться даже хуже, чем если их
и вовсе нет. Я взглянул на нее
— Возможно, я соглашусь. Но дело вот в чем: я не могу брать
заданий. Мой работодатель — Ниро Вульф Я собираюсь осмотреть
эту комнату и, если найду ваш портсигар, то захвачу его с собой.
Отдайте мне свои ключи от входной двери и лифта.
— Отдать их вам?
— Так точно. Вам они больше не понадобятся. Сейчас тридцать
пять одиннадцатого, и сегодня у вас нет дневного спектакля Прихо­
дите в контору Ниро Вульфа в половине третьего Западная Тридцать
пятая, дом 618 Ваш портсигар будет тем и вы все решите с мистером
Вульфом.
— Но почему вы не можете.
— Не могу,— я протянул руку,— Ключи.
— Но
— Я сказал нет. Ключи.
Она порылась в сумочке, вытащила кожаный футляр для ключей
и протянула мне. Я открыл его, достал два рэбссноеских ключа,
показал Пересу и спросил, те ли. Он посмотрел и ответил, что да.
Положив их в карман, я нажал кнопку, чтобы открыть дверь лифта,
и сказал Мэг Дункан:
— Встретимся в половине третьего.
Она вошла в лифт, дверь закрылась и послышался мягкий шелест.
Я повернулся к Пересу.
— Вы видели ее раньше9
— Нет, ни разу.
— Ну, а когда принесли продукты?
74

— Я видел только его. Она могла быть в ванной
— Где тут ванная?
— В том конце,— он указал.
Я переключился на его жену.
— Когда она вошла сюда, то сказала: «Слава Богу, это вы».
Миссис Перес кивнула.
— Я слышала. Наверное, она когда-то видела меня — входя
в дом, в холле или через открытую дверь. Мы ее не знаем и ни разу
не встречали
— Ладно. Следствие может затянуться надолго, и дел будет
невпроворот, но один вопрос — прямо сейчас. Почему вы, положив
тело в яму, слезли туда и накрыли его брезентом?
Перес удивился
— Но он же был мертв! Если человек умирает, его укрывают!
Я знал, что в яме есть этот брезент, я его видел.
Именно сейчас я решил, что Цезар Перес не убивал Томаса
Г. Еджера. Возможно, это сделала его жена, но только не он сам.
Если б вы видели его в этот момент, то пришли бы к тому же выводу.
Сколько я ни размыш: т л о брезенте простейшее объяснение так и не
пришло мне в голову
— Вы поступили благородно,— заявил я.— Жаль, что на вас не
было перчаток. Ну, ладно, пока довольно. У меня тут дела. Вы
слышали, я дал той женщине адрес Ниро Вульфа, Западная Тридцать
пятая, 618. Приходите туда сегодня в шесть вечера, оба. Я ваш
детектив, но босс — он. Вам, разумеется, нужна помощь, и после того,
как вы ему все расскажете, мы пораскинем мозгами. Где ключи
Еджера? Не говорите, будто не знаете. Вы уже сказали, что забрали
их себе. Где они'5
— В надежном месте.
— То есть0
— В пироге. Я испекла пирог и сунула их внутрь. Там уже двена­
дцать штук.
Я поразмыслил Под ногами у меня и так уже был тонкий лед,
а если я возьму что-либо, принадлежащее Еджеру, то и этого льда не
останется.
— Не режьте ваш пиоог.— сказал я,— и смотрите, чтобы этого не
сделал кто-то еще. Вы собираетесь сегодня выходить из дома?
— Нам это ни к чему
— Тогда оставайтесь тут Приходите в шесть часов к ВульсЪу. Но
мы еще увидимся, когда я спущусь. Где-то через час
— Вы что-нибудь отсюда зозьмете?
— Не знаю Если и возьму, то покажу вам все, включая портсигар.
Если я заберу что-нибудь такое, что, по вашему мнению, забирать не
должен, можете позвать того полицейского с улицы
— Не можем,— ответил Перес.
75

— Это он шутит,— сказала его жена и нажала кнопку, вызывая
лифт,— Сегодня черный день, Цезар. И таких дьей будет еще много,
а он шутит себе.
Лифт лязгнул, дверь открылась, и они уехали.
Я огляделся. Слева, возле обтянутой красным шелком панели,
была прямоугольная медная (если не золотая) плита. Подойдя, я на­
жал, и она подалась. Плита оказалась дверью Я распахнул ее,
прошел и оказался в кухне Коасный кафель жeJ /тый пластик, нержа­
вейка... Открыв холодильник, я увидел уйму разных яств. В буфете
лежало на боку девять бутылок шампанского «Дом Периньон» Вый­
дя, я двинулся к противоположной стене, где была вторая точно
такая же панель. За ней оказалась ванная. Здесь в шкафчиках
лежало столько косметики, что хватило бы на целый гарем.
Я вернулся к шелку и коже Ящиков нигде не было видно никакой
мебели, где могла бы лежать бумага, на которой что-то написано. На
столике с телефоном — только справочник в кожаной обложке. Но
на одной из стен, против кровати, шелк был собран в складки
Я потянул, и материя сдвинулась в сторону За занавеской оказались
ящики, сделанные из чего-то похожего на красное дерево. Я открыл
один из них Дамские тапочки, десять пар в два аккуратных ряда, все
разных фасонов, цветов и размеров Прежде чем подойти к телесЬону, я заглянул еще в пять ящиков Стало совершенно ясно, что Мэг
Дункан была не единственной обладательницей ключей от лифта
и входной двери. Еще один ящик, набитый разнообразными тапками,
и два ящика с ночными сорочками. разложив оубашки на кровати
и убедившись, что они тоже разного размера, я подошел к тел 5фону
и набрал номер Фрэда Даркина, нашего внештатного оперативного
сотрудника. Фрэд сказал что на сегодняшний день никаких дел
у него нет
— Теперь есть,— сообщил я.— Собирай сумку с расчетом на
неделю. Скорее всего, это займет меньше времени, но может статься,
что и больше. Костюмов не надо, но захвати пистолет. Почти навер­
няка он тебе не потребуется, но все равно возьми. Приезжай к дому
156 по Западной Восемьдесят второй улице, вход в цокольный этаж,
к управляющему Позвони у дверей. Тебе откроет мужчина или
женщина. Они либо кубинцы либо пуэрториканцы, точно не знаю.
Говорят по-нашему. Назовись и спроси меня, после чего гебя ждет
честь и удовольствие личной встречи со мной. Особо не спеши. Даю
тебе три минуты на сборы, если надо
— Восемьдесят вторая улица,— сказал он — Убийство. Как бишь
его звали? Еджер.
— Ты слишком много читаешь и торопишься с выводами. Прикуси
язык и собирайся.
Я повесил трубку. Складывать тонкие ночные сорочки — занятие
не мужское и к тому же требующее времени, но я стиснул зуоы
76

и приступил к иему ибо сыщик обязан оставлять после ~ебя все, как
было. За1|ихнув сорочки в ящик, я вызвал лифт, спустился и подошел
к открытой двери по левую сторону холла. Семейство Пересов
заседало в кухне. Я посмотрел на Марию. Бежевая ночная сорочка
с кружевами оыла бы ей как раз впору. Я заставил себя пеоевести
взгляд на ее родителей и сказал:
— Скоро сюда придет о д и н мужчина, высокий и пугленький, с ка­
кой стороны ни смотри. Он назовется Фрэдом Даркином и спросит
мвня. Пошлите его наверх.
Потом я вернулся к ящикам. Не стану перечислять, что я в них
нашел, но отмечу две детали предметы мужского туалета хранились
лишь в одном из них, и все шесть пижамных костюмов были одинако­
вого размера. Ото во-первых. А во-вторых, тот ящик, в котором
я обнаружил портсигар Мэг Дункан, служил чем-то вроде коробки для
всякой всячины Тут валялись три дамских носовых платка не первс "1
свежести, женский зонтик,, чья-ю пудреница и прочая мелочь. Едва
я успел сложить все назад, как послышался лязг лифта. Открылась
дверь, и появился Фргд. Став как вкопанный, он принялся вертеть
головой направо и налево, пока не увидел меня, потом опять отвер­
нулся и произнес:
— Господи Иисусе!
— Вот твой новый дом,— сказал я ему.— Надеюсь, тут ты будешь
счастлив. Я имею в виду дам на картинках. Настоятельно рекомен­
дую вон ту, что сидит на розовом кусте. Если ей шипы нипочем, то уж
тебя-то выдержит.
Он опустил на пол сумку.
— Эх, Арчи, а я-то все удивлялся, почему ты не женишься. Как
давно у тебя все это?
— Лет десять, наверное. Кое-где в городе есть еще несколько
таких местечек. Тоже мои. А это я временно предоставляю в твое
оаспоряжение. Кухня, ванная, телевизор, служанка Нравится?
— Господи. Я женатый человек.
— Жаль. Я бы не прочь остаться и рассказать тебе об этих
картинках, но надо идти. Дело вот в чем. Если сюда пожалует гостья,
ее надо принять. Может прийти мужчина, но скорее всего это будет
дама. Явиться она может в любое время дня и ночи. Чем меньше ты
знаешь, тем лучше, поэтому поверь мне на слово: как только она
выйдет из лифта, ей снова захочется вскочить туда, и ты должен
помешать ей в этом. Другого выхода отсюда нет Можешь назвать ей
свое имя, если захочешь, потом позвони мне, и я приду
Фрэд нахмурился.
— Быть наедине с женщиной да еще держать ее насильно? Нехо­
рошо.
— Тебе не придется ее трогать, если она первая не начнет.
77

— А вдруг она высунется из окна и станет звать полицию9
— Невозможно. Окон нет, да она и не захочет, чтобы кто-нибуд
узнал о ее присутствии здесь. Особенно полиция. Единственное, чел
она пожелает, так это поскорее выбраться отсюда
Фрэд все еще продолжал хмуоить брови.
— Котлован, где нашли труп Еджера, прямо перед домом. Может
мне следовало бы узнать кое-что еще?
— Не от меня. Зачем впутывать сюда Еджера? Он мертв, я проче.)
об этом в газете. Если зазвонит телефон, возьми трубку и спроси, кт(
там, но себя не называй. Вот дверь в кухню,— я показал пальцем,В холодильнике есть кое-что интересное на случай, если ты проголо
даешься. Этих людей внизу зовут мистер и миссис Перес, их дочь Марией Ты ее видел9
— Нет.
— Я собираюсь на ней жениться, как только выкрою время
Попрошу миссис Перес принести тебе буханку хлеба, а если тебе
понадобится что- то еще — скажи ей. Ну, все Созерцай картинки
Лучшей возможности изучить анатомию и желать нельзя,— я откры/
дверь лифта.
— А что, если придет мужчина?
— Не придет. В случае чего придерживайся программы. Поэтому
то я и просил тебя захватить пушку.
— Полицейский?
— Один шанс из миллиона, даже меньше. Скажешь ему, чтс
забыл, как тебя зовут, и пусть позвонит мне в контору Вульфа. Тогдг
я буду знать, что стряслось.
— А я окажусь в кутузке.
— Ненадолго. К Рождеству мы тебя запросто оттуда вытащим
В холодильнике полфунта свежей икры стоимостью в двадцать дон
ларов Угощайся.
Я вошел в лифт, спустился, объяснил миссис Перес ситуации:
и попросил ее отнести наверх буханку хлеба. Потом ушел. Мои чась
показывали полдень, когда я направился в сторону проспекта Колум­
ба, чтобы поймать такси.
5

В пять минут второго сидевший за своим стопом Вульф прорычал
— Твоей задачей было найти подходящего клиента, а не этих двух
негодяев, которые, возможно, убили Еджера, и не эту мерзавку, чтс
предлагает тысячу за свой портсигар Я признаю, что ты проявил
ловкость, хитрости и смекалку и даже поздравляю тебя с этим, но
если ты поймал преступников, го кому мы будем посылать счет?
Я уже сделал подробный доклад, опусл ib л и ш ь описание внешно­
сти Марии, рассказал о квартире и даже о том, как решил проблему
78

складывания ночных соричек. Сказал также, что подключил Фрэда
Даркина за семь с половиной долларов в час
— Я их не приму,— заявил Вульф.
Я задумчиво кивнул.
— Конечно, они могли его убить, но ставлю пять к одному что эти
люди невиновны. Лицо и тон Пересы, когда я заговорил о брезенте,
тот факт, что его жена послала дочь открыть мне дверь Будь она
убийцей, непременно сделала бы это сама Но самое главное заклю­
чается в том. что при живом Еджере они как сыр в масле катались,
а после его смерти угодили в дьявольски трудное положение Конеч­
но, вам зто не нравится, я понимаю Будь зто просто укромный уголок
где он от случая к случаю проводил время с любовницей, тогда
другое дело. Но со всей очевидностью положение совсем иное.
Возможно, ключи были у полдюжины разных женщин, а может, да ке
у двух десятков или больше. Я понимаю, что вам не хочется ввязы­
ваться в такое дело, но теперь, когда я .
— Чушь! — заявил он.
Я при1 юднял броЕ ь.
— Чушь?
— Да. Нынешний сатир — это помесь мужчины, свиньи и осла,
лишенная всякого очарования лукавства. Единственное свойство,
унаследованное им от античных пращуров — похоть, которую он
тешит в темных углах, а отнюдь не в тени оливкового дерева на
залитом солнцем холме. Нелепое гнездилище разврата, описанное
тобой,— жалкая подмена декораций, но мистер Еджер, по крайней
мере, пытался их заменить Свинья и осел, он все же сохранил
верность флейте древнего сатира. Не сомневаюсь, что смерть свою
он честно заработал, но все-таки буду рад возможности разоблачить
убийцу
— Будете рады?
— Разумеется. Но кто даст такую возможность0 Если допустить,
что ты проявил похвальное рвение и сообразительность и прав
в отношении мистера и миссис Перес, то где он, наш возможный
клиент? Для чьей пользы мы будем раскрывать факт существования
комнаты и связь Еджера с ней? Не ради членоь семьи покойного и не
ради его колле1- Уж они-то скорее предпочтут чтобы дело замяли,
а мы ведь не шан ажисты. Я признаю, что одна возможность у нас
все-таки есть. Кто этот человек, что приходил вчера под видом
Еджера? И зачем он приходил0
Я покачал головой.
— Вы читали мой доклад?
— Да. Совершенно очевидно, что он люби слова и обращается
с ними профессионально, Он сказал: «Вы можете гарантировать
полную конфиденциальность?», сказал: «Это меня вполне удовлетво­
ряет». Но кроме того, в обычном разговоре он процитировал «Маль79

фийскую графиню» Джона Вэбстера «Другие грехи говорят тихо
убийство кричит в полный голос», и «Алцилию» Джона Харрингтона
«Измена же обречена на позор». Люди прибегают к цитатам, чтобь
показать свою начитанность, но с какой стати демонстрировать еь
перед тобой? Ты его видел и слышал. Пытался этот человек произве
сти на тебя впечатление?
— Нет, он просто говорил, вот и все.
— То-то и оно. И все же сыпал изречениями Вэбстера и Харрингто
на. Один из десяти тысяч знаком с обоими этими писателями однов
ременно Наш посетитель — педагог, учитель литературы.
— Но вы-то нет.
— Я узнал только Вэбстера. Таким образом, он — один из десять
тысяч, а в Нью-Йорке преподавателей литературы всего тысяча, не
ббльше. Предлагаю испытать твою изобретательность: если он знал
что Еджер мертв (потому что сам убил его или еще откуда-то), зачеь
было являться сюда0
— Я — пас. Прошлой ночью я уже строил всякие догадки. Есль
этот человек убийца, то единственным объяснением его приходе
я считаю сумасшествие, но это явно неверно. Если же он не убиваг
Еджера, но знал, что тот мертв, то, возможно, хотел привле1
внимание к тому дому на Восемьдесят второй улице. Однако, "тобь
в зто поверить, мне надо самому свихнуться. Анонимный звонок
в полицию куда проще и эффективнее Вы можете предложить
лучшее объяснение0
— Нет. И никто не может Он не знал, что Еджер мертв. Но чего он
рассчитывал добиться своим маскарадом, если считал, что тот жив?
Он знал, что довольно скоро ты свяжешься с Еджеоом, оонаоужишь,
что к тебе заходил самозванец, и оасскажешь Еджеру об этом. Каков
будет результат? Еджер просто-напросто услышит то, что тебе наго­
ворил этот самозванец. Если же Еджер опознает его по твоему
описанию, он поймет что о его вояжах на Восемьдесят вторую улицу
знает определенный человек, но я это отвергаю. Зачем тогда зате­
вать весь сыр-бор? Почему не сказать об этом Еджеру прямо0 Лично,
по телефону, в письме? Нет этот человек был уверен, что Еджер е т
не опознает. Он просто хотел, чтобы Еджер был в курсе того обстоя­
тельства, что кому-то известно о его связи с этим домом, а возможно,
желал дать ему понять, что мы с тобой тоже все знаем. Отсюда
следует, что он вряд ли будет нам полезен, хотя я все-гаки хотел бы
с ним поговорить
— Я тоже. Это одна из причин, почему я позвал Фрэда. Это почти
невозможно, но вдруг у него есть ключи и он придет0
Зульф прокашлялся.
— Фу... Шанс, чго туда вообще кто-то придет, практически ре вен
нулю и 1ы это знаешь Фрэд сидит там потому что я пока не могу
объявить инцидент исчерпанным. Да, Фриц0

80

— Обед готов, сэр. Петрушка увяла, и я положил чеснок.
— Поглядим, поглядим,— Зулэф отодвинул стул и встал — Пе­
рец?
— Нет сэр, я решил, что с чесноком не надо.
— Согласен, но все же поглядим.
Покончив с салатом, мы вернулись в кабинет. Когда Фриц поинес
кофе, звякнул звонок. Я пошел в холл в згл я ч у ъ сквозь
еклянную
дверь вернулся и сказал Вульфу:
— Мэг Дункан По крайней мере, можем получит,' я
игар
Два доллара хватит9
— Иди к черту! А если это она его убила? Ладно, tl
Пять минут.
Ее улыбка была включена в полную мощность. Учит
Мэг — профессиональная актриса, улыбку эту можно было
удачной.
— Я знаю, как вы, мужчины, заняты важными делами, и не буду
отнимать у вас время,— сказала она.— Вы нашли портсигар?
— Наш ел,— ответил ей Вульф .— Садитесь, мисс Дункан. Возмож­
но понадобится кое-что обсудить Если ваши ответь! на два-три
вопроса удовлетворят нас, вы сможете получить портсигар, уплатив
мне пятьдесят тысяч долларов
Улыбка угасла
— Пятьдесят тысяч? Фантастика!
— Пожалуйста, сядьте.
Она взглянула на меня и, увидев лишь сыщика за раоотом. села на
краешек красного кож аною кресла.
— Вы ведь шутите?
Вульф оглядел ее.
— И да, и не-! Наше положение довольно своеобразно и деликат­
но. Тело человека, погиошего насильственной смертью, было найдено
на той самой улице, возле того самого дома Человек этот имел
деньги и положение в обществе. Полиция не знает о его связи с тем
домом и о квартире, но мы зиаем и намерены воспользоваться этими
сведениями с пользой для себя Я не думаю чтобы вы были знакомы
с законом о сокрытии улик преступления...
— Мой портсигар — не улика!
— Я и не сказал, что улика. Речь может зайти даже о соучастии
в убийстве. Укрывательство предмета, способного помочь в изобли­
чении преступника,— это, конечно, сокрытие улик. Однако слова
могут и не оказаться уликой, как обычно оываьт. Если сейчас вы
скажете мне, что в воскресенье вечером вошли в квартиру, увидали
труп Едж ера и с помощью мистера Переса вынесли его из дома
в котлован, то это будут не свидетельские показания.
Мэг чуть подвинулась к спинке кресла.
— Я не была там в воскресенье вечером.
81

— Это тоже не свидетельское показание. Вы можете солгать.
Я лишь объясняю, сколь щекотливо наше положение. Вы сказали
мистеру Гудвину, что заплатите тысячу доллар- >в, если он найдет
портсигар и сохранит его для вас, чтобы вернуть позже. Мы этого
предложения не принимаем. Оно обязывает нас не передавать по­
ртсигар полиции, даже если он поможет изобличить убийцу, а это
слишком большой риск за тысячу долларов. Можете получить ваш
портсигар, уплатив пятьдесят тысяч наличными или заверенным че­
ком. Хотите0
Я думаю, Вульф говорил на полном серьезе. Он бы отдал ей
портсигар даже за двадцать тысяч, предоставив расследование убий­
ства представителям закона, ^то же до риска, то Вульф, случалось,
рисковал и большим. А сейчас он сказал только, чго отдаст ей
портсигар, но не поооещал заоыть о нем.
Она смотрела на него во все глаза.
— Но где же мне взять пятьдесят тысяч? С таким же успехом вы
могли бы запросить миллион Что вы намерены делать? Отдать
портсигар полиции?
— По своей воле — нет. Только под давлением обстоятельств.
Одним из факторов станут ваши ответы на мои вопросы.
— Вы мне еще ни одного не задали.
— Сейчас задам. Вы были в той комнате вечером или ночью
в воскресенье?
— Нет,— она вскинула подбородок.
— Когда вы в последний рас заходили туда0 Не считая сего­
дняшнего дня0
— Я не сказала, что вообще там была
— Глупости. А то, как вы вели себя утром? А предложение,
с которым вы обратились к мистеру Гудвину? А ключи? Когда же°
Она прикусила губу. Прошло пять секунд.
— Больше недели назад. В позапрошлую субботу. Тог да и остави­
ла портсигар. Боже! — она выбросила вперед руку. Жест получился
непрофессиональный.— Мистер Вульф, все это может стоить мне
карьеры. Я не знаю, кто убил его и почему ничего я не знаю Зачем
вам нужно непременно втягивать меня в это дело? Кому от этого
будет польза0
— Сегодня утром я вас никуда не втягивал, мадам. Я не спраши­
ваю вас, как часто вы бывали в той комнате, ибо ваш ответ не
потянет и на ломаный грош. Но скажите, был ли там кто-нибудь еще
во время ваших визитов?
— Нет, никогда.
— Но ведь туда ходили и другие женщины Это установленный
факт. Вы конечно, об этом знали, мистер Еджео ничего не скрывал.
Кто они0
— Я не знаю.
82

— Но вы не отрицаете, что вам было известно о других
— Нет не отрицаю.
— Разумеется. Он хотел, чтобы вы знали. Тапки и остальные
предметы одежды свидетельствуют о том, что Еджер получал удо­
вольствие не только от женщины, которая составляла ему компанию,
но также и от того, что она знала о существова! 1ии ее, гм... ее коллег.
Или соперниц Наверняка он не умалчивал о них, а говорил сравни­
вал, хвастал? А утаивая имена, вызывал разного рода догадки. Мой
самый главный вопрос, мисс Дункан: кто они?
Я слышал вопросы, от которых женщины дрожали, бледнели или
кричали на Вульфа когда он их задавал, но сегодня я впервые
увидел, как дама краснеет, и не просто дама, а видавшая виды
бродвейская звезда. Она не только покраснела, она опустила голову
и закрыла глаза.
— Разумеется, вам хочется, чтобы этот случай поскорее стал
достоянием прошлого,— сказал Вульф.— Возможно, ваш рассказ об
остальных дамах поможет этому.
— Я не могу,— она подняла голову . Румянец исчез.— Я ничего
о них не знаю. Вы хотите оставить портсигар у себя?
— Рока что да.
— Я полностью завишу от вашего благородства, — она попыталась
встать, почувствовала дрожь в коленях и ухватилась за спинку
кресла. — Какая я была дура, что пошла туда Могла бы ведь сказать,
что потеряла портсигар. Какая же дура.
Мэг посмотрела на меня.
— Жаль, что я не выцарапала вам глаза.
Она повернулась и двинулась к двери, которую я для нее распах­
нул. Мэг нетвердо держалась на ногах, и поэтому я проследил, как
она спускается на тротуар, после чего вернулся в кабинет Вульф уже
принял позу, в которой обычно читал, и раскрыл «Основы человече­
ских знаний о современном мире». Однажды днем я провел целый
час, листая эту книгу, и не нашел в ней ни слова о нынешних сатирах

6
Беседа Вульфа с мистером и миссис Перес велась по-испански
Возможно, ему просто захотелось поговорить на одном из шести
языков, которыми он владел, а может быть, Вульф решил выключить
из беседы меня. Не знаю. После ухода четы Пересов он пересказал
мне самое важное.
Они не знали, кто приходил в воскресенье вечером, мужчина или
женщина, не знали, сколько было гостей и когда они ушли. Иногда
они слышали в холле чьи-то шаги, звучавшие неизменно как женские
Если туда и приходил мужчина, то они его не видели и не слышали.
Когда они поднимались в комнату чтобы убрать, там hhkoi о не было
84

Выстрела они не слышали, но ведь в этой комнате даже пол
звукоизолирован Когда в полночь Перес поднялся наверх, он почув­
ствовал запах горелого пороха Еджер был одет его шляпа и пальто
валялись на стуле, и Перес бросил их в котлован вместе с трупом.
Они не вытащили из карманов жертвы ничего, кроме ключей.
За свое жилище Пересы не платили. Еджер давал им 50 долларов
в неделю и разрешал забирать себе квартплату, которую они взима­
ли с обитателей четырех этажей дома. Общая сумма сос являла 200
долларов в неделю (возможно, 300 или больше) У ниу не было
никаких оснований пола.ать. что Еджер оставит им до t по „ „ Да­
нию Они уверены, что ни один из жильцов не был связс ч с Ед>
м
и ничего о нем не знал; все, что касалось найма жилья. ( п
ведении Они подумали, что сто долларов слишком маг
'чтобы заплатить Вульфу и мне, и решили предложить нам пч’ с
Половину этих денег они принесли с собой Вульф их, конечно ж
взял, что повлек по за собой препирательство, в ходе которого миссис
Перес вскочила и стала колотить ладонью по столу Потом она
немною успокоилась
После обеда Вульф сказал мне:
— Время, силы и деньги потрачены впустую. Еджера убила эта
женщина. Отзови Фрэда.
Он взял свою книгу.
— Разумеется — ответил я — Она получала больше трех сотен
долларов в неделю и, желая положить конец этому оезобразию.
избрала самый простой способ: застрелила Еджера и бросила в яму.
Вульф покачал головой.
— У нее страстная натура Ты видел ее лицо, когда я спросил,
ходила ли наверх Мария? Впрочем ты не понял, что я спросил... Она
обнаружила, что Еджер совратил ее дочь, и убила его. Отзывай
Фрэда.
— Она это признала?
— Конечно, нет Она заявила, что дочери было запрещено подни­
маться в эту комнату, и с яростью отвергла мое предположение. Нас
это оольше не интересует Отзывай Фрэда.
— Я не верю. Когда утром я спросил вас, ограничена ли сумма
денег которую я могу взять с сибой, вы ответили, что это зависит от
моего благоразумия и смекалки. Я взял пятьсот долларов, а благора­
зумие продиктовало мне, что лучший способ их истратить — это
нанять Фрэда и оставить его там в засаде. Шестьдесят часов по семь
с полтиной в час плюс полсотни ему на харчи и непредвиденные
расходы Получается, что пятьсот долларов будут истрачены после­
завтра в половине двенадцатого ночи. Так как вы вышли из игры...
Зазвонил телефон. Я повернулся вместе со стулом и взял трубку.
— Резиденция Ниро By .
— Арчи, поймал!
85

— Мужчина или женщина?
— Женщина. Ты придешь?
— Немедленно,— я бросил трубку на рычаг и встал — Фрэд
выловил рыбешку женского пола. Могу привезти ее сюда к половине
одиннадцатого. Инструкции?
Вульф взорвался.
— А како 1 толк от моих инструкций? — воскликнул он.
Ни полицейского, чи толпы криминалистов-любителей возле кот­
лована не было, только в дальнем конце квартала маячила компания
подростков Войдя в дом при помощи ключа мисс Дункан и прошагав
половину холла, я почувствовал на себе взгляд и тут же заметил что
одна из дверей чуть приоткрыта, на дюйм, не больше. Продолжая
идти, я добрался до этой двери, выбросил в сторону руку и распахнул
ее. В комнате было темно, но у меня хорошее зрение.
Она не шелохнулась.
— Зачем вы это сделали0 Здесь моя комната.
— Прошу I |рощения. Как вам известно, я сыщик, а у людей этой
профессии масса дурных привычек. Как часто бывали вы на верхнем
этаже0
— Меня туда не пускают,— ответила она — Сказать вам, так вы
передадите все матери. Простите, я закрою дверь.
Я не стал препятствовать. Хорошо бы поговорить с ней серьезно
и подольше, но с этим придется повременить. Я двинулся к лифту,
отпер дверь вторым ключом и поднялся.
Я ожидал, что, скорее всего, увижу испуганную или возмущенную
даму, сидящую на диване, и рядом с ней — бдительного Фрэда. Но
все оказалось далеко не так. Фрэд стоял посреди комнаты, придер­
живая спадающие штаны, а на щеке его виднелись две красные
полосы. На какую-то секунду я подумал, что дамы здесь нет, потом
увидел ее в углу, сидящую на полу. Гостья была закутана в желтое
покрывало с кровати и перехвачена оемнем Фрэда Приблизившись,
я оглядел ее, и она гневно зыркнула глазами в мою сторону
— Я ее не ушиб,— объявил Фрэд,— А зря. Ты только посмотри на
меня.
Он приложил платок к двум кровоточащим царапинам на щеке
и пояснил:
— Пришлось ее спеленать
— Ты ей представился0
— Больно мною чести. Вон ее сумка, я туда не заглядывал.
— Кто вы такие? — донесся голос от кровати.
Я поднял сумку, открыл ее и обнаружил кредитные карточки трех
магазинов и водительские права. Звали даму Джулия Макджи.
адрес — Арбор стрит в Виллидже. Ей было 29 лет. Рост — пять футов
и пять дюймов, белая, с каштановыми волосами и карими глазами.
Я сложил имущество назад в сумку и подошел к женщине.
86

— Через минуту я вас развяжу, мисс Макджи. Этого человека зовут
Фрэд Даркин, а меня — Арчи Гудвин. Возможно, вы слышали о частном
детективе по имени Ниро Вулы±>. Мы работаем на него. Мистер Даркин
сидит в этой комнате потому, что Ниро Вульф хочет поговорить
с каждым, кто приходит сюда Вуду рад проводить вас к иему.
— Поднимите меня!— потребовала оне
— Минутку Теперь, когда я знаю, кто вы и где вас най
ситуация
немного изменилась. Если вы схватите свою су»' и Г:
з лифт,
я не стану вас задерживать, но настоятельно
*чде
сосчитать до десяти. Когда в эту комнату явят:
заинтересуются каждым, у кого были ключи от вход
и кто мог прийти сюда вечером в воскресенье. Поэтому
предложение, вы можете совершить ошибку Обдумай
я буду вас развязывать.
— Я должна позвонить,— сказала она, когда я ее освобод
— Не отсюда. Если вы уходите в одиночестве, то на углу есть
телефонная будка. Если со мной, то сможете позвонить из кабинета
мистера Вульфа.
Она выглядела скорее взбешенной чем испуганной
— Вы знаете, чья эта квартира?
— Я знаю, чьей она была,— ответил я,— Томаса Г Еджера
— Что вы тут делаете0
— Прекратите. Я не собираюсь задавать вам вопросы и отвечать на
ваши
— Вы не имеете права... Я секретарь мистеры Еджера То есть была
секретарем. Я пришла, чтобы заорать блокнот, который тут оставила.
— Тогда вам и вовсе нечего бояться. Как только к вам придут
полицейские, скажите им то же самое, и они извинятся за беспокойство.
— Если я не пойду с вами, ьы сообщите в полицию?
— Я этого не говорил. Решает мистер By. 1ьф.
Она подошла ко мне вплотную и сказала.
— Ладно, я принимаю ваше приглашение.
7

Вульф сидел в своем любимом кресле с книгой в руках. Читает он
всегда основательно, а в этой книжке было 677 страниц. Когда
я подошел и сказал, что привел кое-кого, он прикрыл книгу, заложил
страницу пальцем и нахмурился.
— Ее зовут Джулия Макджи,— продолжал я.— Утверждает что
работала секретаршей Еджера, и это может оказаться правдой ибо
легко поддается проверке. Говорит, что пришла сегодня за оставлен­
ным блокнотом. Это ложь: никакого блокнота там не было Войдя
и увидев Фрэда она кинулась на него, расцарапала ему лицо до крови,
и бедняге пришлось завернуть ее в покрывало. Узнав ее имя и адрес,
87

я сказал, что она может либо быть свободной и встретит! ся позже
с полицией, либо приити сюда вместе со мной. Она пошла со мной.
В виде исключения я разрешил ей воспользоваться телефоном в на­
шем присутствии.
— Р о-р-р,— ответил Вульф. Я ждал продолжения, но его не
nocj ;довало. Она огляделась, увидела телефон, села в мое кресло
и набрала номер.
— Мне нужен мистер Эйкен,— сказала она в трубку.— Это Джу­
лия Макджи. Да, да, верно Благодарю Мистер Эйкен'’ Да, я знаю.
Но там был мужчина, он напал на меня и Нет, позвольте мне
объяснить. Потом пришел второй и сказал, что они работают на Ниро
В'/льфа, частного сыщика. Да, Ниро Вульф . Этот второй, Арчи
Гудвин, заявил, что Вульф хочет говорить со всяким, кто приходит
туда. Я сейчас в конторе Ниро Вульфа . Нет, не думаю, они оба
здесь, и Вульф, и Гудвин Не знаю. Подождите, я спрошу
Она повернулась ко мне.
— Скажите ваш адрес
Я назвал, и она повторила его в трубку.
— Мистер Эйкен будет здесь через двадцать минут, — произнесла
она, снимая пальто.
— Кто такой мистер Эйкен? — спросил Вульф'
— Мистер Бенедикт Эйкен — президент «Континентал Плэстик
Продакс».
Вульф оглядел ее
— Вы сказали мистеру Гудвину, что пришли сегодня за блокнотом
Когда вы его оставили'’
— Я подожду мистера Эйкена
— Нет, так дело не пойдет. Кое-какие факты нужны мне еще до
его появления. Когда вы забыли блокнот?
— Я его не забывала. Это была неправда. Я пошла туда потому,
что меня попросил мистер Эйкен.
— В самом деле9 Забрать что-то оставленное им?
— Нет. Лучше бы, конечно, дождаться его прихода, но это не
имеет значения. Мистер Эйкен послал меня, чтобы выяснить, нет ли
там чего-нибудь такого, что позволит установить связь мистера Еджера с этой комнатой.
— Ключи вам дал мистер Эйкен?
— Нет, у меня были Я ходила туда несколько раз писать под
диктовку мистера Еджера. Я работала его секретарем.
— Я не видел этой комнаты, но мистер Гудвин рассказывал мне
о ней. Вы считаете, что это подходящее место для служебных дел?
— Хвартира не моя, и судить, подходит она или нет, не в моей
компетенции.
— Если б вы нашли что-то. связывающее Еджера с этой комнатой,
как еэм надлежало поступить с найденным?
88

— Забрать с собой.
— Так велел мистер Эйкен?

— Да.
— А почему0
— Он сможет рассказать об этом лучше чем ч Навесное, хотел
защитить репутацию компании. Когда убиБают bhl
‘нта, это
уже серьезный удар Мистер Эйкен не хотел
знал
о том, что у мистера Еджера была такая кз
— Откуда мистеру Эйкену стало извести
л
комнаты0
— Это я ему сказала.
— Когда?
— Месяца два назад. Мистер Еджер трижды приглашал
по вечерам, и я решила, что служу не ему, а компании.
плсЯилэ мне жалованье, вот я и рассказала мистеру Эйкену
— И как он прореагировал?
— Поблагодарил меня.
— А что он предпринял?
— Не знаю, предпринял ли вообще что-нибудь.
— Он разговаривал об этом с мистером Еджером?
— Не знаю.
— Фу... Конечно, знаете. Вы заметили какое-либо изменение отно­
шения к вам со стороны мистера Еджера?
— Нет.
— Он продолжал приглашать вас в ту кимнату по делам службы?
— Да
— Как часто в течение этих двух месяцев0
— Дважды
— Когда мистер Эйкен просил вас зайти туда?
— Сегодня днем, в конторе Он спросил, у меня ли все еще ключи,
и я сказала, что да. Он заявил, что если я схожу туда и сделаю то,
о чем вам говорила, то окажу корпорации огромную услугу.
— У рас есть основания предполагать, что мистер Эйкен когдалибо бывал в этой комнате?
— Конечно, нет,— ее глаза расширились.
Зазвонил дверной звонок Я пошел в холл и увидел сквозь стекло
президента.
— Мистер Эйкен? — спросил я, открывая дверь.— Входите.
Он не шелохнулся
— Меня ждут?
— Да, сэр Мисс Макджи у мистера Вульфа
Он переступил порог, и я помог ему снято пальто. Когда он
избавился от шляпы, я его узнал он сидел рядом с Еджером на
фотографии, которую я видел в кабинете Лона Коэна Костюм прези­
дента был по крайней мере в восемь раз дороже того; в котором



приходил самозванец. В кабинете он остановился в четырех шагах от
порога и сказал:
— Добрый вечео, мисс Макджи. Добрый вечер, сэр. Я — Бенедикт
Эйкен.
— Мистер Эйкен, все, что сказала вам мисс Макджи по телефо­
ну,— правда, за исключением того, что на нее было совершено
нападение...
— Почему вас интересует эта комната?
— Потому что она принадлежала Томасу Еджеру. Мой человек не
нападал на мисс Макджи, это она набросилась на него Объясняя
причины своего прихода туда, мисс Макджи упомянула ваше имя,
и мне нужны ваши разъяснения, чтобы сравнить их с теми, которые
дала она. Мисс Макджи может остаться, но если она попытается
помешать, мистер Гудвин остановит ее.
Эйкен смерил меня взглядом, подошел к красному кожаному
креслу и неторопливо сел, устраиваясь поудобнее.
— Почему вы думаете, что комната принадлежала Томасу
Еджеру?
— Я не думаю, я знаю.
— А почему это вас интересует? На кого вы работаете?
— На себя. Задания мне не давали. Я знаю об убитом то, что
больше почти никому не известно По закону я не обязан передавать
эти сведения полиции и намерен использовать их для собственной
выгоды. Как врачи и адвокаты, я зарабатываю свой хлеб насущный
на горестях ближних Вы не обязаны рассказывать мне, почему все
это интересует вас, но я бы хотеп послушать я вас сюда не приводил.
Эйкен невесело улыбнулся
— Мне не на что жаловаться,— сказал он — Я и не надеялся
узнать, кто вас нанял, но м^е трудно поверить, что никто Как вы
узнали об этой комнате?
Вульф покачал головой.
— Меня никто не нанимал, мистер Эйкен. Будь у меня клиент, я бы
так и сказал, не называя его имени.
— Каким образом вы намерены использовать то, что знаете об
этой комнате?
— Это зависит от обстоятельств Мой сотрудник все еще там.
— Говоря о собственной выгоде, вы имеете в виду деньги9
— Разумеется
— Хорошо,— Эйкен поерзал в кресле.— Вы хотите сразнить мои
рассказ с показаниями мисс Макджи. Конечно, вам известно, что
Еджер был вице-президентом корпорации, а мисс Макджи — его
секретарем Около двух месяцев назад она пришла ко мне и расска­
зала об этой комнате и о том, что Еджер несколько раз приглашал ее
туда для работы Она не жаловалась на поведение мистера Еджера,
но полагала, что я должен все знать о комнате и о привычках вице90

президента. Мне показалось, что перед нами встала труд| \ая пробле­
ма. Я просил мисс Макджи больше никому об этом не говорить и не
отказываться от дальнейших визитов в ту квартиру. Мне нужно было
время, чтобы решить, как быть.
— Вы обсуждали это с мистером Еджером9
— Нет. Я не знаю, много ли вам известно об адмиг
•«ативных
сложностях крупной корпорации, но главный вгв сле­
дующем либо поговорить с мистером Еджером,
?шееся на совет директоров. Вчера, когда я уз[
у меня еще не было готового решения. Разумев
гибели потрясло нас. Убийство это оказалось сер ^
стью, но могло стать оольшим. нежели неприятность .
узнал о комнате Разразилась бы катастрофа Я собрс.
экстренное заседание совета директоров но потом решил л.
ваться с тремя его членами по отдельности. Вполне возможно
связь Еджера с этим домом удастся скрыть Я предложил послать
гуда мисс Макджи, чтобы забрать все предметы, способные указать
на Еджера как на хозяина квартиры. Предложение было принято. Что
там произошло, мисс Макджи? — спросил он ее.
— Я вышла из лифта, а там оказался мужчина. Я пыталась
убежать, но он схватил меня и связал. Наверное, я потеряла голову.
Я решила что он из полиции. Потом пришел Арчи Гудвин и заявил,
что им известно, кто был хозяином комнаты Что же я могла по­
делать 9
— Ничего. — Эйкен снова повернулся к Вульфу.— Итак, вот поче­
му все это заинтересовало меня. Вы не станете отрицать, что мой
интерес оправдан?
— Оправдан. Но он продиктован отчаянием. Вы не можете наде­
яться, что связь Еджера с той квартирой останется тайной навеки.
— Я не надеюсь. Я действую. Вы расскажете мне, откуда узнали
обо всем этом?
— Нет.
— Я заплачу вам. Хорошо заплачу.
— Я не продаю информацию, мистер Эйкен, я продаю услуги.
— А я их покупаю. Вы сказали, что у вас нет клиента. Теперь он
есть. Я нанимаю вас
— Для чего?
— Чтобы защитить репутацию и интересы моей корпорации. Я дей­
ствую от ее имени.
ВульсЬ покачал головой.
— Сомневаюсь, что так дело пойдет. Для вас важнее всего скрыть
то, что извес1но мне об этой комнате, и вы готовы заплатить за это.
Но даже если я окажусь настолько туп, что приму ваше предложение,
полиция рано или поздно все обнаружит Единственный способ спасти
репутацию вашей фирмы — предотвращение расследования убийства
91

) полицией

Необходимо найти приемлемое решение этой головолом­
ки, причем такое, что не требует упоминания о комнате
Эйкен нахмурился.
— А если окажется, что это невозможно?
— Тогда вы выбросите деньги на ветер. У меня- принцип: невоз­
можным не заниматься. Заметьте, что давление на вас оказываю
не я, а обстоятельства. И угрожаю вам не я, а то, что я располагаю
фактом. Итак, вы хотите нанять меня а я хочу быть нанятым, но
согласен оказывать только те услуги, которые сочту соответствую­
щими своему назначению. Я не могу исключить даже возможности
того, что вы сами убили Еджера.
Эйкен улыбнулся И снова невесело.
— Зато я могу.
— Разумеется. Арчи, машинку. Два листа копирки.
Я подтянул к себе пишущую машинку и заложил бумагу.
— Да, сэр9
— Один интервал, широкие поля. Дата. «В интересах моей кор­
порации «Континентал Плэстик Продакс» настоящим заявляю, что
Ниро Вульф уполномочен расследовать оостоятельст ва гибели То­
маса Г. Еджера. Подразумевается, что Вульф предпримет все уси­
лия для того, чтобы защитить интересы корпорации, и не станет
раскрывать информацию, способную подорвать престиж фирмы,
если гражданский долг не обяжет его к этому В случае, если
Вульфу не удастся выполнить условия данного соглашения, он не
получает вознаграждения за услуги и возмещения расходов. Целью
соглашения является предотвращение (насколько это возможно)
ущерба, который может быть нанесен корпорации в связи с обстоя­
тельствами гибели Томаса Г. Еджера “ Под местом для подписи
напечатай. «Президент «Континентал Плэсгик Продакс»
Закончив и прочитав написанное, я вручил оригинал Эйкену,
а копии Вульфа Эйкен дважды перечитал текст и поднял глаза
— Здесь не указан ваш гонорар
— Он будет зависеть от того, что я смогу сделать.
— А как определить, что вы честно выполняете условия?
— Доверие и здравый смысл. Если это не поможет, решать бу­
дет суд, но такой вариант маловероятен.
Эйкен достал из кармана ручку и подписал бумагу. Я передал ее
Вульфу а Эйкену вручил одну из копий.
— Как и когда вы узнали о комнате9 — спросил он.
Вульф покачал головой.
— Я не начинаю трудную работу с болтовни,— он посмотрел на
стенные часы и поднялся — Сейчас половина первого ночи Разуме­
ется, я буду докладывать вам, но что и когда — решать только
мне.
Это абсурд Вы работаете на меня
92

— Да сэр, но единственный критерий моего труда — результат.
Может случиться так, что чем меньше вы будете знать, тем лучше.
Вульф взял оригинал соглашения.
— Хотите, я верну его вам0
— Нет, я хочу знать, как вы намерены действовать.
— Этого я и сам не знаю.
— Знаете Вам рассказал один из моих директоров?
— Нет
— Миссис Ед.'кер°
— Нет.
— Тогда кто же?
Вульф гневно сверкнул глазами.
— Послушайте, сэр, вы хотите, чтобы я выполнил задание или
нет?
— Не просто хочу. Мне это необходимо Хорошо, вам карты
в руки,— он встап.— Идемте, мисс Макджи.
8

В среду, в половине одиннадцатого утра, я стоял в кабинете возле
большого глобуса и вертел его, пытаясь отыскать хорошее местечко,
где можно было бы провести осенний отпуск. Когда у Вульфа есть
для меня какие-нибудь инструкции, он присылает Фрица, и я поднима­
юсь в его комнату Сегодня утром Фриц не пришел, и без четверти
девять я позвонил Вульфу по внутреннему телефону Услышав
в трубке долгое рычание, я стал прикидывать, какую программу
действий выдумает для меня Вульф, и установил, что первым и един­
ственным пунктом в ней будет, по всей видимости, подметание улицы
А поработал я отлично В девять утра во вторник я отпразилс на
поиски клиента, а к полуночи раздобыл президента крупной корпора­
ции, и теперь, чтобы получить пятизначный гонорар, оставалось
всего-навсего заработать его.
Итак, во-первых... А что во-первых? Большим нашим преимуще­
ством было то, что мы знали, где убили Еджера Возможно, об этом
не знал больше никто, кроме четы Пересов и убийцы. Нам было
известно также, что в воскресенье вечером Еджер ждал в гости
даму, поскольку он заказал икру и фазана к полуночи. Но даже если
дама и приходила, это вовсе не значит, что она и есть убийца: она
могла наити Еджера уже мертвым. Рассматривая дело под таким
углом зрения, мы могли бы составить полный список женщин, у кото­
рых были ключи. Работу эту можно проделать за год или около того
Из характеристик убийства (орудие, возможность, мотив) выбира­
ется обычно та, которая с наибольшей вероятностью позволит распу­
тать кл/бок. Возможность я вычеркну: она была у каждого, кто имел
ключи. Орудие я тоже исключил- понадобилось бы составлять список
93

всех обладателей ключей, у которых мог быть доступ к револьверу
Далее — мотив. Разумеется, можно предположить, что комната вы
зывала сильные переживания у каждой посетительницы и у все
вместе. Пусть в квартире за последние два года пооывал десят
разных женщин Допустим также, что у каждой из них есть отец, муж
брат или; как выразился Вульф, любовник Вот и получается cnncoi
из сорока человек, и у всех первосортный мотив Так что и мол
я тоже вычеркнуп,
А если ничего не остается, значит, единственный путь — этс
поймать кого-то на лжи, отыскать две половины картонки, которы'
должны вроде совпасть, да не совпадают, или же найти в рай01
места преступления человека, который что-то видел, слышал и т
заметил людей, входивших в цокольный этаж дома 156 либо выхо
дивших оттуда Такая программа могла бы принести результат npi
условии, что у вас есть пяток хороших сотрудников и что вал
наплевать, сколько времени уйдет на ее выполнение.
Вернувшись в 11 утра из оранжереи, ВульсЬ спросил
— Что это за надпись на моем календаре0 Четырнадцать миллио
нов шестьсот восемьдесят две тысячи двести тридцать пять долларОЕ
и пятьдесят семь центов?
— Это я получил из банка, сэр. Наличный резерв «Континентаг
Плэстик Продзкс" на 31 января. Думал, вам будет интересно, а де
лать было нечего. Хотелось бы чем-нибудь заняться.
— Фу...
— Да, сэр, я того же мнения.
— Ты обмозговал ситуацию"1
— Да. Вчера в течение какого-то времени у нас было слишком
много клиентов, целых два. Сегодня остался один, но и этого можел
оказаться чересчур много, потому что мы, вероятно, не в силах
выполнить его задание. Если хотите спросить меня о предположени­
ях, не утруждайте себя. Вклад, который я смогу внести, ценности не
имеет.
— Что за вклад?
— Джулия Макджи — лгунья. Вы слышали описание комнаты, но
не видели ее своими глазами Там не занимаются служебными дела­
ми И это — очко в ее пользу. Если она фискалила поезиденту на
Еджэра, то зачем ей его убивать? Хотите спросить ее об этом"1
— Нет,— он вдохнул полной грудью и выпустил воздух.— Дурак я,
что взялся за эту работу Все, что мы можем, так это болтаться
вслепую вокруг да около Надо найти то'Ю парня, что втянул нас
в это. Сколько тебе потребуется времени на поиски?
— От дня до года.
Прозвенел звонок. Выйдя в холл, я увидел на крыльце пожилую
женщину, открыл дверь и пожелал гостье доброго утра.
— Ниро Вульф? — спросила она.

94

Я кивнул.
— Это ого дом.
— Я Эллен Еджер, миссис Томас Г. Еджер.
Когда посетитель приходит без предупреждения, мне надлежит
оставить его на крыльце и посоветоваться с Вульфом, но сейчас
был особый случай Поэтому я пригласил женщину войти, ввел ее
в кабинет и сказал:
— Мистер Вульф, миссис Еджер
Он гневно сверкнул глазами в мою сторону.
— Я не знал что у меня назначена встреча.
— Не знали, сэр.
— Я не стала задерживаться и звонить,— сказала Эплен Ед­
жер.— Дело срочное.
Она подошла к красному кожаному креслу, села в Hei о как
в свое собственное и вперила в Вульфа взгляд маленьких колючих
глаз.
— Я хочу вас нанять,— она взяла сумку и вытащила чековую
книжку,— Сколько вам нужно в качестве задатка0
Клиент номер четыре, не считая Еджера-самозванць. Если уж
я хожу их разыскивать, то возвращаюсь с уловом.
— Мой муж был убит, вы это знаете,— продолжала она.—
Я хочу выяснить, кто его убил и как это случилось. Он был нездорив, страдал излишней тягой к женщинам, все это мне известно.
Я терпела много лет, но сейчас...
— Замолчите! — скомандовал Вульф. Она удивленно умолкла.
— Моя грубость вынужденна,— сказал он — Я не могу позволить
вам разглашать конфиденциальную информацию, если даже еэм
кажется, что вы меня нанимаете. А это не так Я уже обязался
расследовать убийство вашего супруга.
— Ничего лодооного,— заявила она.
— Бот как?
— Да, так. Вы обязались предотвратить его расследование, за­
мять дело и уберечь эту «Континентал Плэстик Продакс». Один из
диоекторов мне все рассказал. Сегодня утром на совете Бенедикт
Эйкен сообщил им о том, что он предпринял, и получил одобрение.
Им наплевать, поймают убийцу мужа или нет, они не хотят, чтобы
его схватили. Их волнует только корпорация Теперь я получу пакет
акций, но меня это не интересует, ничто не помешает мне расска­
зать о комнате окружному прокурору, если я захочу
— О какой комнате0
— Вы прекрасно знаете, о какой. О той самой, на Восемьдесят
втирой улице, куда вчера ходила Джулия Мькджи и где вы ее
поймали,— она повернула голову в мою сторону.— Вы Арчи Гуд­
вин? Я хочу видеть комнату. Когда вы меня туда отведете?
Задавать новые вопросы, не дождавшись ответов на предыдуV5

щии, неприлично, но иногда полезно для того кого спрашк вают. Он
вновь повернулась к Вульфу.
— Сколько вы хотите в задаток?
Она была нетерпелива, но умна и не тратила слов напрасно Н
потрудилась даже произнести вслух, что если Вульф попробует за
няться том, для чего его, по ее убеждению, наняли, то она быстр!
прикроет эту павочку, позвонив в контору окружного прокурора
Поэтому ему пришлось подлаживаться под нее.
— Мадам,— сказал он,— вас ввели в заблуждение. Арчи, дай ei
прочесть ту бумагу, которую подписал мистер Эйкен.
Чтобы прочесть, ей понадобилось достать из сумки очки
— Но здесь все так, как я говорила,— произнесла она
— Нет, прочтите еще раз. Арчи, машинку, два листа копирки
Я сел, развернул машинку и вставил листы.
— Да, сэр?
— Один интервал широкие поля, дата. «Я, миссис Томас Г. Ед
жер, настоящим прошу Ниро Вульфа расследовать обстоите л ьстез
смерти моего супруга. Задача — установить личность убийцы и изо
бличить его. Если во время выполнения задания Вульф будет вынуж
ден поступить вопреки условиям соглашения, заключенного им с фир
мой «Континентал Плэстик Продакс», то это соглашение теряет с «ту
и Вульфу надлежит далее руководствоваться договором со мной
Подразумевается, ч го я не приложу никаких усилий, направленных нг
расторжение договор? Вульфа с «Континентал Плэстик Продакс», н(
уведомив его об этом заблаговременно».
Он повернулся к ней.
— Задатка не надо; с мистера Эйкена я ничего не брал. Пришлк
вам счет или нет, зависит от обстоятельств, равно как и сумма. Я не
рассчитываю получить от двух разных клиентов гонорар за одни и те
же услуги, а о г вас и вовсе ничего не возьму, если, к примеру
установлю, что вы сами убили мужа.
— Те времена, когда я хотела его убить давно прошли Дети гогде
еще были маленькими.
Она взяла у меня оригинал и прочла.
— Тут неверно написано. Когда вы узнаете, кто его убил, тс
скажете мне, и я сама решу, что делать.
— Вздор. Решать будут граждане штата Нью-Йорк. Арчи, дай еР
ручку.
— Не буду подписывать. Я обещала мужу, что не подпишу нк
одной бумаги, не показав сперва ему.
Уголок рта Вульфа чуть приподнялся, что означало улыбку.
— Тогда, может быть, переделаем документ так, чтобы его подпи­
сал я?
— Нет — она вернула бумаги мне.— Что толку с этих подписей";
Не они важны, а дела. Сколько вы хотите в задаток?
96

Совсем недавно Вульф напрочь отказался от аванса, но теперь
передумал.
— Один доллар,— сказал он.
Видимо, это показалось ей в порядке вещей Она открыла сумку,
спрятала чековую книжку, вытащила кошелек и, достав долларовую
бумажку, протянула ее Вульфу. Потом повернулась ко мне.
— А теперь я хочу посмотреть комнату.
— Не сейчас,— с ударением проговорил Вульф.— У меня к вам
несколько вопросов. Садитесь.
— Какого рода ваши вопросы?
— Всякого. Вы сказали, будто много лет знали о повышенном
интересе вашего мужа к женщинам, ставшем его болезньк Можно
предположить, что вы пытались разузнать кое-что и о том как он
боролся го своим недугом. Мне нужны имена, даты, факты, адреса,
подробности.
— От меня вы этого не услышите. Я давно уже ничем таким не
интересуюсь. Однажды, когда дети были поменьше, я спросила свое­
го доктора, что можно сделать, но из его объяснений поняла, что
ничего
Зазвенел дверной звонок. Выйдя в холл, я не увидел на крыльце
еще одного возможного клиента Инспектор Кремер из западного
районного отдела по расследованию убийств выступал в разных
ролях: был он и врагом, и сторонним наблюдателем, пару раз даже
союзником, но клиентом — никогда И судя по bi |ражению его круг­
лой красной физиономии, пришел он вовсе не для того, чтобы пред­
ложить задаток.
Я приблизился к двери и поставил ее на цепочку потом приоткрыл
на два дюйма и сказал в щелку:
— Приветствую. Я не открываю потому, что мистер Вульф не
один Я вас устрою?
— Нет Знаю я, что он не один. Миссис Томас Г Еджер торчит уже
почти полчаса tvt Откройте дверь.
— Будьте ка.< дома. Я выясню ибстановку,— я прикрыл дверь,
вернулся в кабинет и сказал Вульфу: — Портной Он говорит, что
костюмы принесли около получаса назад, и хочет посоветоваться.
Вульф поджал губы и хмуро взглянул на меня, потом на гостью.
Когда на пороге топчется представитель властей, Вульфу больше
всего хочется передать ему через меня, что он занят и просит не
мешать. Тем более если приходит инспектор Кремер. Однако ситуа­
ция и без того была достаточно сложная Если ищейки разнюхали про
дом и накрыли Фрэда Даркина, дело дрянь, и еще хуже будет, когда
Кремер ворвется сюда с ордером. А тут еще миссис Еджер. Коль
Кремер знает, что она уже полчаиа сидит у нас, стало быть, они за
ней следят, и нам ие худо выяснить, почему.
Вульф повернулся к гостье.
97

— Для установления личности убийцы моего мужа. Вы даже г
нашли труп, а теперь только и делаете, что шпионите за мной
болтаете о защите, хотя меня не от чего защищать. Если б у мен
и было что сказать, я сказала бы об этом Вульфу, а не вам,— он
сделала шаг вперед.— Прочь с дороги. Где ваш человек?
— Вы совершаете ошибку, миссис Еджер. Я хочу знать, о чем в
говорили с Вульфом.
— Спросите его сами.
Видя, что Кремер не двигается, она обошла его и направилас
в холл. Я шагнул следом за ней к парадной двери, и, когда взялся :
ручку, миссис Еджер приблизилась ко мне вплотную. Вытянув ше
и прижавшись губами к моему уху. она прошептала
— Когда вы покажете мне комнату?
— Как только появится возможность,— шепотом ответил я
Мне хотелось постоять у двери и посмотреть, как она будет искан
своего шпика, но чго если Кремер сейчас возьмет да и гаркне
Вульфу. «Когда вы обнаружили квартиру на Восемьдесят вторе
улице?»
Мне надо было присутствовать в кабинете, и я, закрыв двер
вернулся туда. Кремер не бушевал. Он сидел в красном кожано
кресле, крепко стиснув зубы. Говорил ВульсЪ
— ...а это вопрос спорный. Я не обязан спрашивать вас, брать мн
задаток или не брать, если, конечно, вы не обвините меня в том, чт
я сознательно мешаю вам исполнять ваш долг, и не докажете свс
обвинение.
— Я бы не пришел сюда, если б не мог его доказать,— сказа
Кремер.— Меня привело к вам не сообщение о том, что здес
находится миссис Еджер. Я предлагаю вам возможность сотрудн!
чать со мной и задаю вопрос напрямик: какой информацией, спосо»
ной вывести нас на убийцу, вы располагаете0
Значит, он знал о комнате, и мы попались. Тепес>ь Вульфу остав;
лось только вывернуть карманы и забыть о своих клиентах. Но с
этого не сделал, а продолжал гнуть свою пинию.
— Представьте себе,— сказал он,— что мне по секрету сообщил!
будто некто бь.л должен Еджеру крупную сумму денег и Едже
настаивал на выплате долга. Это могло бы помочь следствию, но я •обязан делиться с вами такой информацией до тех пор, пока не буд
вынужден признать, что она действительно поможет Ваш вопрс
достаточно прямолинеен, но неуместен и вы это знаете.
— Вы признаете, что располагаете информацией.
— Ничего я не признаю Если даже и располагаю то это мс
дело — решать, оправданно ли скрыть ее или нет. И рискую тоже :
— С вашей проклятой везучестью нет смысла говорить о риею
Задам другой вопрос почему Гудвин звонил Лону Коэну в пять часе
веиера в понедельник и спрашивал о Еджере? За два часа до гоп
как обнаружили тело.
100

Я попытался сохранить равнодушную мину, и это мне, кажется,
удалось, потому что Кремер с его чутьем непременно заметил бы
зыражение облегчения на моем лице Я усмехнулся в глубине души.
Комнату они не нашли: просто связались с каким-нибудь болтуном из
«Гэзетт», разнюхали и затянули гайки.
Вульф откашлялся.
— Это действительно странно.
— Откуда вы узнали, что Еджер мертв?
— Я пе зиал этою, и мистер Гудвиь тоже. Я не беру ;ь за любое
предложенное мне дело. Когда я соглашаюсь выполнить задание, то
поступаю так в надежде заработать гонорар и порой вынужден идти
на риск Сейчас я рискую Действительно, некто — назовем его
Иксом — сказал в понедельник днем несколько слов, которые побу­
дили мистера Гудвина позвонить мистеру Коэну и справиться о Еджере. Но, во-первых, ничто из сказанного Иксом не свидетельствовало
о том, что ему известно о смерти Еджера, и у нас сложилось мнение,
что он не знал о ней Во-вторых, ничто из сказанного Иксом не
позволило предполагать, что Еджер в опасности и ему угрожает
гибель, и в-третьих, все, что сообщил Икс, оказалось ложью от
начала до конца. У меня нет для вас никакой информации.
— Кто этот Икс?
— Не знаю
— Чепуха. Это миссис Еджер?
— Нет Возможно, я не назвал бы вам имя, даже зная его Но оно
мне неизвестно.
Кремер подался вперед.
— Оправданный риск, да? Я помню слишком много...
Зазвенел телефон, и я поднял труоку
— Резиденция Ниро By...
— Арчи, поймал.
Я прижал трубку покрепче.
— Арчи это ты?
— Конечно. Я занят.
— Я говорю, что поймал еще одну.
— Вряд ли вы поступили разумно, мистер Герсон. Вы можете
столкнуться с серьезными неприятностями.
— О, ты не один?
— Разумеется.— голова у Фрэда работала неплохо, только мед­
ленно.— Видимо, придется, но не знаю, как скоро. Подождите у
телефона
Я прикрыл трубку ладонью и повернулся к Вульфу
— Этот кретин Герсон нашел свои облигации, а в комнате у него
сидят взаперти двое слуг. Он требует, чтобы я приехал но
Вульф откашлялся
— Придется ехать к этому простофиле. Мистеру Паркеру позвони
оттуда, если сможешь.
101

Я снял ладонь с трубки.
— Хорошо, мистер Герсон, я уже выхожу. Не отпирайте комнату до
моего появления
Сев в такси на Девятой авеню, я заявил шоферу, что указания
буду давать по ходу. Мы свернули вправо на Тридцать четвертую
улицу, потом опять вправо, на Одиннадцатую авеню, еще раз вправо,
на Пятьдесят шестую улицу и влево, на Десятую авеню. Я убедился,
что слежки за мной нет, но всю дорогу поглядывал назад, пока мы не
остановились на углу Восемьдесят второй и Ьрсцвея Отсюда я дви­
нулся пешком

Открыв дверь цокольного этажа ключом Мэг Дункан, я вошел
в холл. На этот раз за мной никто не наблюдал, но как только
я приблизился к лифту, в дверях кухни появился Цвзар Перес.
— Ах, это вы,— сказал он и обернулся.— Это мистер Гудвин.
Подошла его жена.
— Гам наверху женщина,— объявила она.
— К ней я и пришел. Вы видели ее раньше?
— Нет,— она взглянула на мужа.— Цезар, мы должны расска­
зать ему.
— Не знаю,— Перес развел руками.— Ты соображаешь лучше
меня. Если ты говоришь, что надо, значит, надо
— Войдите,— пригласила она
Я не колебался. Когда Фрэд звонил, было не похоже, что его опять
исцарапали, а у этих двоих есть что-то интересное. Перес подошел
к кухонному столу, взял визитную карточку и протянул ее мне.
— Этот человек приходил сегодня утром
На карточке было вытиснено: «Джон Мортон Сеймур, адвокат».
— Ну и что? — спросил я.
— Он принес бумаги. Взгляните.
Бумаги лежали в распечатанном конверте Я вытащил листок,
обратная сторона которого была голубого цвета, и развернул его.
Листок оказался актом, подписанным Томасом г. Еджсром и засвиде­
тельствованным по всей форме Д ата— 16 марта 1957 годэ Акт
гласил, что дом 156 по Восемьдесят второй улице передается Цезару
и Фелите Перес вместе с земельным участком. Интересно, как давно
они узнали о существовании документа9
— Он принес эту бумагу и отдал нам,— сказала миссис Перес.—
Утверждал, что mi стер Еджер наказал ему передать нам конверт
в течение сорока восьми часов, если он вдруг умрет Адвокат обещал
взять на себя формальности, да еще бесплатно. А теперь мы скажем
ваь, что собираемся сделать. Вчера вечером мы хотели уехать куданибудь навсегда, но сейчас у нас возник спор. Муж и дочь счита­
ют, что лучше остаться, но я настаиваю на отъезде. Вот я вам и рас­
сказала.
102

— Гот парень сегодня говорил, что мистер Еджер оформил наши
бумаги так, чтобы никто не узнал, что это был его дом. А теперь он
наш,— добавил Перес.— И мы можем остаться, а из комнаты все
вытащить и жить там Кухня и ванна наверху очень хорошие. Моя
жена почти всегда соображает лучше меня, но сейчас я не понимаю,
почему мы должны бежать из собственного дома.
— Так,— я бросил акт на сто л .- Значит, вчера вы знали о том,
что полиция не установит, чей это был дом. Почему не сказали ?
— Вы нас не слушаете,— произнесла миссис Перес — Мистер
Сеймур приходил не вчера, а сегодня.
— Но Еджер уже давно рассказал вам об этом документе
— Стало быть, вы считаете нас лжецами?
— У вас есть Библия?
— Конечно.
— Принесите
Она вышла и минуту спустя вернулась с маленькой толстой книгой
в кожаной обложке. Я открыл ее, чтобы посмотреть, но книга была на
испанском языке. Я попросил их положить на нее руки и сказал:
— Повторяйте за мной. Клянемся, что мы не знали о намерении
мистера Еджера оставить нам этот дом и не имели никаких оснований
полагать, чю это произойдет
Я положил книгу на стол
— Ладно, если мистер Сеймур обещает сделать все так, что никто
не узнает, возможно, это в его силах Но не берите из комнаты
ничего. Советую вам остаться тут Если вы уедете, мистер Вульф
может рассказат ь о вас полиции, вас в два счета разыщут, и тогда уж
клятва на Библии не поможет.
— Нас не найдут
— Не валяйте дурака. Мне надо подняться и встретиться с той
женщиной. Примите мои поздравления, и пусть в ваш дом никогда не
войдет полицейский.
Фрэд сидел в желтом кожаном кресле, держа в руках бокал
с шампанским, а на кушетке против него восседала дама, чье обличье
гораздо больше подходило к здешним декорациям, нежели облик Мэг
Дункан или Джулии Макджи Эта женщина была довольно миниатюр­
на с изящными линиями и широким пухлым ртом. Когда я приблизил­
ся, она протянула мне руку.
— А я вас знаю Видела во «Фламинго». Однажды я довела эда Дело Еджера уже высосало
у нас около пяти сотен, у нас было 4 клиента и 2 доллара задатка
и впридачу к ним — реальная возможность угодить в кутузку за
i |репятствование властям. Как только я положил на стол чек Фрэда,
позвонила миссис Еджер. Ей хотелось знать когда же я поведу ее на
Восемьдесят вторую улицу Мне с трудом удалось поговорить с ней,
не бросая трубку
К этому времени появился Фрэд. Я отдал ему чек а Вульф —
распоряжения. Когда зазвонил звонок у двери. Фртд пересел в крес­
ло возле книжных полок, а я пошел в холл. Тут меня ждал сюрприз.
На крыльце стояла Джулия Макджи, но она была не одна. Я вернулся
в кабинет и доложил ВульсЬ\ что с ней Эйкен Вульф нахмурился,
поджал губы и кивнул. Я открыл дверь, и они вошли Эйкен был
довольно вежлив для президента он пропустил даму вперед, хоть
она и была всего лишь секретаршей покойного вице-президента
116

Вульф встал и подождал, пока они усядутся. Эйкен — в красное
кожаное кресло а Джулия — в то, что освободил Фрэд
— Вы вызвали мисс Макджи,— сказал Эйкен,— а между тем
должны оыли известить меня Если вам есть что сказать, я хочу
послушать.
Вульф оглядел его.
— Что ж, мистер Эйкен, хорошо, что вы поишли,— сказал он —
Фрэд9
Фрэд поднялся и приблизился к столу.
— Посмотри на мисс Макджи. Ты ее узнаешь?
— Разумеется. Она подарила мне вот это,— он коснулся своей
щеки.
— Это было во вторник вечером. А раньше ты ее видел9
— Да, сэр я видел эту женщину вечером в воскресение, когда
наблюдал за тем домом на Восемьдесят второй улице. Я видел, как
она входила в дом, в цокольный этаж
— Ты заметил, как она уходила9
— Нет, сэр. Наверное, она ушла, когда я был на углу и звонил вам.
Или после того, как я отправился домой.
— Ты говорил Арчи, что видел ее раньше?
— Нет Во вторник она сразу же набросилась на меня, и я подумал
об этом только после того, как Арчи ее увел, надо было вам сказать,
но тогда я стал бы свидетелем по делу об убийстве, а вы знаете, что
это такое
— Ты уверен, что это была она?
— Совершенно
— Хорошо. Отправляйся в другую комнату и жди там.
Когда за Фрэдом закрылась дверь, Вульф повернулся к женщине
— Мисс Макджи, почему вы убили Еджера?
— Не отвечайте1— скомандовал Эйкен и повернулся к Вульфу.—
Вы работаете на меня. Кал зовут этого человеке?
— Фрэд Даркин.
— Почему вы послали его следить за домом в воскресенье
вечером?
— Чтобы помочь одному клиенту. Конфиденциально.
— У вас слишком много клиентов. Во вторник вы об этом и словом
не обмолвились. Вы заявили, что свободны от задании.
— Мы обсуждаем убийство Еджера, а тогда мне никто не поручал
его расследовать Зачем вы его убили, мисс Макджи?
— Вы берете ее на пушку. Пусть даже Даркин видел, как она
входила в дом. Но видел ли он, чтобы туда входил мистер Еджер?
— Нет, но это видели другие. Мистер и миссис Перес. Не советую
вам ходить к ним: у них вчера вечером умерла дочь
— В какое время пришел мистер Еджер? До или после мисс
Макджи?
117

— До. Около семи часов.
— Но Даркин не видел, как она ушла.. Вы что, обвиняете ее
в убийстве В том, что она вытащила тело на улицу и бросила в яму?
— Нет, я ее не обвиняю, а ставлю перед фактом,— Вульф скло­
нил голову.— Мистер Эйкен, это не я, а вы сеете рознь в нашем
союзе Я слазал вам, что единственный способ защитить репутацию
фирмы — это предотвратить полицейское расследование, найдя ка­
кую-либо версию, которая не будет связана с этой злопопучной
кварт! |рой. I акую версию я смогу предложить только если узнаю, что
случилось в действительности. Установлено, что Еджер вошел
в квартиру около семи часов вечера, и можно с уверенностью ска­
зать, что он был еще там, когда появилась мисс Макджи. Разумеется,
я брал ее на пушку. Задам другой вопрос мисс Макджи, был ли
в квартире Еджер, когда вы вошли гуда в воскресенье вечером?
— Да, был. Его тело.
— Где лежало тело?
— На полу.
— Вы его трогали? Передвигали?
— Я ничего не делала. Посидела несколько минут на стуле
и ушла.
— Во сколько9
— Точно не знаю. Около половины десятого. Через четверть часа
после прихода.
— Еджер ждал вас в пятнадцать минут десятого?
— Нет, в девять Но я опоздала.
— Вы отправились писать под диктовку?
— Да.
— В девять вечер?0 В воскресенье?
— Да
— Позвольте мне пропустить этот ответ мимо ушей. Были в комна­
те следы борьбы?
— Нет.
— Вы видели пистолет0
— Нет.
— Уходя, вы взяли что-либо с собой9
— Нет.
— У вас когда-нибудь был револьвер?
— Нет
— Может, вы брали у кого-то на воемя?
— Нет.
— Вам приходилось стрэлять?
— Нет.
— Куда вы направились, выйдя из того дома9
— К себе, в свою квартиру
— Вы кому-нибудь об этом рассказывали9
118

— Нет
— И мистеру Эйкену7
— Нет.
— Значит, он не знал, что вы ходили туда в воскресенье?
— Нет. Никто не знал. 11ослушайте, мистер ВульсЬ, вот вы меня
спросили, почему я убила Еджера. А теперь я вас спрошу: зачем мне
оыло его убивать?
— Если у вас были на то причины, вряд ли вы их мне выложите
Мисс Макджи, дайте мне ключи от двери и от лмфта.
Эйкен ударил кулаком по подлокотнику.
— Вы все испортили, Вульф! Она не убивала Едх-ерэ, у нее не
было мотивов. Но если даже и убила? И вы называете это защитой
интересов моей компании!
Вульф не обратил на него внимания.
— Ключи, мисс Макджи. Вам они оольше не понадобятся.
Она открыла сумку, достала ключи, и я осмотрел их, после чего
вручил Вульфу Тот взглянул на Эйкена.
— И как это вам, черт возьми, удалось возглавить такую крупную
и процветающую фирму? Вы говорите, что это я все испортил. Да не
прибегни я к обману, мы посейчас не знали бы, что Еджер убит в той
квартире, и я мог бы совершить ужасную ошибку У меня были
основания подозревать, что мисс Макджи ходила туда в воскресенье
вечером, но не бьи ю улик. И мне пришлось сфабриковать их. Мистер
Даркин не следил за домом и не видел мисс Макджи Но теперь
я знаю, что она была там и что там же убили Еджера.
— Зы лживый негодяй! — Эйкен вскочил на ноги.— Где бумага,
которую я подписал7 Зерните1
— Чепуха1Сядьте Вы наняли меня, но отказат ься от моих услуг не
можете. Теперь, благодаря полученным мною сведениям, я серьезно
скомпоометирован. А чем рискуете вы? Репутацией вашей дурацкой
компании7 Фи! Садитесь и рассказывайте, где вы были вчера до
полуночи7
— Не ваше собачье дело, где я был вчера,— ответил Эйкен
сквозь зубы,— Предупреждаю вас, Вульф, вы играете в опасную игру.
Вы солгали мне, когда сказали, что Даркин не следил за домом. Как
еще вы могли узнать, что мисс Макджи ходила -уда? Вы не сообщили
мне, откуда сам стало известно о квартире. У еэс были ключи.
Может, э го Даркин поднялся туда вслед за мисс Макджи, нашел тело
и отволок его в яму7 А почему бы и нет? И теперь вы шантажируете
мою фирму, ни больше ни меньше. Ладно, ведите следствие, ho я вас
предупредил.
— Благодарю вас,— вежливо ответил Вульф и повернул голову.—
Мисс Макджи, где вы были вчера от девяти вечера до полуночи?
— Не отвечайте,— приказал Эйкен,— Ничего не отвечайте. Мы
уходим. Ответ дадите мне, но не здесь. Пошли.

119

Она посмотрела на него, потом на Вульфа.
— Но, мистер Эйк :ен, я должна ответить на этот вопрос' Я же вам
говорила, что Вульф, должно быть, хочет вст| ютиться со мной из-за
Марии Перес и поэтому спрашивает, где я была. Я никогда не видела
эту девушку не слышала о ней и не убивала ее. Вчера вечером
я обедала у друзей. Их фамилия Куинн, а живут они на Одиннадцатой
Западной, дом девяносто восемь
Эйкен уставился на Вульфа.
— Расскажите нам об этой девушке,— потребовал он.
— Коли я лжец, что толку задавать мне вопросы?
На этой ноте диспут и завершился Проводив гостэй я вернулся
в кабинет и сказал Вульфу:
— Хорошо, что в обязанности президента не входит выписывать
чеки от имени корпорации. Если б ему пришлось поставить на чеке
вашу фамилию, его бы паралич хватил
Вульф откашлялся.
— Вот именно «если бы». Ты понимаешь, что мы никогда еше не
висели на таком тонком волоске?
— Да, сэр
— Необходимо найти убийцу прежде, чем мистер Кремер обнару­
жит квартиру.
— Да сэр
— Пересы выдержат9
— Да, сэр.
— Скажи Фрицу, чтоб покормил Фрэда, потом позови Сола и Орри.
Пусть будут здесь в половине третьего.
— Хорошо, сэр.
— Видимо, Мэг Дункан вчера вечером была в театре?
— Наверное Могу выяснить
— До какого часа’
— Пьеса кончается оез десяти одиннадцать. Потом ей еще надо
переодеться. Если они с Марией назначили встреиу на половину
двенадцатого, она вполне успевала Я что-то упустил9
— Нет. Инструкции получишь, когда придут Сол и Орри
13

Позвольте представить вам мистера Сола Пензера и мистера Орри
Кэтера. Мистер Пензер — тот, что сидит в красном кожаном кресле.
Глядя на его большущий нос и глубоко посаженные глазки, не поду­
маешь, что он способен на многое. Сотни людей были о нем такого
мнения, а потом раскаивались. Мистер Кэтер, сидящий в желтом
кресле рядом с Солом,— красавчик, но соображает не так проворно,
как мистер Пензер Что касается Фрэда Даркина, то с ним вы уже
знакомы.

120

Вульф и Фрэд только что перекусили и присоединились к двум
джентльменам, ожидавшим в кабинете, причем меня Вульф выставил
за дверь, заявив, что свои инструкции я уже получил
У меня была назначена встреча с актрисой, В пять минут четверто­
го я вошел в фойе театра Бэлфор на Мэдисон-авеню, поднялся
в лифте на двенадцатый этаж и постучал в дверь комнаты, на
которой была написана буква Д.
Возле кровати, на котории возлежала Мэг Дункан, стоял стул,
и я взял его Когда я садился, она спросила, принес ли я ее портсигар.
— Нет,— отьетил я,— но он все еще в сейфе а это уже что-то.
Мистер Вульф прислал меня, чтобы задать вам один вопрос. Где вы
были вчера от девяти вечера до полуночи? Если вы читали газеты, то
знаете, что была убита некая девушка по имени Мария Перес.

— Да.
— И что она жила в доме сто пятьдесят шесть по Западной
Восемьдесят второй улице

— Да— Итак, где вы были?
— Вы знаете где. В театре.
— До без десяти одиннадцать. А потом?
— Пришла и легла в кровать. Вот в эту самую.
— Вы когда-нибудь видели Марию Перес?
— Нет.
Я кивнул.
— Хорошо. Объясню, как обстоят дела. Полиция еще не добра­
лась до квартиры Ед «ера, и мы надеемся, что не доберется. Мистер
Вульф, как и я, полагает, что Еджер и Мария были убиты одним и тем
же лицом. Он хочет отыскать убийцу таким образом, чтобы не впуты­
вать в дело эту квартиру. Если получится, вам не придется опозна­
вать свои портсигар, стоя ,на свидетельском месте Но мистер Вульф
может рассчитывать на удачу, только если быстро получит в свое
распоряжение факты. Вы говорите, что никогда не видели Марию
Перес Вчера ночью я был у нее дома и сделал обыск. Я нашел три
ваших фото и кое-какче деньги, пятидолларовые купюры, которые
она прятала от родителей. Что, если полиция узнает о квартире
и найдет на этих деньгах отпечатки ваших пальцев?
Я сказал это наудачу и попал ь цель
— Господи,— воскликнула Мэг Дункан.— Разве на деньгах оста­
ются отпечатки?
— Разумеется.
— Где купюры?
— В сейфе у мистера Вульфл, вместе с фотографиями.
— Я дала ей только одну, а вы говорите что три
— Остальные — из журналов. Когда вы дали ей ф ото?
— Я., я не помню. У меня столько поклон...
121

— Когда вы дали ей фото?
— Давно. Почти год назад. Мария прислала мне в уборную записку,
в которой говорилось, что она видела меня в своем доме и хотела бы
получить три билета на спектакль. Я попросила, чтобы ее привели.
Мне еще не приходилось встречать таких красивых девушек... Она
сказала, что дважды видела меня в холле и узнала по журнальным
фото. Обещала никому не рассказывать, и я дала ей три билета
и фотографию с автографом. Это было в июне, а в августе она явилась
снова. Ей были нужны еще три билета и немного денег. По пять
долларов в месяц Я должна была посылать их по почте первого числа
каждого месяца А вы видели Марию0

а.
— И вас не удивляет то, что я рассказала?
— Нет. Я уже даьно перестал удивляться Спустя два года после
того, как сделался сыщиком. Вы больше никогда ее не видели?
— Нет Но она видела меня. Когда кто-то входил в холл, она гасила
у себя свет и приоткрывала дверь Это она мне сама сказала.
Я встал
— Сколько купюр вы ей послали?
— Я не считала. Началось с первого сентября, а потом — каждый
месяц.
— И в мае тоже9
— Да.
— Получается девять штук. Все они в сеифе у Вульфа. Я обещал
вернуть их миссис Перес, но поскольку это деньги, которые у вас
вымогали, вы имеете на них больше прав
На улицу я вышел без двадцати четыре Вульф должен сейчас быть
в кабинете поэтому я отыскал телефоьную будку и позвонил ему
— Да9 — послышался его голос.
— Это я. Из автомата на Мэдисон-авеню. Деньги принадлежат Мэг
Дункан. Мария Перес выследила ее в холле и шантажировала девять
месяцев. Брала по пять долларов. Крупнейшая операция в уголовной
истории, вчера Мэг Дункан работала и после спектакля пошла домой.
Возможно, это правда
— Тебе звонила миссис Еджер Я сказал, что ты будешь между
пятью и шестью. Она ждет, что ты отведешь ее в гу комнату Вот твоя
задача.
— Не знаю..
— Действуй
14

У меня не было договоренности о встрече с мистером и миссис
Остин Хоу, и я не знал, дома ли кто-то из них, когда звонил в дверь.
Хозяин был на месте, но радости при виде меня не выказал.
Г 22

— Я опять к вам,— вежливо проговорил я.— Вы вчера нашли свою
жену?
— Что вам угодно? — раздраженно спросил он
— Ничего особенного. Пара вопросов. Возможно, вы знаете, что
убита Мария Перес?
— Кто это такая?
— Дочь того человека, которого вы видели, когда ходили на
Восемьдесят вторую улицу Ее тело нашли вчера вечером на при­
чале. Она была застрелена между девятью вечера и полуночью.
Мистер Вульф хочет знать, как вы провели этот вечер Вы и ваша
жена.
— Бред какой-то — сказал он — Если вам надо знать что мы
делали вечером, спросите ее. Пошли.
Он повернулся и заша1ал в глубь квартиры. Я Доинулся следом.
Дверь в комнату была открыта. Хоу переступил порог и сделал мне
знак воити В двух шагах от двери я остановился.
Он убил свою жену. Она лежала в постели, укрытая с головой
простыней, и не шевельнулась, ко(да мы вошли. Труп Я уставился на
кровать.
— Это Арчи Гудвин,— сказал Хоу.— Вчера была убита девушка.
Как бишь ее звали?
— Мария Перес,— ответил я.
— Мария Перес. Она жила в том доме. Гудвин хочет знать, что
ты делала вчера с девяти вечера дс полуночи. Расскажи ему и
покажись
— Не буду,— донесся из-под простыни едва слышный голос.
— Будешь,— он подошел и сорвал с нее покрывало.
Немало трупов, которых я перевидал на своем веку, выглядели
лучше, чем живая миссис Хоу. Правая сторона ее лица была далека
от нормального состояния, но левая била все рекорды. Глаз заплыл,
а щека и челюсть приобрели цвет свежей телячьей печени. Губы
превратились в лиловую бесформенную массу Женщина лежала на
спине. Судя по тому, как выглядели ее плечи, это была единственно
возможная поза
— Так-то вот,— сказал Хоу, держа одной рукой простыню — Ну,
где ты была вчера? Говори, и он уйдет.
— Здесь,— пробормотала она.— К десяти часам я уже была
в таком виде
— Ну вот, теперь вы можете идти,— сказал Хоу
— Она ваша жена, а не моя,— отвечал я,— Но ьсе же, вы
показывали ее врачу 9
— Нет, я наполнял пузырь для льда, когда вы пришли
Я заставил себя снова взглянуть на Дину.
— Вам позвать доктора, миссис Хоу?
— Нет...

123

— Пришлите ей бутылку шампанского,— предложил Хоу.
В две минуты шестого я вылез из такси перед домом 340 на
Восточной Шестьдесят восьмой улице и огляделся, прежде чем вой­
ти. В комнате, куда меня провела служанка, я остановился. Минуту
спустя появился наш клиент номер четыре
— Вы не опоздали,— сказала миссис Еджер.— Пошли
— Разве мы куда-то собирались?
— Вы покажете мне комнату Машина ждет.
— Боюсь сейчас не время, миссис Еджер После того, что случи­
лось. Садитесь, я вам все обьясню.
— Объясните в машине. Вчера вы сказали, что отвезете меня
туда, как только появится возможность.
— Я знаю. Я пытался дозвониться вам вчера около десяти. Вас не
было дома?
— Разумеется, была Приходили сын с дочерью и друзья. Поехали.
— Я пришел, чтобы объяснить, почему мы не можем отправиться
туда сейчас. Управляющий того дома имел дочь, и вчера вечером...
— Знаю. Ее убили.
— Правильно. И вполне возможно, что это дело рук того же
человека, который застрелил вашего мужа Поэтому Вупьф считает,
что убийцей можете оказаться и вы В от я и спросил, были ли вы
вчера дома?
— Но ведь вы с Вульфом не законченные идиоты, правда?
— Не законченные. Ладно, вы не убивали. Когда-нибудь я с радо­
стью покажу вам эту комнату, но не сейчас. Риск слишком велик.
В любое время туда может явиться с расспросами полицейский или
помощник окружного прокурора. Возможно, там выставлен пост. Если
нас засекут, пиши пропало. К тому же за вами все еще наверное,
следят.
— Они не посмеют
— Однажды уже посмели. Давайте отложим визит, никуда эта
комната не денется.
— Вы повезете меня гуда или нет?
— Не сегодня
— Так я и думала. Комнаты вообще не существует.
— Существует. Я несколько раз видел ее.
— Не верю. Вы меня дурачите Убирайтесь отсюда, я вызываю
окружного прокурора.
— Неужели я похож на лжеца0
-

Да

— Ладно, придется вал,, показать. Машина ждет, говорите? С шо­
фером?
— Естественно.
— Ну, делать нечего. Выйдем из дома вместе и прогуляемся до
Второй авеню. Вы останетесь там, а я поищу такой
124

— Это что, еще один
— Зачем вы меня спрь
если я лжец
я соби­
раюсь вас похитить
— Ладно, пошли,— скс
j ч двинчпась к
Мы кружили по улицам, nt ■
и нет
хвое I а, потом вылезли из т
эд
гое Возле проспекта Колумба я n
азе
квартал назад,, расплатился, ввел .
вошел в телефонную будку и позвонил
спокойно, я вывел вдову иа улицу.
— С кем вы разговаривали0 — спросила он
Из
бальзового дерева > Однако нож
на его поверхности не оставил
царапины Брейзел поднес зажи­
галку — мнимое дерево даже не
обуглилось
Бальзовое дерево... Нам это
мало что говорит Разве вспом­
ним — Тур Хейердал свой плот
«Кон-Тики» соорудил из бревен
бальзового дерева. Оно в изоби­
лии растет в лесах Центральной
и Южной Америки. Сухое бальзо­
вое дерево легче пробки, если
сравнивать их удельный вес.
Боейзел продолжал подби­
рать диковинные вещи. Тончай­
ший шелковый шнур, казалось,
сам расползется в руках, но по­
пробовал разорвать — ничего не
вышло. На черной металличе­
ской пластине Брейзел обнару­
жил нечто вроде вензеля или ие­
роглифа. К Рождеству Брейзел
покупал детям «китайские хло­
пушки», и коробочки с хлопушка­
ми украшались похожими иерог­
лифами.
Озадаченный фермер стал
выискивать
среди
обломков
предметы с загадочными письме­
нами. Их оказалось немало, одни

157

бледно- розовые,
другие
алокрасные. Иногда письмена вы­
страивались столбцами, словно
цифры для сложения.
Нагрузив джип наиболее инте­
ресными обломками, Бреизел
вернулся на ранчо. Не давала по­
коя мысль: если это не метео­
зонд и не рейсовый самолет, то­
гда что же?
Назавтра, 4 июля, благо день
был праздничный, Врейзел ре­
шил навестить Флойда Проктора,
соседа, чья ферма находилась
в восьми милях от «Фостер
плейс».
Много лет спустя Проктор
вспомнит эту встречу: Брейзел,
обычно такой молчаливый, взах­
леб рассказывал о странных ве­
щицах, подобранных на пастби­
ще Особенно о письменах, похо­
жих на китайские иероглифы или
наскальные рисунки индейцев —
у них в округе такие не редкость.
Брейзел уговаривал Проктора
и его жену отправиться к нему на
пастбище посмотреть. Но у Прок­
тора день выдался нелегким —
поднялся с солнцем, дел невпро­
ворот, и вообще его не интересо­
вали обломки, даже с китайски­
ми иероглифами Он посоветовал
Брейзелу добраться до ближай­
шего телефона, известить шери­
фа в Розуэлле и забыть обо
всем.
Совет был дельный, и 5 июля
Брейзел поехал в ближайший го­
родок Корону к двоюродному
брату Холлису Уилсону. До шери­
фе ои не дозвонился илм разду­
мал звонить. У брата гостил
приятель из атомного городка
Аламогордо. Едва Брейзел заик­

158

нулся о находке, приятель ожи­
вился, стал уверять, что фермер
нашел обломки летающего ди­
ска, одного из тех, что частенько
появляются в небе Иью-Мексико
и проявляют повышенный инте­
рес к секретным районам, где ис­
пытывается новая техника
Уилсон и его приятель убеди­
ли Брейзела собрать побольше
обломков и отвезти их на военновоздушную базу в Розуэлл
Тридцать два года спустя от­
ставкой подполковник Джесси
Марсел точно вспомнит момент,
когда он оказался вовлеченным
в эту историю
Был понедельник 7 июля 1947
года, и он, в ту пору майор, на­
чальник разведотдела 509-го
авиаполка, размещавшегося на
авиабазе Росуэлл (теперь авиа­
база Уокер), обедал в офицер­
ском клубе Его попросили к те­
лефону по весьма срочному делу
Звонил окружной шериф Джордж
Уилкокс: у него в участке нахо­
дится фермер из окрестностей
Короны, вблизи его ранчо потер­
пел аварию стланный летатель­
ный аппарат, часть обломков
фермер привез с собой
Странный летательный аппа­
рат
Джесси Марвел отлетал
уже двадцать лет и полагал что
никакими аппаоатами его не уди­
вишь. Посему майор не торопясь
покончил с обедом и толькс то­
гда поехал к шерисЬу.
Достаточно
было
беглого
взгляда на груду поивезенных
Брейзелом обломков, чтооы по­
нять ничего подобного Марселу
видеть не приходилось. Он по­
вертел в руках лист наипегчай-

шего металла, упругого и гибкого.
Пощупал похожий на пергамент
лоскут,
пестрящий
розовыми
и алыми значками, которые мог
ли быть буквами, цифрами или
символами Обломки были на­
столько необычны, что Марсел
решил немедленно обо всем до­
ложить командиру авиаполка
полковнику Уильяму Бланчарду.
Майор предло кил фермеру от­
правиться с ним на авиабазу, но
Брейзел сослался на неотлож­
ное дело в городе. Условились
встретиться через час там же,
у шерифа.
Марсел, захватив несколько
образчиков обломков, поспешил
на авиабазу не подозревая, что
уже час спустя будет трястись по
бездорожью на пути к ранчо «Фо­
стер плейс». Так распорядился
командир полка, едва Марсел
доложил обстановку.
Ехали на двух машинах Мар­
сел в штабном «бьюике» и некто
Каьитт, контрразведчик из Теха­
са,— на другой машине. С какой
стати тот оказался в Розуэлле
и зачем потащился собирать
обломки, для Джесси Марсела
осталось загадкой. Чувствуется,
контрразведчик из Техаса чем-то
раздражал майора, несколько
раз он поминает «этого Кавитта»
и ничего не говорит о Брейзеле
Был с ними Уильям Брейзел
или тот остался в Розуэлле?
Единственная фраза в простран­
ном интервью с Марселом как
будто подтверждает, что и фер­
мер ехал с ними: «Я и контрраз
ведчик из Западного Техаса по
фамилии Кавитт последовали за
этим человеком на его ранчо...»

До «Фостер плейс» добрались
вечером, там же заночевали.
С утра поехали на пастбище.
Полоса в три четверти мили
в длину и несколько сот футов
в ширину была усыпана обломка­
ми. ВзрыЕ произошел в воздухе.
Неизвестны!- лзтательный аппа­
рат, растеря ! ч=>сть ■'ючастки, все
же удержатся в ч лу ь Только
не лежит ли он р -> т эми холмами
на горизонте?
Вещицы собрали в самом деле
странные. Брусочки из материа­
ла, похожего на дерево. «Они на­
поминали бальзовое дерево, по
весу примерно такие же, только
это оыло совсем не дерево»,—
вспоминает Марсел Бурые ло­
скуты, похожие на восковку или
пергамент, но прочности необы­
чайной, их невозможно оыло ра­
зорвать Многие лоскутья были
покрыт ы письменами. Попада­
лись куски тонкого, не толще бу­
маги, металла, нечто среднее
между фольгой и алюминием. Кавитт подобрал черную коробоч­
ку, но без крышки и отверстий.
С виду металлическая, тоже по­
чти без веса.
Обломками загрузили обе ма­
шины. Многое пришлось оставить
на пастбище Позже туда отпра­
вят солдат, и те старательно про­
чешут местность, подберут каж­
дый обломочек.
«Во второй половине того же
дмя,— продолжает Джесси Мар­
сел,— мы выехали в Розуэлл
и прибыли туда под вечер». Ка­
кого все-таки дня? Это очень
важно. Уильям Мур, взявший
у Марсела интервью, в скобках
поясняет: 7 июля. Не ошибка ли?

159

7 июля обед Марсела прервал
звонок шерифа. Во второй поло­
вине дня Марсел и Кавитт только
отправились на ранчо, выходит,
в Розуэлл оьи вернулись 8 июля.
Был уже вечер, и Марсел на
своем «бьюике» поехал не на
базу, а домой, благодаря чему
появился еще один свидетель
Одиннадцатилетний сын Марсела во дворе ошарашил отца во
просом: «Папа, ты привез летаю­
щую тарелку?» Пока отец прихо­
дил в себя от удивления, сын
перебирал сваленные на заднем
сиденье стоанные штуковины.
Часть обломков в тот вечер пере­
несут на кухню, где отец с сыном
будут тщетно гадать, что собой
представляло единое целое.
По приказу командира полка
Марсел отбыл на ранчо в боль­
шой спешке, успев лишь по теле­
фону предупредить жену, что не
будет ночевать дома. Как же то­
гда сын проведал о целях поезд­
ки? Оказывается, пока М >рсел
с Кавиттом подъезжали к Розу­
эллу с диковинным грузом, мир
уже был оповещен, что на пу­
стынном плато штата Нью-Ме­
ксико американские ВВС подоб­
рали потерпевшую аварию ле­
тающую тарелку. В участок ше­
рифа, на авиабазу, в редакцию
местной газеты со всех концов
звонили репортеры, пытаясь выу­
дить подробности. А все нача­
лось с сообщения пресс-службы
авиабазы. Вот его полный текст
Ч м ей ская воздушная база Розуэчл,
ш гзт Нью-Мексико, 8 июля 1947 года,
первая половина двя.
Км
«исленные слухи относительно
ле~'"Ш|их дисков водтвердились вче­

160

ра, когда разведотделу 509-го авиапол­
ка бомбардировщиков Восьмой чпе
душной армии при содействии мчетного фермера и окружного шерифа уда­
лось завладеть одним из п к и х
исков.
Летающий диск был обнаружен вблизи
ранчо в окрестностях Розуэлла ча
прошлой неделе. Ввиду отсутствия те­
лефона лишь по прошествии нвеколь
них дней фермер «мог известить шери­
фа, а тот в свою очередь уведомил
начальника разведотдела 509-го шив
полка майора Джесси А. Марсела. Не
эамедлитепми) были приняты меры,
иск с ранчо доставлен на авиабазу
Розуэлл где подвергся предваритель­
ному осмотру, после чего майором
Марселом был доставлен в вышестоя­
щий штаб.

В сообщении удивляет реши­
тельно вез Поспешность, с какой
оно сделано. Уверенность, с ка­
кой говорится о находке летаю­
щего диска, хотя на пастбище
«Фостер плеис» подобрали лишь
обломки неизвестно чего. Но бо­
лее всего удивляет время обна­
родования сообщения: 8 июля,
первая половина дня.
Если Марсел выехал на ранчо
7 июля, провел там ночь и вер­
нулся в Розуэлл под вечер сле­
дующего дня, стало быть, сооб­
щение было обнародовано, когда
Марсел с Кавиттом еще только
собирали обломки или двигались
с ними к Розуэллу.
Остается предположить даже
то немногое, что привез с собой
Уильям
Брейзел,
полковник
Бланчард счел достаточным до­
казательством и поспеш'ил объя­
вить о находке летающего диска.
Что-то не верится в это. Мо1"
ли Ьланчаод допустить, чтобы
о чрезвычайном происшествии
начальство узнало не от него,
а из печати?

I

и


,


;
к
к

t

,
I

,
,

ц

.

обща
(обраИ еще Один сюрприз
пи поI ерпезшли BBnvv
аюные обломки громыхали е
Ди.
•С ,

1 . (ИТЬ.
штабного «бьюика»
Wt
а в сообщении говорило'
они уже отправлены в выи
щий штаб, и кем° — м:^
Марселом!
Штаб Восьмой воздушной ар
п/1ии находился в Форт-Уэрте За‘ ЕСЛИ
падный Техас. Оттуда прибыл
дей­
и загадочный контрразведчик заставить
Кавитт, и прибыл в Розуэлл ству т ! »
Получив оад
как нельзя более кстати, когда
там разворачивались описывае- сообщение, Хот спрс
мые события. Случайность? А мо­ чарда, нельзя ли ему осмот
жет, в Пентагоне и Фопт-Уэрге об летающий диск. Полковник отве­
аварии узнали рапьше, чем Брей* тил, что это невозможно. Майор
Марсел побывал на месте ава­
зел привез в Розуэлл обломки?
По сей день нет ясности, кому рии, собрал обломки и уже нахо­
принадлежала идея поспешно дится с ними в пути в Форт-Уэрт.
И опять вопрос когда мог со­
обнародовать сообщение. Но со­
ставитель его известен. «Был стояться такой разговор? Если
у нас офицер для связи с прес­ вспомнить проставленную в сооб­
сой, он по собственной инициати- щении дату (8 июля, первая поло­
ве позвонил в «Ассошиэйтед вина дня), выходит, не ранее
пресс»,— вспоминает Марсел,— второй половины дня 7, а скорее
Хот кажется, его фамилия. Это всего утром 8 июля. Но Марсел
он позвонил в «Ассошиэйтед еще не вернулся с ранчо1 Следо­
пресс», а позже составил со­ вательно полковник Бланчард
говорил неправду, что диск
общение»
авиабазы
уже
отправлен
Подключение агентства ново- с
в
Форт-Уэрт
стей объясняет быстроту, с какой
Итак, главным действующим
весть о подобранном диске обле­
тела мир. Настораживает другое: лицом в этой истории — по логи­
офицер для связи с прессой по ке вещей, свидетельствам, нако­
собственной инициативе предает нец, по должности — был пол­
гласности столь важное сообще­ ковник Уильям Бланчард. Мар­
сел и Хот лишь исполнители его
ние?
В 1979 году Уильям Мур без воли. Тсгда вопрос: по своей ли
труда отыскал отставного лейте­ инициативе полковник обнародо­
нанта Уолтера Хота, он по-преж- вал сенсационное сообщение?
В начале июля 1947 года еще
нему жил в Розуэлле, был вла­
дельцем картинной галереи. Хот не было предписаний для воен­
рассказал «Полковник Бланчард нослужащих хранить в тайне все
вызвал его и велел составить со­ касающееся неопознанных лел



161

*

I
тающих объектов. Пресловутый
JA.MAP 146 — секретный цирку­
ляр Объединенного комитета на­
чальников штабов Армии. Флота
и ЕВС, циркуляр, расписывающий
порядок подачи донесений об
НЛО, а разглашение военнослу­
жащими любых сведений о них
приравнивающий к разглашению
государственной тайны (от года
до десяти лет тюрьмы и десять
тысяч долларов штрафа),— он
войдет в силу позже Так что
Бланчаод мог, конечно, на свей
страх и риск оповестить мир
о фантастической находке, не
ставя в известность начальство.
Но, повторюсь, это маловероят­
но. Военные повсюду одинаковы.
Нижестоящий начальник ничего
не предпримет без согласования
с вышестоящим Тем более в та­
ком щекотливом деле.
Берлиц и Мур приводят сле­
дующую версию, сами в нее не
очень веря начальник штаба
ВВС генерал Хойт Ванденберг
будто бы позвонил из Пентагона
бригадному генералу Роджеру
Рейми, командующему Восьмой
воздушной армией, и попросил
объяснить, что происходит в Ро­
зуэлле. Рейми связался с пол­
ковником Бланчардом и сделал
тому выговор за поспешное сооб­
щение, одновременно приказав
незамедлительно
доставить
обломки диска в Форт-Уэрт.
8 июля (или 9 если следовать
хронологии Марсала), пока майор
с обпомками неведомого аппара­
та л тел в Форт-Уэрт, по ради
выс> пил генерал Реджер Рейми
с
юовержением
сообщения
авиг зы Розуэлл о находке ле­
162

тающего диска, По словам гене­
рала, на пастбище был подобран
всего-навсего высотный метео­
зонд, по ошибке принятый за
обломки летающего диска.
Если только это выступление
довелось услышать в полете ма­
йору Марселу, он должен был
про себя улыбнуться и окинуть
глазами странный скарб, зани­
мавший добрую половину четы­
рехмоторного бомбардировщика
Марселу в тот день не раз прихо­
дилось про себя улыбаться. С лу­
кавой улыбкей запечатлен он на
одном из газетных снимков во
время пресс конференции в шта­
бе армии. Вот как он описывает
свое пребывание там
Едва мы приземлились в Форт-У нте,
нам приказали часть обломков перене­
сти в канцелярию гене"™ - ему хо­
телось взглянуть нс :мх. ГЛы сделали,
как бы»о валено, разложив принесен­
ное на полу, ’астеленном коричневой
бумагой... Генерал Рейми разрешил
кое-кому из репортеров ссе это заг­
нать. На одной из тех фотографий за­
печатлен и я, СИДЯ—1И на корточках
перед какими-то малоинтересны ни
обломками. Репортеры могли фотогра­
фировать, но приближаться и трогать
что-либо не разрешалось. Обломки на
том фото были нап~тящие, тут никакой
подтас mi. Позже их подменили дру­
гими. И опять разрешили фотографи­
ровать. Те фотографии сжигались, ко­
гда настоящие обломки уже находи­
лись I пути на авиаОазу Раит-Паттеркой Меня на тех снимках не было.
Помнится, позиртол сам генерал с од­
ним из адъютантов. Я перевидел много
всяких зондов, но такого видеть не
нриходилось. Им тоже, полагаю, таких
тлеть не доводилось... Это тенерал
Рейми выдумал историю с метэозондом в качестве прикрытия, чтобы сбро­
сить с наших плеч наседавши репор­
теров. Прессе было сказано, что подоб-

рали всего-навсего метеозг
му рейс на авиабаз1 Pai
отменяется. Меня с рейсг >
то другой вез это достави.
Райт-Паттерсон. Мне вообщ.
лрещено что-либо говори1
прессы, за исключением того,
сказал генерал.

Из рассказа Марсела мо
заключить, что пресс-конфери
ция в Форт-Уэрте готовилась нас­
пех не все ссшлс гладко. Коекому из репортеров все жз уда­
лось заснять настоящие обпомки,
лишь потом была совершена под­
мена С метеостанции в штаб
срочно доставили уоречт-офицера Ирвинга Ньютона, и тот с чи­
стой совестью смог подтвердить
репортерам, что им предъявлен
(после
подмены)
метеозонд
Правда, и здесь не обошлось без
накладки. В заготовленном для
прессы сообщении говорилось,
что это метеозонд Роина (Rawin
target ML — 306^, однако на по­
лу лежал зонд иного назначения
и, стало быть, иного вида —
AN/AMT-4, в отличие от первого
не имевший в оснастке ни грамма
металлической фольги, которой
было изрядно среди обломков,
подобранных на пастбище Брейзела. Не тот, так этот, все же
метеозонд Репортеры были за­
ворожены техническими подроб­
ностями, незнакомыми литерами,
цифрами и неудобных вопросов
не задавали.
Отчет о пресс-конференции
генерала Рейми появился в газе­
тах за 9 июля Когда репортеры
примчались в Розуэлл, чтобы по­
лучить объяснение у полковника
Бланчарда — как его люди могли
перепутать метеозонд с летаю-

Майор Джесси Марсел на пресс-кон­
ференции в Форт-Уэрте демонстриру­
ет журналистам подобранные облом­
ки.

щей тарелкой0 — им объявили,
что командир 509-го авиаполка
ушел в отпуск.
8 июля в Розуэлле с заявлени­
ем перед репортерами выступил
фермер Уильям Брейзел.
С Брейзелом мы расстались
в тот момент, когда из участка
шерифа он отправился по своим
делам, пообещав Марселу встре­
титься с ним через час. Интерес­
но было бы узнать, что делал
Брейзел в это время. Уехал ли он
в тот день на ранчо, как вскользь
упомянул Марсел? Или сразу по-

163

еле кратковременной отлучки
был пленен военными?
Известно только, что в какойто момент его пребывания в Ро­
зуэлле фермера сумел завлечь
к себе владелец местной радио­
станции Уолтер Уитмор. В 1979
году, когда Мур и Фридман заня­
лись расследованием розуэллского инцидента, Уитмора не
было в живых, но его сын расска­
зал, что отцу не только удалось
записать интервью с Брейзелом,
но и задержать его в студии до
выхода в эфир сенсационной пе­
редачи. Задержать с какой це­
лью? Чтобы новость не перехва­
тили конкуренты — репортеры
и газетчики. Военные, по словам
Уитмора-младшего. тем време­
нем сбились с ног, по всему горо­
ду разыскивая Брейзела
Двое соседей-фермеров (один
из них уже знакомый нам Фил
Проктор) в тот день тоже оказа­
лись в Розуэлле Они видели
Брейзела на улице в окружении,
по крайней мере, полдюжины во­
енных. Возможно, это и был мо­
мент пленения Брейзела
А старания Уитмора оказались
напрасными. Он стал передавать
интеовью с ьрейзелом по сети
местных радиостанций, но канал
не работал. Тогда Уитмор пере­
ключился на канал своей стан­
ции. Едва закончил вводную
часть, как в студии раздался зво­
нок. Из Вашингтона звонил сам
ответственный секретарь Феде­
ральной комиссии по радиосвязи.
Он предложил Уитмору пре­
рвать передачу по соображени­
ям национальной безопасности.
В противном случае пэозил ли­
164

шить лицензии на радиовещание.
Немного погодя вновь позво­
нили из Вашингтона. На этот раз
сенатор, представлявший на Ка­
питолии штаг Нью-Мексико, уве­
щевал Уитмора последовать со­
вету секретаря Федеральной ко­
миссии. Уитмор уступил, переда­
ча была прервана
В эту историю, рассказанную
Уитмором-младшим,
было бы
трудно поверить, если бы Берлиц
и Мур не привели похожий слу­
чай с другой местной радиостан­
цией в Альбукерке Это произо­
шло днем раньше, 7 июля. Репор­
тер Джон Макбойл начал дикто­
вать по телефону сообщение из 1
Розуэлла о потерпевшем аварию i
летающем диске, как вдруг ожил
студийный телетайп в Альбукер­
ке и отстучал: «Внимание в Аль­
букерке Не передавайте Повто­
ряю, не передавайте это сообще­
ние. Немедленно поекратите пе­
редачу»
Многие мелкие радиостанции
северо-западных штатов все же
сумели выйти в эфир с информа­
цией о потеопевшем аварию ди­
ске. Канадский телекомментатор
Хьюджи Грин, во время войны
служивший в английских ВВС
и потому живо интересовавшийся
НЛО, в один из тех июльских
дней ехал на машине по шоссе
№ 69 с запада на восток Он
помнит, многие радиостанции
прерывали свои передачи для
экстренных сообщений о подоб­
ранном летающем диске В ка­
кой-то момент все сообщения на
эту тему разом прекратились. Се­
годня
подтверждение
самого
факта сооощения об аварийном

диске можно найти в пс
газет. Разыскать старь;пляры провинциальных
так просто, но заметки
тему найдутся в «Нтаймс», в лондонской
и других крупных газетах.
Итак, 8 июля Уильям Брейзе ,
подготовленный и натасканный,
был явлен журналистам Тща­
тельно подбирая слова, фермер
рассказал, как он обнаружил на
своем пастбище обломки метеозонда.
От той поры сохранилась фо­
тография Уильяма Бреизела.
Плечистый мужчина с крепкой
челюстью. Широкополая шляпа
с лихо загнутыми полями. Смо­
трит зорко, с чувством собствен­
ного достоинства. Неудивитель­
но, что, высказав перед собрав­
шимися журналистами то, что
ему было велено он, в наруше­
ние сценария, позволил себе за
метить, что это все же был не
метеозонд их-то он на своем
веку
перевидал
достаточно.
И еще строптивый фермер доба­
вил: если впредь он что-либо об­
наружит на своей земле, то черта
с два кому об этом расскажет.
Старший сын Брейзела Билл
о злоключениях отца узнает из
газет и вместе с женой поспешит
из Альбукерке на ранчо утешить
родителя На «Фостер плейс» они
никого не найдут. Младших дет ей
отец перед поездкой завез к ма­
тери в Туларозу. Первым делом
Биллу, очевидно, пришлось поза­
ботиться о брошенных на произ­
вол судьбы овцах. 14 июля, про­
ждав несколько дней, сын отпра­
вится в Корону и оттуда станет

назс
сокоят. с
ч ■
ере , день-друя
' ряни» ,1Ы •/

меньше
С КйЗ- ■ I

п та ус’дке,
и*
не

_.и-.,■ (осгеи* — такой
Л1

держать
это,
дескать,
егс
' : кий
долг. Очень бь.г
5вам
Брейзел тем, как о ним
ва­
лись на базе раздели догола,
точно новобрапца,
подвергли
полному медицинскому осмотру...
Нажим, угрозы, психологиче­
ская обработка вряд ли вызовут
удивление Уже был в действии
декрет о лояльности, подписан­
ный президентом Трумэном 21
марта 1947 года !< тому же штат
Нью-Мексико с его секретными
и сверхсекретными городками,
объектами и полигонами нахо­
дился на особом режиме со все­
ми вытекающими последствиями.
Из рассказов очевидцев ясно
одно: на пастбище был подобран
ьиьсе не метеозонд, как пытался
уверит ь прессу генерал Рейми.
Но и не летающий диск. Всегонавсего
странные
обломки.
Странные потому, что материал,
похожий на алюминий, фольгу,
дерево, пластик пергамент, вос­
ковку и шелк, не был ни тем, ни
другим и ни третьим. Все очень
легкое, почти без веса, а прочно­
сти необычайной. Удары молотка
на мнимом металле не оставляли
вмятин, дерево не горело, вос­
ковка не рвалась. Ни самое пора­
зит ельние — алые и розовые

165

письмена на различных предме­
тах. Вот как описывают те, кому
удалось их увидеть своими гла­
зами. Или слышать от тех, кто
видел.
Дочь Брейзела, Бесси Брейзел, в замужестве Шрайбер, в те
дни находилась на ранчо. Ей
было двенадцать летОни были похожи на цифры, во всяком
1учае я воспринимала их как цифры.
Возможно, потому, что располагались
ппи столбцами, как м*‘ выстраиваем
цифры для сложения. Только на наши
цифры они были совсем не похожи.

Флойд Проктор, сосед
Он (Брейзел) говорил, что понятия не
имеет, что за штуковину нашел, но
письмена ему напоминают китайские
или японские иероглифы. Он говорил,
что письмена похожи на те надписи,
«то помещают на коробочках «китай­
ских хлопушек», что-то вроде значко!
написанных пастелью, хотя это совсем
не то письмо, каким пользуемся мы.

Старший
сын
Билл Брейзел:

Брейзела —

Отец мне как то сказал, что на некото­
рых из найденных обломков были, как
он выразился нарисованы фигурки.
Этим словом он называл петроглифы,
которые древние индейцы в нашей
округе рисовали на скалах.

Свидетельство Джесси
села

Мар-

Меня в тех обломках поразила одна
вещь. Многие находки с виду бы лг
похожи на пергамент, испещренный
цифрами и символами, которые за
еимением лучшего я бы назвал иерог■ифами, поскольку они были непонят­
ны. Прочитать их было невозможно,
зто были символы, иначе говоря, не­
что, обозначающее нечто, и при всем
их разнообразии составлены они были
пь единому принципу. Были они розовь и плые.

Bi
и сы

загадочные письмена
иайора Марсела в тот ве­

йл

166

чер, когда отец, вернувшись
с ранчо, не поехал на авиабазу,
а с необычным грузом завернул
домой. Марселу-младшему тогда
было одиннадцать лет Его впе­
чатления:
Египетские иероглифы, пожалуй, луч­
ше всего могут дать о них какое то
представление. С той лишь оговоркой,
что среди значков не было фигурок
зверей, что характерно длл египетской
иероглифики.

Странные обломки, загадочные письмена... О них рассказали
многие свидетели. Но где же сам
летающий диск?

1

i
(
i
i
f

Ранним утром 3 июля 1947
года инженер Федеральной служ- в
бы мелиорации Грейди Л. Бар­
нетт, или попросту Барни Бар­
нетт. как его называли друзья
и сослуживцы, оказался на пу­
стынной равнине Сан-Агустин,
близ города Магдалина, штат
Нью-Мексико, Приехал он туда
на рекогносцировку местности
где предстояло вести работы.
Оглядывая равнину, в миле
с небольшим Барнетт заметил ту­
скло светящийся предмет И до­
вольно круп н ы й . Не самолет ли
разбился подумал Барнетт
Почти одновременно к месту
аварии подошли археологи, про­
изводившие раскопки древних
индейских поселений.
На земле лежал огромный
диск из серебристого, похожего
на «нержавейку» металла Вре­
завшись в песок, диск надломил­
ся, расселся по шву Поодаль
в различных позах застыли
странные тела Ростом с десяти­
летнего ребенка. Большие безво­
лосые головы. Маленькие глазки.

ект
оны,
Все на одно лицо, в о/
аче гое
па.
серой одежде, в глухи
J\Al МОТ TOpfOf
литых костюмах — ни
ков, ни швов, ни «молни
Ь сумрачном зеве дь
дывались и другие тела,
ничего не удалось рассмо
Послышался рокот мотора
дкатил военный грузовик
вольным очевидцам предложили
' о,ы
удалиться. Но сначала стрсго сл&бое
>
.--идепредупредили — никому не рас­ Здесь толь.
^ /мс-нта
сказывать о том, что видели. Это тельства. И ни од; '
их патриотический долг. В ту Историю об аварии к г ..
пору подобная фраза была весо­ ии Барнетт под большим со
том поведал своим друзьям су­
мой и многое значила.
Равнина Сан-Агустин лежит пругам Молтес три года спустя
в сотне с лишним миль от «Фо­ после происшествия. Умер же
стер плейс», где накануне вече­ Барнетт в 1Э69 году. Неужели за
ром, 2 июля, Уильям Бреизел на­ долгие годы оольше никому не
блюдал яркую вспышку, после рассказал?
В конце 70-х годов Мур оты­
которой дом содрогнулся до ос­
нования. И было бы заманчиво скал людей, знавших Грыди Л
Барнетта, но те смогли только
соединить на карте ранчо с некой
засвидетельствовать,
ито по­
точкой на плато Сан-Агустин.
Картина тотчас бы прояснилась: койник был правдивым и поря­
пораженный молиней летающий дочным человеком. Начальник
диск над владениями Брейзела Барнетта по службе мелиорации
теряет часть оснастки и все же Д>:с. Дэнли, правда, вспомнит, что
успевает преодолеть еще полто­ Барнетт как-то пытался ему рас­
раста миль, прежде чем врезать­ сказать. будто своими глазами
видел приземлившуюся летаю­
ся в песчаное плато в том месте,
где на следующее утро до того щую тарелку, Но Дэнли, все это
как район оцепили военные, его считавший мурой, не просто от­
увидели археологи и Барни Бар­ махнулся, но и добавил что-то
обидное для старика Когда же
нетт
Эту версию косвенно подтвер­ Дэнли день-другой спустя попро­
бовал загладить резкость и вер­
ждает еще одно свидетельство.
Вечером 2 июля, незадолго до нуться к этой теме, Барнетт от
ослепительной вспышки над па­ разговора уклонился.
Но ведь Барнетт был не един­
стбищем «Фостер плейс», супру­
кроме
жеская пара Уилмотов из Розу­ ственным свидетелем,
элла, после дневного зноя коро­ него, там находились археологи.
тавшая вечер во дворе, заметила В старом журнале «Америкен анв неое крупный светящийся объ­ тикуити магазин» отыскали карту
б ' -

167

-

проводившихся в тех местах рас­
копок
в
полевые
сезоны
1946— 1948 годов. И университет,
снарядивший
группу,
устано­
влен — Пенсильванский. И, на­
верное, в той экспедиции было
достаточно
студентов —
кто
ж еще поедет туда в июльское
пекло9 Казалось бы, ничего не
стоит отыскать живых свидете­
лей, их показаниями укрепить
слабое звено легенды. Однако
свидетельства археологов бли­
стательно отсутствуют.
Если бы удалось подтвердить
рассказ Барни Барнетта, ход со­
бытий можно было бы предста­
вить следующим образом Воен­
ные — не с авиабазы Розуэлл, а из
Аламогордо или Альбукерке —
3 июля уведомляются о катастро­
фе пилотом, которому случилось
пролететь ранним утром над пла­
то Сан-Агустин. Высланная группа
прибывает с опозданием — появи­
лись нежелательные свидетели
в лице Барнетта и археологов
Район оцеплен. Нужно поскооей
убрать диск Наспех собранная
группа экспертов проводит пред­
варительный осмотр
Четырьмя днями позже в Розу­
элле появляется Уильям Брейзел
с обломками того же диска Кар­
тина окончательно проясняется
Удар молнии для диска оказался
роковым1, катастрофа фактиче1 Свирепые грозы без дождя не такая уж
редко-ть г засушливых нагорьях Нью-Мекси­
ко Н I полигоне атомного городка Лос-Ала
мос ' .945 году, тоже в июле, от удара
молнии .орвалась установленная на сталь­
ной вы же бомба, к счастью, не атомная
В этс
Лионе известны случаи катастроф
засти
IX грозог, самолетов.

168

ски произошла над ранчо Брейзела. Потеряв управление, диск
пролетел еще полтораста миль
и
рухнул
на
плато
СанАгустин.
В Пентагоне принимается ре­
шение дабы пресечь слухи о дей­
ствительном месте крушения ди­
ска, авиабаза Розуэлл объявит
о находке, а Форт Уэрт тотчас
выступит с опровержением. Даже
если репортеров провести не
удастся, они пойдут по менее
опасному следу. Нужно выиграть
время, спрятать диск. Обломками как-никак распорядиться
легче.
8 июля появляется сообщение
о находке диска. Несколько часов спустя следует опроверже­
ние из Форт-Уэрта. Генерал Рейми демонстрирует журналистам
метеозонд, якобы принятый за
обломки летающего диска Не­
угомонные журналисты спешат
на авиабазу Розуэлл, чтобы до­
просить полковника Бланчарда,
как его люди могли допустить та­
кую оплошность но им объявля­
ют, что командир авиаполка
ушел в отпуск.
Не
отыскали
журналисты
в тот день и другого важного
чина ВВС который мог бы дать
исчерпывающие
объяснения,—
начальника Главного техническо­
го управления ВВС генерал-лей­
тенанта Нейтана Туайнинга Его
не оказалось в штаб-квартире
управления на авиабазе РайтПаттерсон, близ Дейтона, штат
Огайо. Правда, еще раньше было
объявлено, что 8 июля он дол­
жен отбыть на Западное побере­
жье для весьма важных перего-

[

f

\

[
,
(
х
п
к

к

i

воров Однако и там Ту
появился Так где же
можно, в Пентагоне, о
в канцелярии. Уфологи >*полагают, что с 8 по i
генерал
Туайнинг
нг
в Нью Мексико. чтобы се
глазами уьидеть летающий ди"
и позаботиться о его дальнейшей
судьбе.
До железной дороги разобран­
ный на части диск был доставлен
на грузовиках, затем на открытой
платформе под брезентом иерез
Аризону в Калифирнию перепра­
влен в пустыню Мохаве, на свер­
хсекретную авиабазу Мьюрок Те­
перь та база называется Эдвардс,
и на чей обычно приземляются
челночные космические корабли
многоразового использования.
8 и 9 июля, когда, если верить
легенде, подобранный диск был
доставлен в один из ангаров Мьюрока, НЛО проявили повышенный
интерес именно к этой базе В ди­
ске наверняка имелся датчик по­
сылавший сигналы о своем место­
нахождении кораблю-матке. А то,
что небольшие 16- и 30-футовые
диски доставляются в околозем­
ное пространст во огромными сигароооразными и цилиндрическими
кораблями, сторонники гипотезы
инопланетного
происхождения
НЛО почитают бесспорным фак­
том
Что же произошло над авиаба­
зой Мьюрок 8 и 9 июля9 Четыре
раза в эти дни НЛО появлялись
над базой и примыкающим к ней
полигоном Роджер Драй Лейк.
Приведем лишь один документ из
архивов комиссии «-Синяя книга».
Офицер (фамилия, как обычно

в г
затущ
сруЮ в те
»•

^чтах,
'‘--азу,
ли



гил: Вы сначала г» е токажи-

то^да я,
1Г»ОЯИТОЯ

пор г

Аз*:

9.30 ут>л.

.

прчзился з 1.Ы..1

- , •
•; Гб"S - *
за ЦояЗа

ФРОЛОВ^

рИС\и° К

Михаил РАСКАТОВ



i e - ' f c —^ Г Т П

у и

МЕТОД

олодовка — экстремальный способ протеста ставящий на кар
ту не что-нибудь а человеческую жизнь, — нередко объявляется
по весьма неубедительным поводам что выглядит по крайней
мере странно. И просто легкомысленно, итак...

Один бойкий ш кол! ник получил единицу за незнание разни­
цы между катетом и гипотенузой. Почему-то он был уверен, что
это одно и то же. Учитель, однако, считал иначе.
Возмущ енный столь откры ты м покушением на плю рализм
мнений, старш ий ш кольник немедленно ■'бъявил голодовку.
И заявил, что не уйдет со ~воей последней парты до тех пор,
пока катет не будет уравнен в правах с гипотенузой, а единица
не переправлена, как минимум, на четверку, что, кстати, техни­
чески очень просто сделать.
7знав об этом, учитель немедленно объявил встречную голо­
довку и пообещал, что не покинет свое рабочее место до той
184

минуты, пока бойкии
ц гы не признает, что катет и гипотену­
за вовсе не близнецы
ъя
И вот оба они оста
в классе, бросая в л
,р /г другу
колкие лозунги типа: До

i' . "К ате­
ту и гипотенузе — равны
и г,
науке — да!», «Руки пр
Через час в класс вош.
рш
помещение для уборки. Пр о 1
5ор'
Я
нились.
Уборщица немедленно объявила го.
против наруш ения внутреннею распорядка.
в коридоре. «Которые наруш аю т — метлой! Е л
чал
объявили голодовку мама ученика, ж ена учителя и м ; убортттиттг [ в знак протеста, а такж е солидарности. Н апряж ена ють
нарастала
К ночи в голодовку вклю чились отдельные квартиры (ученик,
уборщица) и одна коммунальная (учитель) в знак того, сего
и чего-то еще. Голодающие активно писали лозунги и призывы,
не ж ал ея сил, красок и простыней, внезапно ставш их предмета­
ми повышенного спроса, наряду со ш кольными тетрадями,
анальгином и презервативами, причем повышение спроса на
последние выглядело особенно странным на фоне всеобщего
недополучения калорий.
На следующее утро на работу не вы ш ли жители трех подъ­
ездов. что приостановило деятельность одной парикмахерской,
одного отдела кадров, одного процедурного Кабинета районной
поликлиники, трех контор непонятного назначения и одной тор­
говой точки, предлагавш ей прохожим посооия по эротическому
воспитанию трудящих* :я.
Через два дня в голодовку вклю чились ближайш ие микро­
районы .
Н а прилавках появились продовольственные товары, что
вы шало приток в местные мага шны массы инорайонных ж ите­
лей, многие из которых, узнав, что произошли, тут ж е отказы ва­
лись от покупок. В ряде случаев покупатели возвращ али назад
мясо, колбасу и сосиски, а один р аз — даж е говяжью ne“ f нку,
оказавш ую ся на притавке в связи с голодовкой аппарата райко­
ма и райторга
Появились первые «катетовцы», «гипотенузовцы» и «распорядковцы».
Через неделю город неузнаваемо изменился. М агазины сияли
всеми цветами продоволз ственной радуги. Отч ш вш иеся мясники
высовывали головы и з-за груд телячьей в ы р езк и , бараньих ножек

18Ь

и свиных окороков и с надеждой взирали на магазинные двери...
Девочки из молочных отделов, усевшись за непочатыми кругами
еще не переименованного сы ра «Советский», изм еряли друг другу
возрождаю щ иеся талии... П родавцы гастрономических отделов
приклады вали прохладные лезвия ножей к синякам и ш иш кам,
набитым на собственных лбах от ударов о батоны твердокопченых
колбас, фантастическими гроздьями нависавш их над прилавка­
ми. .. Кооператоры у станций метро снизили цены на пирож ки и так
назы ваем ы е пирожные, похожие на отрезки стары х поленьев
Цена семечек упала с 30 до 3 копеек за стопку...
Ученые-медики с восторгом отмечали резкое сокращ ение
расстройств обмена веществ, болезней печени и желчного пузы ­
ря, а такж е снижение количества камней в почках и дру 1 их
органах в расчете на душу населения до уровня развиваю щ ихся
стран
Все столы заказов, к ак по команде, вывесили объяв, гения
о доставке продуктов на дом чер^з пятнадцать минут после
заказа...
Цена на картош ку на ры нке падала час от часу от «на рупь —
один» до «на полтинник — шесть»...
Свежие огурцы, стоившие сорок рублей килограмм, продав­
цы, давясь, ж евали сами, не в силах снизит ь цену до шестидеся­
ти копеек .
Работники ресторанов в ответ на происки неж елаю щ их есть
уставили столики деликатесами и объявили собственную голо­
довку в знак протеста, поддержки возмущения, согласия, сопе­
реж ивания и презре ния А по окончании рабочего вечера демон­
стративно уходили домой с пустыми руками и вывернутыми
карманами...
Между тем основоположник голодовки бойкий старш ий
ш кольник бы.п насильно транспортирован домой вместе с пар­
той, поскольку вцг пился в нее мертвой хваткой. Лишенный
возможности болтаться по городу на ослабевш их ногах, он вне­
запно пристрастился к изучению печатной продукции, а так как
в его доме художественных книж ек не водилось, старш ий
ш кольник, сидя за партой, листал и перелистывал учебники до
тех пор, пока неожиданно не уловил разницу между катетом
и гипотенузой, о чем и сообщил своей маме.
М ама в надежде, что ее чадо вернется к приему пищи, взяла
его за руку, вы тащ ила и з-за парты и приволокла к учителю,
который упрямо леж ал поперек класса, подложив под начинен­
ную знаниями голову классны й ж урнал
Сделав считанное число неуверенных шагов на ослабевш их
но1
бойкий старш ий ш кольник рухну, г на любимого учителя

186

и, обхватив его шею,
и гал на ухо, что, кажем
насчет
катета он был вроде
н 1пав Учителе итв in дряблым
прощающим объятием
В дверях вытирала сл т.т
...Слух о завершении
л
город, и через сутки с пр не с
гочис ленные щ жные и нен
ые j
лы, управления, секторы, отчия, г
и горкомы...
С толы заказов экстренно срывали объ*
i
нии на дому. В магазинах мгновенно вьютр
и в считанные часы прилавки обрели ту девствею и
которой они обладали после того, как были сооружены. Товары, не
попавшие на прилавки, были оперативно удержаны в подсобках
и на базах. Впрочем, от голода никто не умер и умирать не
собирался.
«Катетовцы», «гипотенузовцы» и «распорядковцы» оповести­
ли о своих самороспусках...
С криком: «Сытое брюхо к ученью глухо!» бойкий старший
школьник носился по микрорайону и его окрестностям, привыч­
но забыв местонахождение учебников и напрочь выбросив из
головы разные геометрические выдумки...
На горизонте вновь маячила голодовка...

МОСКВА, ЖУРНАЛУ «МЫ»... „ой * * ъбс*
та б ^
вИЕ
нетцо
нравы тьсЯ в этоМ
ног°
jvib11'
еды»0
„о
0 U0
скамсу

пьяный,

jсойыл
я
ясало
. оМъе3
ясна»-

187

ИЩУ ДРУГА
Везение, реЬята, вещь относительная.
В этом еще раз мы убедились, получив письмо от 17-летнего Игоря из
г. Уральска. Его адрес был помещен в одном из выпусков нашей рубрики.
Повезло? И вот результат: вынимая из ящика в день по 200 писем,
спортивный юноша ростом 184 см, готовящийся стать десантником, не
одолевает более 62 ответов.
Что ж, хорошая продуктивность, соответствующая спортивной
подготовке. Но вот вопрос: а зачем? Зачем заводить переписку с 62
корреспондентами в день? Ведь в таком случае смысл переписки, заклю­
чающийся в том, что между людьми устанавливаются дружеские,
доверительные отношения, абсолютно исчезает. Поэтому мы считаем:
ребята, написавшие и не получившие ответ, не должны обижаться ни на
тех, кому на гисали, ни на журнал. Другое дело, что получившие много
писем могут передать их одноклассникам, друзьям, в школьные КИДы.
А сколько у человека может быть друзей? Двести, триста? На наш
взгляд
нет. Если вы по-настоящему подружитесь с двумя-тремя
ребятами и ваша дружба продлится годы, радуя вас,— задача нашей
рубрики будет выполнена.




Сегодняшний выщ ск руб­
рики «Ищу друга» мы начина­
ем с адреса одного смелого
юноши. Он хочет организовать
самодеятельную службу зна­
комств для подростков. Пиши­
те: свои данные, интересы
и с кем бы вы хотели перепи­
сываться. Вложите конверт
с вашим адресом.
113519, М осква,
Ж аров Антон.

а /я

кой обл., ул. К о м ях о в а, 48.
Ч ерн ы й К о стя (14 лет, хотел

бы переписываться с кем-ни­
будь из Ленинграда).
141100, г. Щ елково-4 М ос­
ковской обл., ул. Б ел я ев а, За, кв.
71. С аф и ул ли н Р ам и л ь (18 лет).

...Алексея Глызина
630017, г. Н овосибирск, ул.
Б. Б огаткова, 208/1, кв. 2П8.
М ам ченкова О ксан а (16 лет).
143616, М осковская обл..
В олоколам ски й р -н , п/о Ш естаково, д. Н еф едово, д. 4. М атвее­
в а О ксана (15 лет)

№ 7.

Ваших писем ждут поклон­
ники...
...Виктора Цоя:

Дмитрия Маликова:
129323, М осква, ул. Седока,
2, корп. 2, кв. 67. Б ойцова Ю ля
(14 лет).
673310, Ч и ти н ская обл., К а ры м ский р-н , ст. Дар&сун, ул.
М олодеж ная 4, кв. 17. Т ан я X.
(15 лет. мечтает стать журна­

195030, Л енинград, пр. Э н­
тузиастов, 54, корп. 2, кв. 44.
С мурова Т аня.
278150, ССР М олдова, п. г. т.
Ш тафан-В одэ, ул. 31 Августа,
8, кв. 4. Гущу Р оди ка (15 лет).
343209. Е л ави н ск-9 Д онец­

листом).
188

Из зарубежных групп наиrpvnne
больший интерес
адреса ei
< Депеш Mo/

Трое ребят написал:
сто. «Мы — металлисты;
660113, г. Красноярск,
Юшкова, 4, кв. 26. Вячеслав.
11554/, Москва, ул. Л
дянская, 4, кв 182. Илы.
лет).
288020, I Жмеринка Вин­
ницкой обл., ул. Ленина, 7, кв.
83. Мацкж Богдан (16 лет).

г}

- эfo r

• ДевинНячЯ с*Ф ***4 3
там* и
111 Д О , At4C0R*< ор л Ч »
ЗД| Ф о к и н
зила, 1,
'
Алексеи (1
О, ФоДЮШ,
230006, г.
д. 15/203, кь. 105 - n*a



«Призрачные миры» - интернет-магазин современной литературы в жанре любовного романа, фэнтези, мистики