Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Сборник хоровых переложений «Поет МЕЧТА», выпуск 2, составлен из произведений, в разное время исполнявшихся концертным хором хоровой студии (вокально-хоровой школы) «Мечта».
Главная особенность сборника заключается в том, что предлагаемые переложения сольных и инструментальных сочинений, а также произведений взрослого хорового репертуара, кроме «Мечты» никогда и никем более не исполнялись, публикация этих переложений предпринята впервые. Большинство произведений сборника вообще не имеет других переложений, предназначенных для исполнения детскими хорами. В этом отношении материал сборника абсолютно оригинален.
Представленное трех-четырехголосое изложение не исключает того, что предлагаемые партитуры могут быть упрощены руководителями хоров до 2-хголосия или даже до унисона, что сделает их доступными для исполнения менее продвинутыми коллективами.
В сборнике имеются произведения, предназначенные для исполнения только или предпочтительно хорами мальчиков, как более подходящие для них по тексту и духу музыки (отмечены в содержании).
Репертуар сборника на две трети состоит из произведений классической музыки. Все переложения многократно проверены в живом звучании хора. Автор переложений и составитель сборника уверен, что предлагаемый репертуар украсит концертные программы детских хоров, ДМШ, ДШИ и общеобразовательных школ.
Песня о ёжике
Слова М. Веховой, Музыка Н. Сушевой
Птица-музыка
Слова М. Пляцковского, Музыка Е. Ботярова
1. Опускаешь на клавиши руки,
Волшебство совершается вдруг,
И рождаются дивные звуки,
Серебром рассыпаясь вокруг.
Припев: Ровно семь цветов у радуги,
А у музыки семь нот,
На земле для нашей радости
Вечно музыка живёт.
2. Птица-музыка крыльями машет,
Не кому-нибудь машет, а мне!
Словно солнышки рыжих ромашек
Расцветают на каждом окне.
Припев
3. Дождь и снег будут сыпаться с веток,
Будут люди опять и опять
Из роялей, как будто из клеток,
Птицу-музыку в мир выпускать!
Припев
Песня охотника
Сл. Ф. Шиллера, перевод Б. Светличного, Музыка К. Вебера
1. С луком и стрелою,
Чуть блеснет восток,
Горною тропою
Вдаль идет стрелок.
ПРИПЕВ: Ля-ля-ля ... - 2 р.
Вдаль идет стрелок!
2. Как могучий коршун
В небесах парит,
Так охотник смелый
На горах царит!
ПРИПЕВ: Ля-ля-ля ... - 2 р.
На горах царит!
3. Даль перед ним прозрачна
В этот ранний час,
Стрелы настигают
Все, что видит глаз!
ПРИПЕВ: Ля-ля-ля ... - 2 р.
Все, что видит глаз!
На контрольной
Слова М. Бородицкой, Музыка В. Веккера
1. Не решается задача хоть убей! - 2р.
Думай, думай, голова, поскорей! -2р.
Думай, думай, голова,
Дам тебе конфетку!
В день рожденья подарю
Новую беретку!
Думай, думай, голова,поскорей! -2р.
2. Думай, думай в кои веки прошу!
С мылом вымою тебя, расчешу!
Думай, думай, голова,поскорей! -2р.
Мы с тобою не чужие друг дружке -2р.
Думай, думай, голова,поскорей!
Думай, думай! Выручай!!!
А то как дам по макушке!
Прославление природы
Слова Ц. Геллерта, русский текст Г. Гнесина
Музыка Л. Бетховена, Переложение для смешанного хора М.Климова, Аранжировка для детского хора В. Шереметьева
Мотылёк
Слова И. Бродского, Музыка Леры Авербах, Переложение для хора В. Шереметьева
Хатынь
песня-баллада
Слова Г. Петренко, Музыка И. Лученка
Соло — 2. Над этой землёю каждой весной
Криком кричат журавли и поныне,
Дыма глотнув Хатыни,
Дыма глотнув Хатыни.
Хор — 3. Над миром века будут плыть облака
На землю роняя дождиком синим
Слёзы детей Хатыни,
Слёзы детей Хатыни.
Соло — 4. (повторяется первый куплет до Ф)
Романс Женьки
из оперы ”Зори здесь тихие”
Слова К. Симонова, Музыка К. Молчанова
Романс Женьки
из оперы "Зори здесь тихие"
для 4-х голосного хора
Слова К. Симонова, Музыка К. Молчанова
Романс Женьки
из оперы "Зори здесь тихие"
для 3-х голосного хора
Слова К. Симонова, Музыка К. Молчанова
Березовые сны
/из киноэпопеи “Великая Отечественная”/
слова Г. Фере, музыка В. Гевиксмана, переложение для смешанного хора В. Ильина, аранжировка для женского (детского) хора В. Шереметьева
Прелюдия
e-moll
Музыка Ф. Шопена, Переложение для детского или женского хора В. Шереметьева
Прелюдия
A-dur
Музыка Ф. Шопена, Переложение для детского хора В. Шереметьева
Последние комментарии
7 часов 53 минут назад
18 часов 13 минут назад
1 день 6 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 16 часов назад