Рождество в твоих руках (ЛП) [Линда Лаел Миллер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ВНИМАНИЕ!



Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.


Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.


Линда Лаел Миллер

«Рождество в твоих руках»

Оригинальное название : Break Away by Ellie Grace

Линда Лаел Миллер — «Рождество в твоих руках»

Переводчик: Юлия Н., Анна З.

Редактор: Настя З.

Вычитка: Екатерина И.

Оформление: Екатерина З.

Обложка: Ирина Б.

Перевод группы

:

vk

.

com

/

lovelit


 

АННОТАЦИЯ


Отмечайте праздник любви с "МакКетрик"!

Выстрел эхом разносится по ледяной зимней ночи и тяжело ранит Сойера МакКетрика. Не так он представлял себе приветствие в Блу Ривер. Несмотря на то, что учительница Пайпер, считает его преступником, она все же спасает Сойера от снежной бури и заботится о нём. Но сможет ли она угомонить свое неспокойное сердце?


 

ГЛАВА 1


Декабрь 1915

В этот ледяной день, на фоне все плотнее сгущающейся метели, Блу Ривер, штат Техас, казался бледным карандашным наброском на сероватом грунте. В этот момент, ничто не напоминало, что это был настоящий город с массивными, выветренными зданиями, в которых жили люди из плоти и крови. Сойер МакКетрик прищурил глаза и с трудом смог разглядеть контуры нескольких крыш. Тут и там, свет фонарей пронизывала снежная вьюга, а на широкой дороге, которая вела от крошечной станции, он не обнаружил ни одной живой души.

Его мерин Чероки запрокинул голову и тихо заржал. Без сомнений, он был рад снова почувствовать твердую почву под ногами, после того как провел последние часы в вагоне для перевозки скота, в постоянном сопровождении грохота колес о рельсы. Для самого Сойера путешествие на жесткой, закопченой скамье в почти сиротском купе прошло настолько нестерпимо скучно, и неудобно, что лучше бы он прошел этот маршрут пешком.

Конечно, беседы не были сильной стороной Чероки, но он был в состоянии хорошо слушать, и являлся надежным спутником.

Позади них раздался свист поезда, который испустил на прощание длинный растянутый жалобный вой. Затем поезд медленно пришел в движение. Сталь с визгом катилась по стали, пар вытолкнул громкий хрип в холодный воздух.

Мужчина и лошадь наблюдали, как поезд постепенно удаляется, а его звуки становились все тише и тише. Чего именно они оба ждали, Сойер не мог сказать даже при самом сильном желании. То, что его кузен и лучший друг Клэй МакКетрик, живший на много миль за пределами Блу Ривер на ранчо, должен был встретить его, он даже не брал в счет. Для этого погода была слишком плоха. Кроме того, все говорили, что сейчас, дорога из города на ранчо была практически непроходима. Тем не менее, в этот момент мужчина чувствовал бесконечное одиночество.

Он бросил последний взгляд назад на станцию, где до сих пор стоял сундук с его пожитками, который планировал забрать позже, затем сел на коня, зовя его ласковыми словами, чтобы привести в движение.

В Блу Ривер находился отель, где он останавливался во время своего последнего визита. Но Сойеру хотелось, чтобы Чероки еще немного поразмял свои затекшие во время поездки на поезде кости, прежде чем отведет его в конюшню, где для него было много сена и большая порция овса. Оттуда он доберется до отеля и снимет комнату. Затем пошлет курьера, который доставит ему сундук с вокзала, в трактире съест бифштекс, примет долгую ванну и побреется.

Однако сначала ему хотелось разобраться с лошадью. Он позволил Чероки определиться с темпом пути по глубоким сугробам и в тревожно мертвой тишине.

Сквозь снегопад по обе стороны широкой улицы Сойер мог не разглядеть не четкие силуэты зданий. Окна были темными, двери наглухо закрыты. Жители, вероятно, оставались там, где были защищены от непогоды, и