Город, которого нет [Татьяна Владимировна Русакова] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

академию волшебников. А толстый черный кот, появившийся из-за угла, только что был господином в смокинге, нырнувшим за угол секундой раньше. А вон тот мальчишка — ни дать ни взять Гарри Поттер, да и в руках у него странный длинный сверток — не иначе как с метлой! Бывало, что Лиза даже обгоняла мальчика, чтобы посмотреть, нет ли у того шрама на лбу.

Но сегодня она не поднимала головы. Правда, в отличие от других прохожих, промочить ноги Лиза не боялась. Новым сапогам не страшны были любые испытания. Она, наоборот, искала лужу побольше, чтобы вдоволь побродить, а если повезет, и та окажется волшебной — то и оказаться в каком-то ДРУГОМ месте.

Наконец Лизе показалось, что она нашла подходящую. Лужа была просто замечательная! В ней отражалось небо, и она казалась бездонной. Лиза остановилась, восхищенно глядя в таинственную глубину. Эта глубина завораживала и звала.

Какая-то старушка, ворча, прошла мимо и осторожно обогнула лужу.

Пропустив бабульку, Лиза решительно вздохнула — и прыгнула прямо в отражающееся небо. Брызги полетели во все стороны. Обидно, но и у этой лужи было дно.

— Что ты делаешь? — возмущенно воскликнула старушка. — Ты залила водой мое платье!

Она и вправду выглядела плачевно — грязная вода стекала с подола и рукавов, капала со смешного старинного ридикюля.

— Простите! Я не хотела! — Лиза кинулась было отряхивать несчастную старушку, но та шарахнулась от нее в сторону. Мокрая сумочка задела девочку по руке, и ей показалось, что внутри ридикюля что-то шевелится!

— Ой! Кто там у вас? — испугалась Лиза. Ридикюль был маленький, туда мог поместиться разве что котенок. Но неужели старушка несет в туго завязанной сумочке маленького котенка?

— Он же задохнется! — выпалила Лиза.

— Кто задохнется? — сердито спросила старушка, но в этот момент ридикюль снова ожил, и она воскликнула, чуть не плача: — Вот, полюбуйся, что ты натворила! Что же теперь делать?

Она отодвинула ридикюль в сторону, держа его за витой позолоченный шнурок. Вышитый мешочек ходил ходуном, и Лиза готова была поклясться, что он стал больше размером.

— И времени почти не осталось! Одной мне не справиться, — горестно заключила старушка и вдруг схватила Лизу за руку. — Ты пойдешь со мной!

— Куда? — испугалась девочка. — Я не хочу! Пустите! Мне мама не разрешает… ой!!!

— Не разрешает! — фыркнула старушка. — Сама виновата! Не надо было хлюпаться в луже!

Мокрый асфальт под ногами замелькал и слился в одну темно-серую полосу. Худенькая старушка тащила за собой Лизу с такой силой, что та даже не бежала, а просто стремительно летела! Она понимала, что такого не может быть, но ведь было же! Улица изменилась до неузнаваемости. Дома стали меньше, люди и вовсе куда-то пропали, а скоро исчез и асфальт. Под ногами Лизы замелькала сочная зеленая трава.

— Куда вы меня тащите? — воскликнула Лиза. — Отпустите сейчас же!

Старушка сердито фыркнула и выпустила ее руку так внезапно, что девочка не удержалась на ногах, К счастью, трава была густой и мягкой, и Лиза не ушиблась.

— И долго ты собираешься валяться? — ворчливо спросила старушка. — Еще немного, и будет поздно!

— Поздно для чего? — недовольно пробормотала Лиза, поднимаясь. Она ошеломленно огляделась.

Города не было и в помине. Прямо перед ними стоял лес. И не какой-то там березняк, а настоящая еловая чаща!

Лиза мигом позабыла о том, что еще пять минут назад мечтала о приключениях.

— Куда это вы меня притащили? — возмутилась она.

— Некогда разговаривать, — оборвала старушка. — Лавка открывается через десять минут!

Лиза хотела было спросить, какая лавка, но промолчала. Распухшая сумочка так дергалась в руках старушки, что грозила лопнуть по швам. Если бы не ридикюль, девочка ни за что бы не заметила матерчатый шатер.

Лавка здесь действительно была, но какая-то странная. Увидеть ее можно было только краем глаза. Стоило посмотреть на нее прямо — и Лиза видела только зеленую траву и близкий лес.

Может быть, она и передумала бы входить — слишком все это походило на колдовство — но тут старушка снова дернула ее за руку, и Лиза влетела через порог.

Внутри все тоже было непонятно. Удивительно, как в такой крошечной лавочке могло поместиться столько прилавков.

Лиза ожидала увидеть на них что-то волшебное и разочарованно вздохнула, поняв, что чудеса закончились. Все прилавки были заставлены одинаковыми картонными коробочками, в которых тускло поблескивали какие-то семена.

— Вставай за прилавок! — приказала старушка. — Мне нужно переодеться.

— Я… я не умею! — растерялась Лиза. — Я никогда ничего не продавала!

— Эка невидаль! — фыркнула старушка и бросила на прилавок перед девочкой мокрый ридикюль. — Смотри, чтобы сумка не упала на пол!

Она открыла неприметную дверцу и исчезла. Лиза осталась одна.

Глава 2

Как только старушка вышла, ридикюль на прилавке начал подпрыгивать, целенаправленно