Арабская поэзия средних веков [Имруулькайс] (fb2) читать постранично, страница - 271


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Однажды он много часов держал речь перед омейядским халифом Муавией, и тот сказал ему: «Ты самый красноречивый среди арабов». На это Сахбан ответил: «И среди неарабов, среди джиннов и среди людей».

(обратно)

337

ИБН ХАНИ (938–973)

О поэте см. выше, на стр. 714 (см. «Послесловие» — верстальщик).

(обратно)

338

«В движенье челюсти…» (стр. 576). — Сатира на обжору.

(обратно)

339

…то не Иону ли в воде схватил свирепый кит? — Согласно библейской легенде, пророк Иона, не исполнивший воли бога, попал во время плавания в бурю, был выброшен матросами за борт и проглочен китом, в чреве которого провел трое суток.

(обратно)

340

ИБН ШУХАЙД (992-1035)

Выдающийся кордовский литератор, поэт и прозаик.

(обратно)

341

ИБН ХАЗМ (994—1063)

Ученый, поэт и прозаик смутного времени, объехавший почти все культурные центры Андалусии. Ибн Хазм участвовал в философско-теологическом споре с философом Ибп Баджжа в Севилье, после чего правитель Севильи приказал публично сжечь все сочинения поэта.

(обратно)

342

АЛЬ-МУТАМИД (1040–1095)

Эмир Севильи и поэт (см. выше, на стр. 715) (см. «Послесловие» — верстальщик).

(обратно)

343

«Тебя в разлуке я вижу…» (стр. 580). — Стихотворение посвящено невольнице Итимад, выдающейся поэтессе, которую аль-Мутамид выкупил и на которой женился.

(обратно)

344

Агмат — место ссылки эмира-поэта после захвата Андалусии берберами во главе с Юсуфом ибн Ташифином в 1091 году.

(обратно)

345

«О источник моих очей…» (стр. 582). — Элегия на смерть сына.

(обратно)

346

Сильвес — пограничный город севильского эмирата, куда отец назначил молодого аль-Мутамида иравителем.

(обратно)

347

ИБН ЗАЙДУН (1003–1071)

О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик).

(обратно)

348

Аз-Захра — дворец в окрестностях Кордовы.

(обратно)

349

«Превратилась близость в отдаленность…» (стр. 587). — Знаменитая поэма «нуния» (поэма с рифмой на букву арабского алфавита «нун»); она посвящена возлюбленной поэта, аль-Валладе, дочери омейядского халифа аль-Мустакфи, талантливой поэтессе, в доме которой был известный далеко за пределами Кордовы литературный салон.

(обратно)

350

Кяусар — наименование райского источника, упоминаемого в Коране.

(обратно)

351

«Сегодня — пир, а завтра — бой», — Слова, приписываемые древнеарабскому поэту Имруулькайсу (см. выше, стр. 719) (см. коммент. 9 — верстальщик), которые он якобы произнес во время ппра, получив известие об убийстве отца.

(обратно)

352

Ар-Русафа — дворец в окрестностях Кордовы.

(обратно)

353

Айн Шухда, аль-Укаб, аль-Акик — места в окрестностях Кордовы. Насих — местность между Кордовой и Севильей.

(обратно)

354

Адха — праздник принесения жертв. Алъ-Фариси — дворец около Кордовы.

(обратно)

355

чтоб «юный жаждал иль страдал от зноя…» — Цитата из Корана (Сура 20, 117).

(обратно)

356

Гвадиана — одна из пяти главных рек Пиренейского полуострова.

(обратно)

357

«О, чем утешусь… и милой нет моей» — Это двустишие заимствовано автором у поэта аль-Мутанабби.

(обратно)

358

Подобен ты «седьмой стреле»… — На седьмую стрелу падал обычно самый крупный выигрыш в азартной игре «майсир» (см. прим. к стр. 15) (см. коммент. 5 — верстальщик).

(обратно)

359

Сахль — известный арабский поэт и прозаик Сахль ибн Харун (X век).

(обратно)

360

Амр — Абу Осман Амр ибн Бахр аль-Джахиз (775–868), известный арабский прозаик, филолог и богослов.

(обратно)

361

ИБН ХАМДИС (1055–1132)

О поэте см. выше, на стр. 715 (см. «Послесловие» — верстальщик).

(обратно)

362

Аль-Гарид (умер около 716 года) — один из выдающихся средневековых певцов,

(обратно)