Бизюка [Игорь Бондарь] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Игорь Бондарь

Игорь Бондарь

Сказка
Рисунки Алёны Гарбуз

Москва
Частное издательство
«Золотое сечение»
2 0 1 7

УДК 821.161.1-343.4
ББК 84(2Рос=Рус)6-442
Б81
Бондарь, И. Н.
Б81 Бизюка : Сказка / Игорь Бондарь. — Москва : Частное издательство
«Золотое сечение», 2017. — 48 с., ил.
Эта сказка об очень необычных подводных существах — ​о весёлых и добрых
бизюках.
Для среднего и старшего школьного возраста и чтения в кругу семьи.

УДК 821.161.1-343.4
ББК 84(2Рос=Рус)6-442

Рисунки Алёны Гарбуз.

Литературно-художественное издание

Бондарь Игорь Николаевич

Бизюк а
Сказка
Вёрстка В. Е. А лексеев. Издатель В. В. Бебко
Подписано в печать 14.09.2017. Гарнитура LiteraturnayaC. Формат 70 × 100 1/16 .
Усл. печ. л. 3,9. Эл. издание. Изд. заказ 17-17.
Частное издательство «Золотое сечение»
127591, Москва, Керамический пр-д, 77-1-87.
Тел.: +7 (495) 485-98-59, (962) 949-83-96.
E-mail: info@zs-izdat.ru. http://w w w.zs-izdat.ru.

© Бондарь И.Н., 2017
© Оформление. Частное издательство «Золотое сечение», 2017

В поисках
«бизюк»

Ж

ил-был большой подводный Бизюка. И был он таким добрым
и весёлым, что все вокруг его
очень любили. Другие подводные
обитатели частенько спрашивали его:
— Бизюка, Бизюка! А ты, вообще, кто?
— Как это кто? Бизюка, конечно, — ​о твечал он.
— Нет, — ​г оворили ему друзья в ответ, —​
этого мало. Вот, к примеру, меня зовут Чио, а ещё
я дельфин. Потому, что у меня есть хвост и плавники. А вот это — ​о сьминог Зонт. У всех осьминогов есть восемь щупалец. А на том рифе живёт
наш друг — ​рыба-наполеон Конти. У всех наполеонов зелёный цвет и выпуклый лоб. А ты просто Бизюка… Так не бывает!
— Бывает, бывает, — ​о бычно отзывался
в этом случае их друг. — ​Я просто Бизюка.
А если ему слишком надоедали с подобными
вопросами, то он добавлял.
3

— Ну ладно, тогда у нас, бизюк есть неплохие зубки для тех, кто вечно спрашивает
о всякой ерунде.
Как правило, после этого все вопросы быстро отпадали. Однако оставшись один на один
с собой, Бизюка, и сам не редко начинал размышлять: «А почем у, я действительно, один?
Вот и дельфинов много плавает вокруг, и черепа х. А дру ги х бизюк я почем у-то больше
не видел».
И однаж ды устав от этих размышлений,
Бизюка решил отправиться по морям-океанам
в поисках таких же, как и он бизюк. Почему-то
он был твёрдо уверен в том, что где-то они обязательно должны были быть.
Рассказав о своих планах друзьям, он вдруг
услышал в ответ.
— А знаешь, Бизюка, я тоже поплыву с тобой.
Мне почему-то очень хочется помочь тебе найти
своих родственников, — ​с казал ему дельфин
Чио.
— И я поплыву, — р
​ адостно подхватил его
друг — ​н аполеон Конти.
Бизюка даже немного прослезился от умиления и благодарности.
— Спасибо, друзья! — н
​ аконец сказал он. —​
Искать других бизюк с вами мне будет, конечно же, веселей.
После этого, на следующий день, они все
вместе отправились в путь.
4

* * *
Ещё через пару дней пути друзья выплыли
из знакомых им рифов и дальше двинулись вдоль
совершенно неизвестных мест. По дороге они спрашивали всех обитателей, не встречался ли им ктонибудь, похожий на их друга Бизюку. Но местные
жители лишь удивлённо разводили в стороны, кто
щупальца, кто плавники, кто клешни.
— Слушай, Бизюка, — ​к ак-то раз спросил
у друга дельфин Чио. — ​А вот если ты, к примеру, встретишь своего сородича, то что ты ему
скажешь в самом начале?
— Даже не знаю. Здравствуйте, наверное,
скажу, — ​п ожал хвостом Бизюка.
— Здравствуйте и всё? — ​у дивился наполеон Конти. — ​Д а ведь ты же его уже столько
ищешь?!
— Ну а что же, по-вашему, я ему должен
буду сказать? — ​п олюбопытствовал Бизюка.
— Ну, не знаю, что-то гораздо более красивое и торжественное. Ну, например: «Рад тебя
видеть, мой, о так долго разыскиваемый сородич!
Позволь мне поведать о том празднике, который
сейчас творится у меня в душе. Как же я счастлив,
что под водой я теперь не один, а у меня есть ты», —​
высокопарно разглагольствовал дельфин Чио.
— Классно! — ​о ценил усилия друга Конти.
6

— Хм, — ​п очесал плавником голову Бизюка. — ​Впечатляет, конечно, только не слишком ли это?
— Что ты! В самый раз! — ​о тветил Чио. —​
Тут ведь, чем красивее, тем лучше.
— Ну, ладно. Тогда скажу именно так, — н
​ аконец согласился Бизюка, — т​ олько нужно будет
мне заучить этот текст, а то у меня самого так
точно не получится.
— Это без проблем, — ​у лыбнулся дельфин. — ​Времени у нас как раз навалом. Мы эту
фразу тебе даже ещё красивее сделаем.
После этого они поплыли дальше.
Так прошло несколько дней. За это время
друзья опросили, наверное, тысячу разных подводных обитателей, но всегда слышали в ответ
только: «таких не встречали».

* * *
В этот день они как обычно плыли недалеко от поверхности воды, как вдруг услышали
впереди громкий скрипучий звук. Друзья сразу
догадались, что это кит и двинулись к нему.
Вскоре они увидели огромного исполина
морей.
— Ого! — с​ казал дельфин. — К
​ акой огромный кит. Наверное, он очень долго живёт и многое видел.
7

— Похоже на то, — с​ огласился Конти, и они
все вместе подплыли к гигантской голове.
— Э, извините, пожалуйста, дорогой кит! —​
вежливо обратился к нему Бизюка.
Исполин медленно повернул к нему свою голову, и глаза у него вдруг немного округлились
от удивления.
— Ух ты, кто меня зовёт! — п
​ ророкотал он. —​
Здравствуй редкий морской житель! И о чём же
ты хочешь меня спросить?
— Редкий житель? — ​с кептически улыбнулся в ответ Бизюка. — ​В ообще-то все меня
называют невиданным или уникальным. Вы называли меня редким впервые.
Кит кивнул головой.
— Понимаю. Итак, о чём же ты хотел меня
спросить?
Бизюка грустно вздохнул.
— Понимаете, я ищу своих сородичей под
водой. И ещё ни разу не встретил такого же, как
я. Может быть вы, уважаемый кит, встречали
кого-нибудь, хоть немного похожего на меня?
— Ну да, встречал, — к​ ивнул головой кит. —​
Поэтому я и назвал тебя редким, а не уникальным.
Друзья от неожиданности на секунду замерли,
а затем стали радостно вытворять в воде всякие
штуки. Причём друзья Бизюки радовались намного
больше его самого. Наконец, когда все успокоились,
Бизюка вновь с надеждой обратился к киту.
9

— Так значит, вы видели такого же, как я?
Невероятно! — н
​ ачал было говорить он, но вдруг
грустно опустил голову. — ​О й, да вы, наверное,
меня-то и видели…
— Нет, нет, — ​п окачал головой к ит, —​
у тебя же цвет синий, а у того был зеленый. Ты
цвет за последние годы не менял?
— Нет, — ​р адостно закачал головой в стороны Бизюка. — ​В сегда синий был!
— Ну, вот видишь, значит это был не ты, —​
кит наморщил лоб. — Т
​ олько дай мне вспомнить,
где же эта встреча случилась…
Друзья затаили дыхание.
— Точно! — ​н аконец уверенно заговорил
исполин. — ​В позапрошлом год у возле Планктонового острова. Там я и видел твоего сородича.
— Планктонового острова, говорите? —​
переспросил его дельфин Чио. — ​А где это?
— Вам н у ж но примерно неде лю п лыть
в ту сторону, — ​и кит указал им направление
огромным плавником. — ​М имо не проплывёте,
там очень много планктона, а в самом его центре
находится остров.
— Ой, спасибо вам огромное! — ​р адостно
улыбнулся Бизюка. — ​Вы даже не представляете, как это для меня важно.
— Точно, не представляю, — ​с огласился
кит. — ​Таких, как я мне доводится видеть каждый день.
10

— Ой, какой же вы счастливый! — ​в здохнул Бизюка.
— Да? — ​у дивился кит. — ​Х м… Надо мне
как-нибудь об этом подумать. А то у меня оказывается есть повод для счастья, а я о нём ничего
и не знаю…
После этого друзья ещё раз поблагодарили призадумавшегося кита, и быстро поплыли
в сторону Планктонового острова.

11

Планктоновый
остров

Ч

ерез несколько дней в воде действительно стало намного больше планктона.
— Похоже, что мы на правильном
пути, — ​с казал дельфин Чио. — ​К ит
не ошибся с направлением.
— Конечно, нет, — у​ лыбнулся наполеон. —​
Ведь планктон — э​ то его еда. Ты вот часто ошибаешься со своей едой?
Все звонко рассмеялись.
К вечеру они подплыли к одному рифу, чтобы
там переночевать и утром продолжить плавание.
Им очень не хотелось плыть в темноте — т​ ак они
могли пропустить Планктоновый остров.
Друзья выбрали себе красивое местечко
возле небольшой пещеры и удобно там устроились. Они уже приготовились пожелать друг
другу спокойной ночи, как вдруг услышали внутри грота тактичное покашливание.
— Кто здесь? — ​с просил Бизюка и повернул голову в сторону грота.
12

— Ой, да я здесь, я. И уже лет тридцать, пожалуй, — и​ з пещеры навстречу им медленно вылез
гигантский лобстер с длиннющими усами.
— Здравствуйте, — ​с казал ему дельфин
Чио. — ​М ы тут вас не побеспокоим, если переночуем?
— Побеспокоите? — в​ задумчивости переспросил его лобстер и почесал один ус о другой. —​
Да, нет, с вами я не чувствую беспокойства. Ночуйте. А вот когда мимо меня проплывают какие-то
странные пузырящиеся животные с огромными
сумками, то я почему-то всегда беспокоюсь и залезаю поглубже в свою нору.
— Понятно, — с​ казал Бизюка. — А
​ можно
мне вас, кое о чём спросить?
Лобстер посмотрел на него и сразу же раздвинул усы широко в сторону.
— Ух, ты! Какой редкий гость!
— Редкий? — ​с хорошим предчувствием
переспросил его Бизюка. — ​Так значит здесь
где-то есть такие же, как я?
— Есть, есть, — у​ твердительно кивнул лобстер. — ​З автра к обеду вы до них доберётесь.
А теперь, извините, мне пора отдохнуть. Я и так
наболтал сегодня слишком много.
И сказав это, он заполз обратно в нору.
— Так значит завтра я увижу свою родню! —​
мечтательно проговорил Бизюка и прикрыл
глаза.
14

* * *
Наутро чуть свет он уже растормошил своих
друзей. Они отплыли от рифа и двинулись в прежнем направлении. Где-то ближе к обеду перед ними,
наконец, показался большой остров. Вокруг него
было так много планктона, что друзья поняли, что
они добрались до места. Все они от нетерпения стали
крутить глазами по сторонам, отыскивая родственников Бизюки.
— Надо оплыть вокруг острова,— ​сказал дельфин Чио.— Т
​ огда мы точно никого здесь не пропустим.
Друзья согласно кивнули и двинулись вдоль
подводного склона. Бизюка от нетерпения плыл немного впереди и вращал во все стороны свои большущие глаза.
И конечно же это не было напрасно. Вскоре
за очередным поворотом они вдруг увидели перед
собой двух, точно таких же «бизюк», только чуть
более зеленоватого цвета.
— Ну, наконец-то! — ​н епроизвольно вырвался вздох облегчения и радости у Бизюки. —​
Так значит они всё же есть!
Его друзья тоже счастливо улыбались. А два
новых «бизюки» тем временем расслабленно
болтали между собой, не замечая гостей. Бизюка
торжественно двинулся к ним, вспоминая слова
приветственной речи.
15

Как-будто почувствовав это, два его родственника вдруг обернули свои головы и от неожиданности замерли. Наш Бизюка в этот момент
подплыл к ним, и они ещё минут пять просто таращились друг на друга.
— Дорогие мои сородичи! — н
​ аконец начал
свою приветственную речь Бизюка. — ​В этот
торжественный для меня день…
Большие глаза двух других «бизюк» стали
ещё шире. Когда наш Бизюка закончил речь, один
из местных «бизюк» толкнул плавником другого.
— Какой умный родственник к нам заплыл!
Слышь, Джоча, ты у нас посмекалистей, скажи
в ответ тоже что-нибудь красивое, а?
— Так точно не получится, Боча. А давай лучше
очень вежливо ему поклонимся? Я где-то видел —​
неплохо выглядит со стороны.
И они оба, как могли, солидно и синхронно поклонились, широко расставив в стороны плавники.
— Ну, это, — н
​ аконец, заговорил тот, которого звали Джоча. — ​Ну, мы, типа тоже очень рады
тебя видеть наш, это, неизвестный родственник.
— А ты вообще откуда, приятель? — ​с любопытством влез в его не сильно стройную речь,
тот которого звали Боча. — ​И как тебя зовут?
— Я Бизюка, — п​ росто ответил тот, поняв, что
перестарался со своей вступительной речью.
Сжал свой плавник в кулак он незаметно показал его дельфину Чио.
— А кто вы? Вы тоже бизюки?
16

— Нет, — о​ трицательно закачали головами
друзья. — ​Я вот Боча, а это мой брат Джоча.
— А ещё у нас есть сестра Конюча, но она,
наверное, ещё спит, — ​с казал Боча.
— Конюча! — ​к ак-то медленно нараспев
повторил Бизюка. — ​К акое красивое имя!
— Да? — ​Д жоча и Боча удивлённо переглянулись. — ​Ну, может быть…
— А здесь кто-нибудь ещё есть из наших? —​
спросил Бизюка.
— Нет, — п
​ окачал головой Джоча. — Т
​ олько мы втроём.
— А теперь ещё вот ты,— п
​ оправил друга Боча.
Оба довольно кивнули. После этого они втроём
долго смотрели друг на друга и просто счастливо
улыбались.
— Джоча, Боча! — ​наконец, заговорил Бизюка. — ​У меня к вам есть ещё один вопрос. А мы
кто вообще?
Сразу было видно, что он поставил родственников в тупик.
— Ну, мы Джоча и Боча, — ​к ак-то не уверенно заговорил Боча.
— Ну, ещё Конюча есть, — д​ обавил Джоча. —​
Вот мы кто.
— А как наша порода называется? — с​ просил их Бизюка. — Д
​ ругие вон ещё и дельфинами
зовутся, и китами, и осьминогами…
Братья долго в задумчивости молчали, после
чего Боча спросил:
18

— А тебе это зачем?
— Не знаю, — ​п ожал плавниками Бизюка. — ​Д ругие иногда спрашивают.
— И что ты им отвечаешь?
— Ну, что я просто Бизюка. А если они сильно меня достают, то показываю им зубы.
— Классно придумал! — х​ ором одобрили его
сородичи, после чего они закрыли эту тему.

* * *
Через какое-то время Бизюка обратился к братьям.
— Друзья, а можно мне познакомиться с Конючей?
— Конечно, — ​о тветил Боча.
— Только с утра наша сестра бывает немного не в духе, — ​в друг закашлялся Джоча.
— Ничего страшного. Я ведь так рад видеть
каждого нового сородича, — с​ казал Бизюка и они
втроём поплыли к пещере братьев.
Немного не доплыв до неё, они услышали изнутри чей-то громкий, ворчливый голос.
— И куда эти братья всё время прячут мою губку
для чешуи? Эх, доберусь я как-нибудь до них!
— Тебе туда, — х​ ором сказали Джоча и Боча
и показали Бизюке плавниками на пещеру. —​
А мы тебя здесь подождём.
Тот кивнул и заплыл внутрь. В пещере было
довольно светло. Бизюка проплыл немного внутрь
19

и остановился. Перед ним, заглядывая под каждый камень, плавала ещё одна «бизюка», только
с розовыми плавниками.
— Э…, — ​н ачал было говорить он.
— Ага, вернулись, непутёвые! Ну, теперь
я вам… — ​розовая бизюка обернула к нему голову,
и от неожиданности вдруг замерла. — О
​ й! А вы кто?
— Здравствуйте! — в​ ежливо наклонил голову Бизюка и немного подумав, добавил несколько
слов из своего недавнего монолога. — Я
​ —Б
​ изюка.
И я безмерно счастлив оттого, что нашёл в этом
безбрежном океане ещё одного своего сородича.
Э… Очень прекрасного сородича!
— Ой! — ​опять повторила другая бизюка
и её розовые плавники стали ещё более розовыми. — К
​ ак вы красиво сказали… Я ещё не слышала
на нашем рифе ничего подобного!
И она очаровательно улыбнулась новому гостю,
но потом вдруг опомнилась.
— Ой, да что же вы всё плаваете в дверях?! Проплывайте, располагайтесь, перекусите что-нибудь…
Она вытерла о бок свой плавник и радостно
протянула Бизюке.
— Меня зовут Конюча.
Бизюка не сводил с неё своих глаз.
— Я уже много слышал о вас! Какое красивое у вас имя.
— И ваше мне тоже очень нравится! — ​о тветила Конюча. — ​И чем бы мне таким вас порадовать?
20

Бизюка застеснявшись, сложил на животе
плавники.
— Ничего не нужно, дорогая Конюча. Есть
я пока не хочу, а больше мне ничего и не надо, —​
но тут он вдруг с надеждой посмотрел на неё. —​
А может быть вы мне просто покажите остров
и немного расскажите о себе?
— О, конечно, конечно! — ​о брадовалась
Конюча и, взяв его за плавник, поплыла с ним
из пещеры.
Они проплыли рядом с дельфином Чио и наполеоном Конти, а затем между Джочей и Бочей.
— Привет, братишки! — ​о бронила сестра
по пути.
После этого они медленно двинулись вдоль
подводного склона острова. А братья, не веря
своим глазам, смотрели им в след.
— Брат, — ​н аконец, дрожащим голосом
проговорил Боча, — ​у куси меня за хвост. Этого
не может быть! Наша Конюча назвала нас братишками, а не бездельниками. А ещё она целую
минуту не ворчит…
— Боча, я всё понял! — к​ ак-то торжественно ответил ему Джоча. — Э
​ то Нептун устал смотреть на наши мучения и послал нам дорогого
Бизюку на помощь.
После этого оба брата с благодарностью поклонились на этот раз в сторону бездны. Туда,
где, по их мнению, и должен был жить Нептун.
— Эх, надо будет угостить чем-нибудь вкус22

неньким нашего спасителя, — ​п ервым очнулся
Боча.
— Точно, — п
​ од держал его брат. — И
​ дать
ему этого побольше.
И они вместе с друзьями Бизюки, с которыми
они уже успели хорошо познакомиться, поплыли
в другую сторону острова.

* * *
Месяц у новых родственников пролетел для
Бизюки как один день. Он часто общался с Джочей
и Бочей, гулял с Конючей, а в свободное время
болтал со своими старыми друзьями. Дельфин
и наполеон очень радовались, глядя на своего счастливого друга. Ну, или иногда слишком
счастливого, после прогулок с Конючей.
Однако сп устя месяц Чио и Конти засобирались домой. Туда, где у них тоже остались
близкие им родственники и друзья. Бизюка пообещал им хотя бы раз в год приплывать и проведывать их.
Ещё через пару дней дельфин и наполеон
попрощались со всеми и поплыли от Планктонового острова обратно. Четыре милых бизюки
долго махали им плавниками вслед.

23

Дедушка

К

ак-то раз на прогулке Конюча в первый раз рассказала Бизюке о своём
дедушке. Она была ещё совсем маленькой, когда их дедушка исчез, однако многие его рассказы она запомнила очень
хорошо. Вечером на совместном с братьями ужине
Бизюка вспомнил об этом.
— Джоча, Боча, а вы тоже помните вашего
дедушку?
— Ага, — ​улыбнулся Боча.
— Он был у нас классный,— д​ обавил Джоча.—​
Только мы тогда были ещё очень маленькими.
— А что с вашим дедушкой стало? — ​о сторожно спросил их Бизюка.
Братья и сестра переглянулись.
— В том-то и дело, что мы и сами толком этого
не знаем. Но дедушка не раз говорил мне, что наша
порода не умирает, а просто переплывает в другое
место…, — ​начала было говорить Конюча.
— Ой, сестрёнка, да ведь он шутил! — в​ мешался Джоча. — ​Ты была тогда совсем малень24

кой. Вот он и рассказывал тебе всякие сказки,
которые ты любила слушать.
— Точно, точно, — д​ обавил Боча. — Н
​ о сейчас ты выросла, а всё ещё в них веришь.
— Верю и буду верить, — ​Конюча упёрла
плавники в бока. — Д
​ едушка был честный и всегда говорил правду. Где-то точно есть целое море
таких же, как мы. Они живут там вечно, и дедушка поплыл к ним.
— Целое море? — ​п ришла очередь удивляться Бизюке. — ​Ж ивут вечно?
— Ну да, дорогой Бизюка. Ты просто не видел
моего дедушку, иначе бы поверил каждому его
слову, — ​б ыстро заговорила Конюча, взяв его
за плавники.
— Мм, ну может быть, что-то в этом есть, —​
глядя в её бездонные глаза, вдруг сладким голосом заговорил Бизюка. — ​В едь совсем недавно
я и про вас-то ничего не знал.
— Во, во! — ​р адостно закивала Конюча. —​
А это значит, что и море с другими бизюками
тоже где-то есть.
— Ага. Два моря! — ​улыбнулся Джоча.
— Нет, три моря и ещё маленькая лужа, —​
хихикнул Боча.
Конюча презрительно фыркнула.
— А где же тогда наш дедушка, не подскажите, умники?
— Ну, уплыл подальше, чтоб нас не расстраивать…, — ​н ачал говорить Джоча.
25

— И там того, — г​ рустно добавил Боча, — о​ ткинул свой хвост, как говорят у нас в океане.
После этого братья дружно посмотрели в сторону голубого океана и смахнули выступившую
на глаза слезу.
— А вот и нет, — в​ озразила им сестра. — О
​ н
поплыл в море бизюк и до сих пор ещё там жив.
Я это вам докажу.
— Вот как? И как ты собираешься это сделать? — ​Боча сочувственно посмотрел на Конючу.
— Действительно, дорогая Конюча, как ты
это докажешь? — ​вступил в разговор Бизюка.
— Очень просто, — о​ тветила та. — Я
​ найду
вам это море.
Все вокруг замолчали.
— Эй, брат! — ​Д жоча глубоко вздохнул
и посмотрел на Бочу. — ​Поплыли-ка к нашему
рифовому психоаналитик у, осьминог у Мозгистусу. Запишем сестрёнку к нему на приём.
— Наверное пора, — ​согласно кивнул Боча.
— Подож дите, — ​в ступил в разговор Бизюка. — ​А может мы пост у пим немного подругому?
— И как же? — ​б ратья с интересом посмотрели на него. — Т
​ ы знаешь психоаналитика
лучше, чем Мозгистус?
— Нет. — з​ акачал головой Бизюка. — Я
​ предлагаю всем нам вместе месяц поискать это море
бизюк. Ну что мы теряем? Попутешествуем, океан
посмотрим. А если ничего не найдём, то ваша
26

сестра на том и успокоится. И больше никогда
не будет вспоминать об этом. Так, Конюча?
Та радостно закивала головой.
— Хм. Неплохо при д умано, — ​м ед ленно
проговорил Боча.
— Очень даже неплохо, — д​ обавил Джоча. —​
К тому же этот Мозгистус за один приём берёт
целых сто устриц.
Конюча благодарно смотрела на своего нового друга.
— Как же хорошо, что ты к нам приплыл,
дорогой Бизюка! — ​н ежно проговорил она.
— Полностью согласны с тобой, сестрёнка! — х​ ором сказали братья, и снова с чувством
посмотрели в сторону помогшего им Нептуна.

* * *
Отправиться в это далёкое плавание друзья
решили через пару дней. А вечером Бизюка и Конюча опять поплыли на прогулку вокруг Планктонового острова.
— Конюча, а можно я тебя спрошу кое о чём? —​
обратился к ней Бизюка во время плавания.
— Конечно, — ​р адостно улыбнулась та. —​
У меня нет от тебя секретов.
— Скажи, а у тебя есть план, где это море
нужно искать?
Конюча на какое-то время замолчала.
27

— Понимаешь, дорогой Бизюка, я была
тогда, конечно, маленькой, — ​м едленно начала
говорить она. — О
​ днако многое из того, что мне
говорил дедушка, запомнила очень хорошо.
— А что именно?
— Помню, как однаж ды я тоже спросила
его о том, где это море можно найти…
— Вот как? Интересно. И что он ответил?
Конюча задумчиво улыбнулась.
— Одну странную вещь. Он тогда погладил
меня по голове и сказал: «Это море, внучка, невозможно найти. Но оно само найдёт тебя, если
ты веришь в него, и если ты будешь доброй».
От неожиданности Бизюка замер в воде.
— Вот, как?! Действительно очень необычные слова. — ​о н на секунду задумался. — ​А ты
говорила об это братьям?
— Нет, — ​п ожала плавниками Конюча. —​
Они и так надо мной всё время смеются и считают ещё маленькой.
— Братья у тебя очень славные.
— Знаю! — ​улыбнулась та
Бизюка призадумался.
— Не знаю почему, но я верю и тебе, и твоему дедушке. А ещё мне очень интересно, что же
означают его слова.
— Может ответ сам отроется нам в плавании? — ​п ожала плавниками Конюча, и они продолжили прогулку вдоль острова.
28

Группер

Ч

ерез пару дней, ранним утром четверо
друзей отплывали от Планктонового
острова.
— В какую сторону поплывём, сестрёнка? — ​с просил Конючу Джоча после того,
как их родной риф скрылся из вида.
— Туда, — н
​ е раздумывая ответила та и указала плавником направление.
— А почему именно туда? — н​ ачал было спрашивать её Боча, как вдруг брат перебил его.
— Да какая тебе разница, где нам месяц плавать? Главное, что после сестра успокоится.
— И то верно, — ​с огласился Джоча.
— Конюча, а на самом деле, почем у мы
плывём в ту сторону? — ​ш ёпотом спросил подружку Бизюка, после того, как они немного отплыли от братьев в сторону.
— Са ма не зна ю, — ​у л ыбн улась т а. —​
Но, если братья пойм ут, что я не знаю маршрут, то они всё плавание буд ут смеяться на до
мной.
29

— Разумная тактика! — с​ меясь, кивнул ей
Бизюка.
— Не идеальная, конечно, — ​с огласилась
Конюча, — н
​ о по крайне мере месяц я буду жить
спокойно…
Через пару дней на пути наших друзей встретился один небольшой остров. «Бизюки» собрались здесь немного передохнуть, и для начала
решили осмотреть его. Они любовались красивыми кораллами, которые густо росли на склонах рифа. Через какое-то время друзья уже стали
присматривать себе место на ночлег, как вдруг
Джоча остановился и поднял плавник.
— Эй, друзья! А это только мне кажется,
что я слышу какие-то голоса, или вы их тоже
слышите?
— С голосами вообще-то лучше к Мозгистусу, — ​п ошутил его брат, чем вызвал общий
смех.
Однако потом все замолчали и прислушались.
— Хм, — ​через какое-то время заговорила
Конюча. — И
​ мне тоже кажется, что я слышу чтото похожее на голоса. А вам?
Бизюка кивнул, а Боча как-то неопределённо пожал плавниками.
— Поплыли и посмотрим, — ​с казал он. —​
Если это действительно голоса, то вскоре мы
увидим их хозяев.
Все двинулись вперёд. Через какое-то время
голоса под водой стали уже хорошо слышны.
30

А ещё вскоре друзья смогли разобрать их смысл.
Все они кричали одно и то же слово: «Помогите!». Бизюки сразу прибавили ход.
Вскоре за очередным поворотом им открылось необычное зрелище. На склоне подводной
горы здесь лежал небольшой и сильно обросший
кораллами затонувший корабль, а вокруг него
плавало с десяток молодых, небольших групперов. То и дело они выкрикивали одно слово:
«Помогите!»
Наши друзья поспешили к ним.
— В чём тут дело, малыши? — ​п ервым обратился к групперам Боча.
Однако в ответ они услышали бас из глубины корабля.
— Во мне, пожалуй, — ​и в иллюминаторе показалась голова гигантского группера. —​
Здравствуйте, дорогие путники! Меня зовут Боб,
а это все мои дети. А вы кто?
Бизюки по очереди представились.
— А что здесь такое происходит, уважаемый
Боб? — ​о братилась к нему Конюча.
— Вся проблема в моём, слишком хорошем
аппетите, — ​п ророкотал группер. — ​Э тот корабль — у​ же долгое время наш общий дом. Здесь
нам всем очень удобно, да и питание сюда часто
заплывает само. Его-то обилие меня и подвело.
— Как это?
— Папа у же очень долго не вып лыва л
из нашего корабля, — ​о тветил ему за отца один
31

­ аленький группер. — ​А вчера мы все вместе
м
собрались на день рож дения нашей бабушки.
Ну, и папа в этот раз не пролез в иллюминатор.
Группер внутри громко вздохнул.
— Всё так…
— И что же теперь делать? — К
​ онюча в беспокойстве взмахнула плавниками.
— Не знаю, — ​о тозвался тот. — ​С егодня утром ко мне заплывал знакомый осьминог
Фитнесон. Он предложил мне сесть на неделю
на диету.
Бизюки, которые всегда любили вкусно поесть, в ужасе отшатнулись.
— Даже и не знаю, как мне теперь быть, —​
в задумчивости проговорил Боб.
— А может быть, это, — ​в друг обратился
к нему Боча, — м
​ ожет, мы подтолкнём тебя сзади?
И тогда ты пролезешь в окно.
— Ну, да! — ​к ивнул Джоча. — ​М ы немного меньше, и легко сможем заплыть внутрь корабля…
— А дальше все вчетвером с разгона тебя
и пихнём! — ​з акончил мысль его брат.
Боб наморщил лоб.
— Ну, если вчетвером, то может и стоит попробовать, — н​ аконец проговорил он. — У
​ ж больно на диете неделю сидеть не хочется.
Так они и сделали. Четыре бизюки заплыли
внутрь корабля, взялись за бока Боба и на всей
скорости вместе рванули к окну.
32

Когда пыль улеглась, взору всех присутствующих предстал гигантский группер, застрявший
в окне. Где-то как раз посредине.
— Ну, наполовину наш план всё же удался, — ​в неуверенности проговорил Боча, после
того как все бизюки выплыли через соседнее окно
наружу.
— А на диете можно сидеть и в этом месте, —​
тоже искал хоть какой-то позитив его брат.
Боб растерянно крутил глазами, а его маленькие
дети-групперы с любопытством плавали вокруг.
— То есть вы думаете, что я стал чуть ближе
к свободе? — ​спросил он.
Почему-то на этот раз ему никто не ответил.
— И как же нам теперь быть? — ​с просил
друзей Бизюка.
Все опять промолчали.
— Подождите-ка, — ​в друг заговорила Конюча, — ​у меня тут мелькнула одна мысль.
Её братья скептически усмехнулись. Сестра же
в это время подплыла к групперу и почесала его
под боковым плавником.
— Ой! — ​д ёрнулся Боб. — ​Щекотно!
— Бизюка, плыви скорее на другую сторону
и чеши его под вторым плавником, — ​п роговорила Конюча.
Группер в ужасе смотрел на них
— А вы уверены…, — ​н ачал было говорить
он, как вдруг затрясся от двойной шекотки. —​
Ааа-аа!
33

— Бизюка! Чеши сильней! — ​п роговорила
изобретательница.
Джоча и Боча с удивлением смотрели на происходящее.
— А-аа-аа! А А А! — т​ ембр голоса Боба становился всё выше, и он начал дёргаться так, что
корабль даже немного задрожал.
— Ещё сильней! — ​в азарте кричала Конюча.
— А-АА-ААА! — г​ олос Боба дошёл до самой
высокой ноты, он отчаянно рванулся и…
Словно пробка из бутылки гигантский группер вдруг вылетел из окна, раскидав при этом
в стороны Джочу и Бочу.
— Фу, полу чилось, — ​ш ироко улыбаясь,
проговорила Конюча.
— Ага! — р
​ адостно отозвался Бизюка и, посмотрев на корабль, добавил. — ​Глянь, каким
большим и круглым стало окно! Пожалуй, Боб
теперь опять сможет жить внутри.
— Ну уж нет, — ​с зади раздался бас вернувшегося к ним группера. — ​Н икогда не хочу
больше застревать здесь.
— Не волнуйся, папа! — ​п ослышался вокруг радостный хор голосов его детей. — ​М ы
теперь знаем, что нужно делать!
Бизюки неоднозначно заулыбались.

35

Сеть

Н

а следующий день, тепло попрощавшись с огромным группером и его детишками, наши друзья снова отправились в путь. Конюча вновь уверенно
указала направление, в котором им нужно двигаться, однако Джоча и Боча на этот раз не стали
смеяться над ней. После оригинального спасения
группера сестра явно выросла в их глазах.
Этот переход был чуть более длинным. Следующий остров им встретился только через неделю. Но наши друзья не скучали — ​Д жоча и Боча
постоянно о чём-то болтали, и веселили Конючу
с Бизюкой. Ещё братья пробовали петь, но это было
так ужасно, что Конюча даже предложила им сократить поиски моря бизюк на один день в обмен
на их молчание. Те с радостью согласились на такое
выгодное условие.
В один из дней они, наконец, упёрлись в большой остров с разноцветными кораллами. Выспавшись как следует с дороги, наши друзья наутро
решили немного осмотреться. Однако стоило им
36

завернуть за ближайший утёс, как они увидели
необычное зрелище.
Прямо перед ними была расположена небольшая пещера. Однако необычной была не сама
пещера, а тот факт, что её полностью накрывала
рыбацкая сеть. По всей видимости, она когда-то
зацепилась за камни острова и оторвалась.
Бизюкам уже приходилось видеть обрывки
сетей на своём острове, поэтому они сильно не удивились и приготовились плыть дальше. Как вдруг
из глубины пещеры раздался чей-то голос.
— Друзья, а может вы попробуете меня отсюда освободить?
Все удивлённо остановились и стали вглядываться вглубь грота, покрытого сетью. Из темноты навстречу им выплыла огромная черепаха.
— Здравствуйте! — ​сказала она. — ​Меня
зовут Келли.
— Здравствуйте! — ​поздоровались с ней бизюки. — ​А что с вами случилось?
— Да вот, как-то дней десять тому назад я заночевала в этой пещере. А поутру вдруг обнаружила
на выходе вот эту сеть. Как только я не пробовала отсюда выбраться, однако сеть держится очень крепко.
— Ну что у нас за океан, — ​недовольно проворчал Джоча. — ​В нём всё время кто-то где-то застревает.
— Ага, — ​добавил его брат. — ​Но, теперь
мы знаем, что нужно делать. Сейчас вы где-нибудь
опять застрянете, а мы начнём вас щекотать.
37

Черепаха, дослушав его усмехнулась.
— Думаю, что это не сильно хороший план,
приятель.
— Почему? — ​у дивился Джоча.
— Брат,— К
​ онюча весело посмотрела на него.—​
Черепаху невозможно пощекотать. У неё панцирь!
— Упс…, — ​т олько и выговорил Джоча.
— А что мы тогда будем делать? — ​спросил
Бизюка.
— Не знаю. Давайте попробуем потянуть один
угол вчетвером, — ​предложил Боча.
Все бизюки согласно кивнули и взялись зубами за сеть.
— Раз, два, взяли! — ​г ромко командовал
Боча.
Но сеть не поддавалась. Только пыль поднималась вокруг них от этих рывков.
— Да, крепкая сеть, — с​ казал Бизюка. — П
​ охоже нам нужен другой план.
— Что же будем делать? — ​спросил Боча.
— Вы сильно не волнуйтесь, — с​ тала успокаивать их черепаха. — В
​ этой пещере много мягких
кораллов и мне хватит тут пищи очень надолго.
— Ну, всё равно. Свобода есть свобода! —​
сказал Джоча.
— Оно, конечно, — ​в здохнула Келли.
После этого все бизюки замолчали и стали
смотреть по сторонам, раздумывая. В этот самый
момент из-за поворота показалась рыба-шар. ­Однако,
38

она была сейчас в сдутом состоянии, и ничем не отличалась от обыкновенной рыбки.
Боча как-то странно посмотрел на неё и вдруг
шлёпнул себя плавником по лбу.
— Кажется, у меня есть идея!
— Какая? — ​с интересом спросил его брат.
— Сейчас увидишь, — у​ лыбнулся Боча. — О
​ днако здесь нам потребуется всё наше знание женской психологии.
Конюча с Бизюкой тоже с любопытством подплыли к ним поближе.
— Извините, пожалуйста, — ​в ежливо обратился Боча к рыбе-шару. — ​А вы не смогли бы
проплыть сквозь ячейки этой сетки?
— Сквозь ячейки сетки? — ​у дивлённо переспросила рыба. — ​Ну, хорошо, почему бы и нет?
После этого рыба-шар спокойно заплыла
внутрь, и затем стала выплывать обратно.
— Ну, я же говорил тебе, что она такая тощая,
что легко проплывёт сквозь сеть, — ​вполголоса, но так чтобы услышала та рыба, сказал Боча
брату.
Рыба-шар неожиданно остановилась от таких
слов как раз внутри ячейки сети и с удивлением
посмотрела на Бочу.
— Как это, я тощая? — ​с возмущением произнесла она и стала надуваться.
Джоча мгновенно понял план брата и быстро
ему подыграл.
39

— Да вы так не волнуйтесь, пожалуйста. Быть
тощей — ​э то ведь совсем не зазорно, — ​добавил
он. — ​У нас в море много чего и пострашней плавает.
Рыба-шар от возмущения раздувалась всё
больше. Вскоре нитки ячейки натянулись и стали
лопаться одна за другой. Другие бизюки тоже начали из-за всех сил подыгрывать братьям.
— Ну, что вы такое говорите, — ​сказала весело Конюча. — Д
​ а разве можно вообще говорить
худой даме, что она тощая? Эх, братья! Где ваше
воспитание?
Рыба-шар раздувалась с невероятной скоростью, разрывая нити.
— Я не тощая!!! — ​завопила она.
— Нет, конечно, нет, — ​вставил Бизюка. —​
Вот глисты морские — ​они тощие, а вы намного
полнее.
Рыб-шар уже достигла своего максимального
размера, проделав в сети огромную дыру. Теперь
её нужно было как-то сдувать.
— Ой, а что это с вами стало такое? — в​ друг
сказала Конюча. — ​Вы теперь такая кругленькая
и красивая!
— Да я же и есть рыба-шар! — у​ же чуть спокойнее ответила та.
— Ух ты! Так что же вы сразу нам не сказали? — ​произнёс Джоча и гневно посмотрел в сторону брата. — ​И как у тебя вообще язык повернулся назвать её тощей?
40

— Ой, и сам не знаю, — ​весело оправдывался тот. — Извините!
Рыба-шар начала постепенно успокаиваться
и уменьшаться в размерах. Вскоре она уже спокойно выплыла из сети, в которой теперь зияла
огромная дыра.
— Ну, ладно. Не переживайте, извинения
приняты, — ​у же спокойным голосом сказала она
и поплыла дальше вдоль рифа.
— Добро пожаловать на выход, Келли! — в​ есело сказали бизюки сидевшей внутри пещеры черепахе.

42

Эпилог

П

обыв на острове ещё денёк, наши друзья
вновь двинулись в путь. Но на этот раз
до следующего острова им пришлось плыть
две недели. И хотя вчетвером им было
всегда весело, однако они всё же соскучились по разноцветным рифам. Поэтому, когда новый остров наконец появился из синевы, все очень обрадовались.
Бизюки расположились на отдых между красивыми веерными кораллами и стали болтать между
собой.
— Ну, что сестрёнка,— н​ ачал говорить Джоча.—​
У нас остался последний день поисков.
— Я помню, — ​спокойно ответила та.
— Похоже, что этого моря бизюк нет. Теперьто ты это признаёшь? — ​продолжил тему Боча.
— Не торопись, время ещё не вышло, — у​ лыбнулась та.
— Нет. Она точно у нас ненормальная, — в​ здохнул Джоча.
— Она у вас очень хорошая,— с​ казал Бизюка.—​
Ну что плохого в том, что она верит в море бизюк?
43

Конюча благодарно посмотрела на него.
— Ну, в принципе, ничего плохого в этом
нет, — ​пожал плавниками Боча. — ​Просто мы
хотим, чтобы она уже стала взрослой и перестала
верить в разные сказки.
— А что плохого в том, чтобы верить в сказки? — ​вновь спросил их Бизюка.
— Да тоже, ничего особо плохого нет, — с​ казал за брата Джоча. — ​Только вот сказки не сбываются. И поэтому глупо верить в них
— А вот и нет, — ​вмешалась Конюча. — ​Добрые сказки всегда сбываются! И вообще, то что
я не буду про море бизюк больше говорить, это ещё
совсем не значит, что я не буду в него верить.
Её братья вздохнули.
— Похоже, Мозгистуса нам не миновать, —​
рассудительно сказал Боча.
— Да. И сбора устриц для него тоже, — в​ здохнул Джоча.
— Не спешите, — ​сказала Конюча. — ​У нас
ведь впереди ещё целый день и целая ночь.
Братья вздохнули ещё глубже. На ночь бизюки устроились на красивом склоне рифа, возле
небольшого грота. Джоча и Боча быстро уснули,
а Бизюка вполголоса болтал с их сестрой.
— Конюча, а что, если этого моря и на самом
деле нет? — ​спросил он её. — ​Ведь никто, кроме
твоего дедушки о нём не говорил.
— Оно есть, милый Бизюка, есть,— т​ епло сказала она в ответ. — ​Я его чувствую всем сердцем,
44

а сердце никогда не может ошибаться.
Бизюка заулыбался.
— Когда я тебя слушаю, то тоже почему-то начинаю всем сердцем в это верить, — ​здесь он вздохнул. — ​А когда начинаю слушать твоих братьев, то…
Конюча рассмеялась.
— Тогда слушай больше меня, — ​с казала она. — ​Жить без сказки, конечно, очень даже
можно. Но это очень даже скучно.
— Ты права,— в​ есело кивнул он в ответ.— Т
​ ак
гораздо веселей. Ладно, давай уже спать.
— Ты спи, а я ещё немного помечтаю тут,— с​ казала Конюча в ответ.
Однако спать Бизюке пришлось совсем не долго.
Через какое-то время он проснулся от голоса Конючи.
— Бизюка, Бизюка, просыпайся! Смотри, что
это такое? — ​услышал он её взволнованную речь.
Он открыл глаза и сразу вздрогнул от удивления. Прямо перед ними в море был яркий светящийся шар.
— Что это? — ​у дивлённо спросил он.
— Сама не знаю, но мне он очень нравится.
Шар тем временем быстро увеличивался и уже
был размером с них самих.
— Пойду разбужу братьев, — ​сказал Бизюка.
Вскоре они уже все вчетвером смотрели на этот
шар. Причём глаза братьев были по своим размерам с половину их голов.
— Ну, и ну, брат! Никогда такого ещё не видел,—​
сказал Боча.
45

— Что это может быть? — ​у дивлялся рядом
Джоча.
Шар тем временем продолжал увеличиваться
и уже достиг размеров кита.
— Скоро он так и нас поглотит, — ​немного
с опаской сказал Боча.
— Точнее проглотит, — ​вторил ему Джоча.
— Поэтому нам нужно первыми заплыть
в него, — ​сказала их сестра.
— О, Нептун! — ​простонали братья.
Однако Конюча быстро двинулась к светящемуся шару, оглянувшись.
— Бизюка, ты со мной?
Тот кивнул и поплыл вслед за ней.
— О, нет! Она же пропадёт там без нас, —​
сказал Джоча и тоже поплыл за сестрой.
— Хотя, скорее всего, так она пропадёт вместе с нами, — ​философски добавил Боча, и тоже
двинулся вслед за всеми.
Вскоре бизюки скрылись в светящемся шаре.

* * *
— Где это мы? — ​спросил Бизюка и огляделся.
Вокруг друзей, насколько только хватало
взгляда, всеми цветами радуги искрилась вода.
— Красиво-то как здесь! — в​ осторженно проговорила Конюча.
46

— Брат, укуси меня за хвост, чтобы я проснулся, — ​у дивлённо оглядываясь по сторонам,
сказал Боча.
— Ладно, — ​о тветил Джоча и добавил, —​
а потом ты меня. Хорошо?
— Вот оно море бизюк! — ​радостно сказала
их сестра и вдруг указала плавником в сторону. —​
А вот, похоже, и они сами к нам плывут!
И действительно, издали с разных сторон к ним
начали приближаться такие же, как и они бизюки.
А впереди всех плыл их дедушка.
— Внучка, Джоча, Боча! — ​услышали они
его радостный голос.
— Дедушка! — ​закричала Конюча и метнулась к нему.
— Он жив! — ​вторили ей братья и тоже рванули к дедушке.
Бизюка радостно поплыл вслед за ними. Вскоре вся их семья, а также множество других бизюк
дружно плавали вместе.
— Дедушка! — ​глядя в родные глаза радостно проговорила Конюча. — Я
​ никогда не забывала
все твои рассказы и всегда верила в них!
— Ты у меня молодец! — ​он её нежно погладил плавником по голове. — ​Верить, оно часто
важнее, чем что-то знать!
После этого они все вместе радостно двинулись вглубь своего моря.

www.licomksebe.ru