Дельфины 4. Стрэси [Игорь Бондарь] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Игорь Бондарь

Игорь Бондарь

Сказка
Рисунки Алёны Гарбуз

Москва
Частное издательство
«Золотое сечение»
2 0 1 6

УДК 821.161.1-343.4
ББК 84(2Рос=Рус)6-442
Б81

Бондарь, И. Н.
Б81 Дельфины 4. Стрэси : Сказка / Игорь Бондарь. — Москва : Частное
издательство «Золотое сечение», 2016. — 52 с., ил.
Ещё одна история о новых событиях в жизни подводных друзей. На этот раз
с романтическим исходом для дельфина Гео.
Для среднего и старшего школьного возраста и чтения в кругу семьи.

УДК 821.161.1-343.4
ББК 84(2Рос=Рус)6-442

Рисунки Алёны Гарбуз.

© Бондарь И.Н., 2016
© Оформление. Частное издательство «Золотое сечение», 2016

Пр о п а ж а

Р

абочий день в офисе агентства «Глобус» близился к концу, когда на входе
в него вдруг появился новый посетитель. Три дельфина — ​Бин, Карен
и Гео, а также черепаха Медки с интересом обернулись в сторону гостя. Им оказалась
очень даже симпатичная молодая дельфиниха. Она
заплыла внутрь и после стала с интересом оглядываться по сторонам. Все терпеливо ждали.
— Вы к нам? — ​в ежливо спросил её Медки,
спустя какое-то время.
— Что? — ​встрепенулась дельфиниха и, вдруг
резко повернувшись в сторону черепахи, шлёпн ула при этом своим хвостом по носу Гео. — ​
О, да, да, я к вам! Мне нужна ваша помощь.
О вашем агентстве по океану уже легенды ходят.
И я засмотрелась тут немножко…
— Ну, это большое преувеличение, — ​сказал
Бин.
Дельфиниха быстро повернулась в его сторону
и задела при этом своим хвостом нос Карен.
3

— О, что вы! Я так не думаю, — ​улыбнулась
она, глядя на Бина. — ​В се акулы теперь только
и говорят о вашей победе над браконьерами
на Галапагоссах. Кстати, меня зовут Стрэси.
А ваши имена я уже знаю. Черепаху звать Медки,
а дельфинов — ​Б ин, Карен и…
— Гео, — ​р аздался голос позади неё.
Стрэси вновь быстро повернулась. На этот раз
пострадал нос Бина. После этого все друзья предусмотрительно отодвинулись от неё чуть назад.
— Точно, вы — ​Гео! — ​с казала дельфиниха,
с улыбкой глядя на него. — ​Вы всё такие же, как
я себе и представляла.
— А что вас привело к нам, Стрэси? — ​вновь
спросил её Медки, желая перейти к делу.
— О, у меня случилась большая беда, — ​п роговорила молодая дельфиниха, вновь быстро
повернувшись к нему.
На этот раз никто из друзей от её хвоста
не пострадал.
— Пропал мой папа, и я не знаю, где мне его
искать, — ​глаза гостьи стали очень грустными.
— Ладно, Стрэси, давайте сделаем так, — ​сказал ей Бин. — ​В озвращайтесь к нам часа через
два. Мы позовём всех остальных наших друзей,
и после внимательно вас выслушаем.
— Вы мне поможете? — ​с надеждой спросила
его дельфиниха.
— Мы очень постараемся, — ​о тветил ей вместо Бина Гео.
4

— О, огромное вам спасибо! — ​обрадовалась
Стрэси. — ​Тогда я буду у вас ровно через два часа.
Она радостно повернулась в сторону выхода,
сбив при этом своим хвостом глобус, и выплыла
наружу. Друзья задумчиво смотрели ей вслед.
— Как она вообще добралась до нас? — ​с тал
размышлять вслух Бин. — ​Стрэси… Если мы когданибудь найдём её папу, то первым делом нужно
будет его спросить, случайно ли он так её назвал
или нет? Что ты думаешь об этом, Гео?
Его друг не отвечал. Бин повернулся в его
сторону вдруг и застыл в изумлении — ​Гео всё
ещё продолжал смотреть в сторону только что
у плывшей де льфини х и. Его глаза при этом
странно горели. Такого взгляда у друга Бин ещё
не видел никогда в жизни.
— Гео, друг мой! — ​т олько и смог сказать
он. — ​Только не говори, что тебе понравилась
эта разрушительница офисов?
— Она та к а я бе зза щ итна я! — ​к а к им-то
непривычным голосом отозвался Гео.
— О, Нептун! — ​х ором прокомментировали
его ответ трое остальных друзей.

* * *
Через д ва часа все у час тник и аг ентс тва
«Глобус» располож ились на верх ней пал убе
­корабля. Они сели в очень широкий круг, ­п риняв
6

к ­сведению с л у х и о большой неу к люжести
нового гостя. Симпатичная Стрэси приплыла
точно в назначенное время и поздоровалась
с Понти и Болли, которых она видела впервые.
После этого молодая дельфиниха начала свой
рассказ.
— Моё де ло небольшое и очень ли чное.
Я пон и ма ю э т о, — ​С т рэси г рус т но ул ыбн улась. — ​Н о всё же д ля меня оно очень важно.
Несколько месяцев тому назад пропал мой отец,
которого я очень люблю. Он как-то в одиночк у
поп лы л к на шим родс твенник а м на д ру г ое
побережье Австралии, и с тех пор его больше
никто не видел.
— А почему вы в этом так уверены, Стрэси? — ​
спросил её Бин.
— Я недавно сама вернулась из тех мест, куда
он отправлялся, — ​о тветила дельфиниха. — ​Когда
прошли все сроки его возвращения, я стала очень
переживать, и сама направилась туда. Но никто
из наших родственников на том побережье его
не видел.
На палубе воцарилось долгое молчание.
— Да, Стрэси, даже и не знаю, что вам сказать, — ​н аконец невесело проговорил Бин. — ​
К сожалению, с дельфинами много что неприятного
может случиться в океане: браконьеры, большие
акулы, винты кораблей. Если взрослый дельфин
долго не возвращается домой, то, к сожалению,
это почти всегда очень плохо.
7

— Да, я знаю об этом, — ​г рустно кивнула
Стрэси, но пос ле этого она вновь под ня ла
голову. — ​Но, а если бы у вас пропал отец, что бы
вы делали?
Все задумались.
— Скорее всего, то же, что и вы, — ​н аконец
ответил за всех Гео.
Остальные согласно кивнули головами.
— Я слышала о вас много хорошего,— ​виновато
улыбнулась симпатичная дельфиниха. — ​И вот,
решила использовать свой последний шанс.
— И правильно сделали, — ​сказала Карен. — ​
Вполне возможно, что не напрасно.
— У тебя есть какие-то мысли на этот счёт,
дорогая? — ​с интересом спросил её Бин.
— Скорее, только маленькая зацепка, Бинка, — ​
ответила она. — ​Но вначале, нам нужно хорошенько обсудить всё это между собой.
Сказав это, Карен посмотрела на Стрэси.
— А твой отец был ещё не стар?
— Нет, нет, что вы! — ​н аконец улыбнулась
Стрэси. — ​О н был ещё очень молод и полностью
здоров. И очень любил путешествовать.
Карен удовлетворённо кивнула головой.
— Отлично, Стрэси! Тогда нам сейчас нужно
обсудить кое-что. Вам будет удобно заплыть к нам
где-нибудь ещё через часик?
Гостья немного удивлённо кивнула головой.
— Конечно, конечно. Главное, что бы это
помогло вам что-то придумать.
8

Сразу после этого Стрэси быстро развернулась и поплыла в сторону от корабля. По носу
хвостом при этом полу чил только Гео. Он один
не боялся быть рядом с ней…
— Так, так, милочка, рассказывай, — ​м анта
Болли с улыбкой начала пускать по своим крыльям красивую волн у, начиная от одного и х
кончика и заканчивая другим, — ​ч то там такое
пришло в твою умненьк ую головк у?
Все остальные тоже с интересом стали смотреть на Карен.
— Ср а з у с к а ж у, ч т о ш а н с у н а с з д е с ь
очень небольшой, — ​у лыбн улась дельфини ха,
и нача ла свой рассказ. — ​К ак вы знаете, моя
професси я на зем ле бы ла связа на с изу чением жизни дельфинов. И многое мне об этом
известно.
— А как это может быть связано с отцом
Стрэси? — ​с просил её любопытный Понти.
— Минуточку терпения, — ​вновь улыбнулась
Карен. — ​И так, мы на своём острове кормили
диких дельфинов с берега…
— И иногда это у вас даже неплохо пол учалось, — ​в ставил Бин.
Все рассмеялись.
— Но такие острова, Бинка, это не единственные места встречи дельфинов с людьми, — ​с казала Карен. — ​У людей есть ещё дельфинарии
и океанариумы.
— А это что ещё такое? — ​у дивились все.
9

— Это такие закрытые водоёмы, где живут
пойманные людьми дельфины.
— Пойманные? — ​почти хором спросили друзья.
— Ну, да. Люди очень любят общаться с дельфинами, — ​п ояснила Карен, — ​о собенно дети.
И чтобы у них всегда была такая возможность,
они и создают эти дельфинарии.
— Я ничего не знал об этом,— ​удивлённо сказал
Бин. — ​И что они там с дельфинами делают?
— Ну, кормят и х, у чат выст у пать перед
публикой. Высоко прыгать, синхронно выполнять какие-то трюки и многое другое. Кстати,
кроме дельфинов там есть ещё и другие морские
животные.
— Кажется, я начинаю что-то понимать, — ​
наконец зад умчиво сказал Гео. — ​Ты д умаешь,
что отец Стрэси мог попасть в такой вот дельфинарий?
— Шанс здесь небольшой, — ​к ивнула головой
Карен, — ​Н о всё же он есть. Ну, а д ля Стрэси
было пока что рано сл ушать новости о моём
прошлом среди людей, и о других наших возможностях.
— Теперь мне всё стало понятно, — ​с казал
Медки и после спросил, — ​А из этих дельфинариев дельфинов можно как-то освободить?
Здесь пришла очередь развести плавники
в стороны Карен.
— Кто же знает? Но думаю, что в принципе,
всегда можно что-то придумать, — ​сказала она. — ​
10

Однако пока говорить об этом очень рано. Сначала
нужно проверить дельфинарии. Их в Австралии
не так много. А уж потом, если повезёт, мы и будем
думать, что нам делать дальше. Может быть, эти
дельфинарии находятся прямо на берегу океана,
и тогда с помощью старых, добрых кусачек нам
быстро удастся решить этот вопрос.
— Согласен, — ​к ивнул головой Бин. — ​Давайте
сначала просто поищем пропаж у в дельфинариях.
— Милочка, а возле этих дельфинариев продают пиццу? — ​р аздался сладкий голос Болли.
— Ну да, там же много детей, — ​о тветила
Карен под смех друзей.
Шире всех сейчас улыбался такому повороту
Гео.
— Так вы тоже плывёте со мной друзья? Как
здорово! А то я уже д умал, что мне придётся
в одиночку помогать ей.
— А вдруг тебе понадобятся кусачки? И как же
вы тогда без меня? — ​с просил Понти.
— А ещё эти кусачки надо довезти до места, — ​
сказал в тон Медки и после весело улыбнулся. — ​
К тому же, спасать кого-то вдвоём со Стрэси — ​
это верное самоубийство
— А ещё кое-кому нужен хороший отпуск
от всех этих бесконечных анекдотов, — ​улыбнулась Болли. — ​И желательно там, где есть пицца.
К тому же родителям Бина очень понравилось
меня подменять. У них явно талант.
11

Все громко рассмеялись.
— Вот и здорово! — ​с казал Гео. — ​А можно
я расскажу Стрэси всю нужную ей инфор­мацию?
Затихший было смех, зазвучал с новой силой.
— Да уж, друг, — ​наконец, отдышавшись, проговорила Болли. — ​О чевидно, что гарпун любви
пробил твоё бедное сердце.
Вообще в анекдоте, из которого манта взяла
эту фразу, стрела Амура поразила сердце мальчика Джонни. Но находчивая Болли быстро переделала всё на морской язык.
— И ещё береги свой нос, — ​д обавил с улыбкой Бин.
Через час Гео уже заканчивал рассказ, вернувшейся к ним, Стрэси. Дельфиниха так обрадовалась появившейся на деж де, что в конце
его речи даже чмокнула Гео в щёчку. Дельфины
не краснеют. Но их всегда выдаёт хвост! И хвост
Гео с головой выдавал хозяина в том, что он сейчас был на седьмой бездне.
— Ну, что Стрэси, — ​наконец с улыбкой обратился к молодой дельфинихе Бин. — ​Тогда через
пару дней мы с друзьями отправляемся в дорогу,
а ещё через несколько месяцев, я думаю, мы вернёмся к тебе с новостями.
Стрэси удивлённо посмотрела на него.
— А как же я? Вы что, меня с собой не берёте?
— Это может быть не совсем лёгкая прогулка, — ​с казал ей Медки. — ​Тебе будет лучше
подождать нас дома. Так будет безопаснее.
12

— Безопаснее? — ​удивилась Стрэси. — ​Ну, ведь
там может быть мой отец! Я тоже хочу помогать
ему. Думаю, что я смогу быть вам в чём-то полезной и обещаю всегда слушаться.
Все как-то с сомнением посмотрели на неё.
— Ладно, давай так, — ​после некоторого размышления проговорил Бин. — ​Предлагаю всем
участникам агентства проголосовать «за» или
«против» твоего у частия в поиске. Если «за»
будет больше, то ты плывёшь, а если нет — ​т о без
обид. Согласна?
Дельфиниха довольно кивнула своей головой.
— Отличная идея! — ​с казал Медки. — ​Итак,
голосуем. Кто «за»?
Первый свой плавник вверх поднял Гео. Стрэси
после этого так нежно улыбнулась ему, что он
тут же поднял его ещё выше.
Болли и Понти молча переглянулись меж д у
собой и тоже подняли крыло и щупалец. Шутки
и весёлых спутников они ценили в дороге больше
всего.
— Пока счёт три-три, — ​с казал Бин.
Медки секунд у под умал, а затем крутанул
свой глобус. Тот остановился Австралией к нему.
Он вздохнул и поднял свою ласту.
Бин и Карен посмотрели вначале друг на друга,
а затем на счастливого Гео. После этого они
вздохнули и тоже подняли свои плавники.
— Единогласно! — ​о брадовалась Стрэси. — ​
А я знала, что всё так и будет.
13

Друзья весело рассмеялись.
— Тогда у нас остался ещё один маленький
вопрос, — ​сказал Бин. — ​Стрэси, ты не могла бы
нас оставить одних ещё на несколько минут?
— Да, конечно, — ​б ыстро согласилась дельфиниха и отплыла в сторону.
— Это касается меня? — ​с просила Карен
Бина.
— Да, — ​к ивнул он. — ​Кто-то будет должен
рассказать ей всё о тебе, обо мне, об Айе. Всё
равно она сама всё увидит. И будет гораздо лучше,
если мы предупредим её заранее.
— Правильно, — ​к ивнула Болли и после хитро
скосила глаза на Гео. — ​И кто бы из нас смог ей
всё аккуратненько объяснить?
— Может кто-нибудь из дельфинов попробует? — ​в тон ей заговорил Понти. — ​О ни у нас
такие красноречивые.
Глаза Бина и Карен улыбались.
— Ну, тогда может быть я попробу ю? — ​
радостно предложил Гео. — ​Если нужно, то я всегда
готов помочь.
Остальные улыбнулись и кивнули головами.
После этого Гео быстро повернулся на месте,
задев при этом кончиком своего хвоста нос Бина,
и поплыл к Стрэси.
— С ума можно сойти…, — ​т олько и смог проговорить Бин. — ​Э та неловкость оказывается
ещё и передаётся.
14

* * *
Вскоре Гео догнал Стрэси, и они вместе двинулись вдоль рифа.
— Стрэси, а ты умеешь хранить секреты? — ​
спросил её дельфин.
— Секреты? Да, конечно, я храню их очень
хорошо, — ​не задумываясь, ответила молодая дельфиниха, однако после этого сразу поправилась. — ​
Правда, у меня их до сих пор ещё не было.
— Мм, — ​т еперь пришла очередь призад уматься Гео. — ​Н у, вот теперь будут.
— Здорово! — ​с огласилась Стрэси и с интересом спросила. — ​И какие же секреты я теперь
должна буду хранить?
— Ну, во‑первы х, — ​н ача л Гео, — ​К арен
раньше была человеком и теперь иногда тоже
может становиться им.
— Ух ты! — ​улыбнулась Стрэси. — ​А что ещё?
— Как? Ты даже не сильно удивилась этому? — ​
пришла очередь поразиться Гео.
— Нет, — ​о тозвалась его спутница и, посмотрев на дельфина, пояснила. — ​Н у, понимаешь,
мой папа с детства любил рассказывать мне разные придуманные истории. Я к ним так привыкла,
что часто до сих пор не знаю, что правда в жизни,
а что нет. Поэтому я с тех пор многому верю.
Гео с теплотой посмотрел на свою спутницу.
15

— Ну, что там ещё? — ​с любопытством спросила его Стрэси.
— Ещё? — ​п ризадумался Гео. — ​Е щё у нас
есть Айя.
— А это кто?
— Это наш необычный друг, который всегда
помогает в трудную минуту.
— А… — ​п онимающе кивнула молодая дельфиниха. — ​Что ещё?
— Мм, — ​с тал вспоминать Гео. — ​Н у, ещё
Бин тоже был человеком. Он им стал однажды,
чтобы быть поближе к Карен.
— Ой, как романтично! — ​Стрэси закатила глаза
и потом вдруг добавила. — ​А если у вас все становятся людьми, то может быть, и я попробую?
Гео посмотрел на неё и сморщил лоб.
— Думаю, что не стоит, Стрэси. А то ты, скорее всего, на земле заблудишься, и после мы тебя
там точно не найдём.
Стрэси с теплотой посмотрела на Гео.
— Раньше только мой папа всё время переживал,
что я потеряюсь, — ​с улыбкой сказала она и вдруг
погрустнела. — ​А вот теперь потерялся он сам…
Гео поперхнулся. Стрэси заботливо посмотрела на него.
— Ты уж не переживай за меня сильно, ладно?
А то, как бы и с тобой чего не вышло.
Хвост Гео мелко задрожал.
— Ладно, я только чуть-чуть, — ​потупив глаза,
ответил он.
16

Стрэси какое-то время смотрела на него,
а затем встрепенулась.
— А какие ещё секреты есть?
— Да вроде всё, — ​п ожал плавниками Гео
и добавил, — ​Т ы только сильно не волн уйся,
я думаю, что твой отец ещё увидит свою Стрэси.
— Глэс, — ​у лыбн улась молод а я де льфиниха. — ​О тец вообще-то сперва назвал меня
Глэс. Но где-то через неделю все почему-то стали
называть меня Стрэси.
— Так получается, что у тебя два имени? — ​
улыбнулся в ответ Гео.
— Зови меня лучше Стрэси, — ​в есело отозвалась дельфиниха. — ​А то от первого имени
я уже давно отвыкла.
— Хорошо, — ​с теплотой проговорил Гео. — ​
Имя Стрэси мне очень нравится! Ну, что поплыли
к друзьям?
— Да, конечно, — ​в стрепенулась дельфиниха
и быстро развернулась. Нос Гео на этот раз уже
с удовольствием попал под её хвост.

* * *
Ещё сп устя два дня друзья отправлялись
в путь. На этот раз порядок их движения был
немного другим. Впереди группы теперь плыли
Бин, Карен и Медки. На спине черепахи под красивой автомобильной сеткой привычно лежали
18

кусачки и стропорез. Сразу за ними грациозно
следовала манта Болли с осьминогом на спине.
Замыкали же группу Гео и Стрэси.
Это было сделано по двум причинам. Во-первых,
так они могли вдвоём обо всём спокойно болтать,
а во‑вторых, хвост молодой дельфинихи в этом
месте был дальше всего от носов наших друзей.
Спустя неделю группа путешественников уже
подплывала к первому большому городу. Здесь,
как сказала Карен, был расположен огромный
дельфинарий «Морской мир». Друзья заплыли
в уютную лаг уну неподалёк у от него и сразу
собрались на своё первое совещание.
— Итак, друзья. Какой у нас будет план действий? — ​о братился ко всем Бин.
— Ну, для начала, нужно просто выяснить — ​
есть ли здесь отец Стрэси, или нет, — ​о тозвался
Гео и после посмотрел на свою спутницу. — ​Кстати,
а как его зовут?
— Оник, — ​улыбнулась дельфиниха. — ​И ещё
кое-что. У него на спине есть небольшой шрам
возле плавника. Он любил шутить на этот счёт,
что где-то в детстве неудачно поиграл. Может
это как-то пригодится вам?
— Хорошо, — ​к ивнула Карен. — ​Тогда мне,
наверное, стоит сперва просто пог улять там
и поискать твоего отца.
— Ну, а когда ты пойдёшь обратно, дорогуша, то не отворачивайся от местных пиццерий, — ​улыбнулась Болли и посмотрев на Стрэси
19

добавила, — ​И пожалуйста, возьми в этот раз
на одну коробочку больше. Что-то мне подсказывает, что нашей новой спутнице пицца должна
понравиться.
— А о чём это вы говорите? — ​спросила Стрэси,
поняв, что речь зашла о ней.
— Потерпи до вечера, — ​с улыбкой ответил
ей Понти. — ​О б этом нужно не говорить — ​э то
нужно пробовать.
Все весело рассмеялись. После этого друзья
решили немного понаблюдать за парком. С воды
им было хорошо видно, как над его территорией
по высоким рельсам ездят какие-то вагончики
с людьми, крутятся разные колёса обозрения
и бьют вверх большие фонтаны. Ещё до них доносилась красивая музыка. Ко входу этого парка
с разных сторон тянулись целые толпы людей.
Среди них было очень много детей.
— А здесь довольно весело, — ​в разд умье
сказал Бин.
— Да, люди любят приходить сюда и смотреть
на животных. Особенно дети. Они потом часто
вспоминают их и даже рисуют.
— А зачем им это н у ж но? — ​с просил её
Медки.
— Не знаю, — ​п ожала плавниками Карен, — ​
но люди всегда тянулись к животным. Во многих
домах у них есть собаки, кошки и даже аквариумы. Это такие большие стеклянные водоёмы,
в которых плавают красивые рыбки.
20

— Я тоже видел собак и кошек, когда был
на земле, — ​улыбнулся Бин. — ​А одну кошку даже
гладил. Она была такая пушистая и всё время
приятно мурлыкала.
Все заулыбались.
— А дельфины? — ​с просила Болли. — ​К ак
люди относятся к дельфинам?
— Они их очень любят, а дети так просто
обожают, — ​с казала Карен. — ​Видишь, сколько
малышей идёт посмотреть на их выступление?
— Немало, — ​сказал Гео и добавил: — ​Наверно
приятно, когда столько детей тебя любят.
— Ну, ладно, — ​наконец вмешался в разговор
Бин. — ​Д авайте уже продолжать наш план.
— Во, во, — ​с огласилась Болли. — ​А то мой
живот начинает уже громко урчать с голода.
— А это точно значит, что мне пора на берег, — ​
шутливо вздохнула Карен, после чего все они
направились к безлюдной отмели рядом с парком.
Вскоре она легла на мелком месте и посмотрела на небо. Ещё через секунду девушка уже
вставала на ноги на песчаном пляже. На ней
опять были майка, шорты и сланцы.
Стрэси во все глаза смотрела на это необычное зрелище.
— Карен, это ты? — ​с удивлением спросила
она.
Девушка рассмеялась.
— Ну, да, Стрэси, я. А кто же ещё?
21

— А ты красивая, — ​у лыбн улась молодая
дельфиниха. — ​О собенно красивая у тебя эта
длинная шёрстка на голове.
Все грохнули со смеха.
— Это волосы, — ​пояснил ей Гео. — ​Они есть
у всех людей.
— Ну, почти у всех, — ​п оправила его Карен
и показала пальцем на лысого рыбака вдалеке.
— А тот человек явно ближе к нам, дельфинам, — ​р азвил эту мысль Бин под весёлый смех
друзей.
— Ну, что ребята, я пошла? — ​сказала девушка
и, помахав всем рукой, направилась ко вход у
в парк.

22

Мо р с ко й м и р

В

скоре Карен у же шла по его красивым аллеям и с интересом смотрела по сторонам. Совсем ря дом
с ней г уляли ва ж ные пе ликаны,
а п о д р у г у ю с т о р о н у д о р ож к и
п лава ли морск ие котик и. М ножество детей
смотрели на ни х во все глаза и часто фотографировали.
Вскоре на дорожке появилась ск ульпт ура
с двумя симпатичными дельфинами, и девушка
поняла, что она уже где-то рядом. Сразу за скульпт урой Карен сверн ула по указателю «Дельфинья бу хта» и вышла к большим водоёмам.
В них мелькали тёмные спины дельфинов. Чуть
дальше была расположена основная лаг у на,
в которой сейчас шло представление.
Карен немного посмотрела на него издали
и после подошла к одной небольшой заводи, где
мирно плавали два дельфина. Она села у самой
воды и заговорила с ними.
— Привет, ребята! — ​с казала она.
23

Дельфины как-то вяло посмотрели на неё
и после поплыли дальше. За день с ними здоровались сотни людей.
— А как вас зовут? — ​в новь спросила их
Карен.
— Слышь, Глоси, она хочет узнать наши
имена, — ​л ениво сказал один из дельфинов подружке.
— Ну, и скажи ей, это же не трудно, — ​о тветила ему Глоси. — ​А поймёт она нас или нет, это
уже не наше дело. Мы же с тобой вежливые
дельфины, да?
— Ладно, — ​ответил первый дельфин и, посмотрев на Карен, приготовился говорить.
— Ну, про Глоси я уже услышала, — ​с улыбкой
сказала девушка. — ​И кстати, она у тебя очень
вежливая. А как же звать тебя?
Дельфин так и застыл с открытым ртом. Сзади
к нему подплыла Глоси и с удивлением посмотрела на Карен.
- Ты понимаешь дельфиний язык? — ​спросила
она.
— Да, Глоси, — ​к ивнула девушка и, посмотрев
на второго дельфина, спросила, — ​А как зовут
твоего друга?
— Стес, — ​о тветила за него Глоси. — ​Он хороший, только немного ворчливый.
— Привет, Стес! — ​у лыбн улась Карен. — ​
Ну, ты будешь сегодня разговаривать со мной
или нет?
24

— Ну и дела! — ​н аконец стал обретать дар
речи первый дельфин. — ​Впервые вижу человека,
который понимает наш язык.
— Я его уже два года учу, — ​сказала девушка,
решив не вдаваться в подробности.
— Молодец! — ​у лыбнулась Глоси. — ​А как
зовут тебя?
— Карен, — ​о тветила она.
— Приятно познакомится, Карен! — ​наконец
нормальным голосом заговорил Стес. — ​А ты
не можешь на обратном пути сказать нашему тренеру,
что мы больше любим снэпперов, а не треску?
— Обязательно скаж у, ребята, — ​к ивнула
девушка и после перешла к главному вопросу. — ​
Я тут собственно по делу. Вы не встречали здесь
одного дельфина по имени Оник? Он с Большого
Барьерного рифа и у него есть небольшой шрам
на спине.
— Оник? — ​п ереспросили Глоси и Стес.
— Да, — ​с казала Карен. — ​О н мог попасть
к вам несколько месяцев тому назад.
— Тогда его здесь точно нет, — ​у беж дённо
сказал Стес. — ​У нас здесь уже больше года
новичков не было.
Карен вздохнула.
— Спасибо, ребята за подсказк у, — ​После
этого она встала на ноги. — ​Ну, тогда пойду и расскажу вашему тренеру про снэпперов.
— Большое спасибо тебе, Карен, — ​у лыбнулась Глоси. — ​А ты попробуй поискать Оника
26

в другом месте. Мы недавно слышали разговор
тренеров о том, что несколько новых дельфинов
завезли в следующий дельфинарий по побережью.
Кажется, он называется «Магия дельфинов».
— А вот это хорошая новость! — ​о брадовалась Карен. — ​С пасибо вам большое, ребята!
Дельфины помахали ей плавниками, а девушка
сначала немного поболтала с их тренером, а затем
пошла в сторон у пиццерии. Ни к чем у было
напрасно мучить своих друзей голодом и слушанием урчания живота Болли.

* * *
Вскоре Карен с целой пирамидой коробок
пиццы вышла на пустынный берег. Её друзья всё
ещё были здесь, на прежнем месте. Особенно
переживала в ожидании новостей Стрэси.
— Ну, как Карен? — ​с разу спросила она. — ​
Мой отец здесь?
Девушка отрицательно покачала головой.
Стрэси погрустнела.
— Но зато у меня есть и хорошая новость, — ​
сказала девушка, садясь на песок возле воды.
Все подплыли поближе.
— В этот дельфинарий уже давно не привозили
новых дельфинов, — ​сказала им Карен. — ​Но мне
здесь подсказали, что недавно несколько новых
дельфинов привезли в другой дельфинарий. Он
27

находится на побережье всего в паре дней пути
отсюда.
— А они не слышали о моём отце в том дельфинарии? — ​с надеждой спросила молодая дельфиниха.
Карен отрицательно покачала головой.
— Очень скоро мы доплывём туда и сами всё
выясним, — ​Гео ободряюще пох лопал Стрэси
плавником по спине. — ​А пока лучше попробуй-ка
пиццу.
— А это ещё что такое? — ​с интересом спросила дельфиниха.
Карен с улыбкой начала вскрывать коробки,
Понти по-прежнему стал кормить себя и Болли,
а Карен дельфинов.
— У, как вкусно! — ​у дивилась Стрэси, откусив
кусочек. — ​И люди едят это каждый день?
Карен весело кивнула головой.
— И как же ты смогла уйти от такой вкуснятины в море? — ​вновь спросила её Стрэси, глотая
второй кусочек.
— Видишь ли, у меня там нашлось кое-что
повкуснее пиццы, — ​с теплотой глядя на Бина,
ответила Карен.
— Правда, совсем на чуть-чуть, — ​улыбнулся
тот.
Все друзья вокруг весело рассмеялись.
После еды Карен легла на песок у воды и посмотрела на небо. Через секунду она уже вновь была
дельфином среди своих друзей.
28

— Гео! — ​т и хонечко спроси ла де льфина
Стрэси. — ​А к кому она сейчас обращалась на небе?
Я же видела по её глазам.
— Ну, у людей есть свой Нептун, который
называется у них Бог, — ​так же тихонечко ответил
ей Гео. — ​В от Он и помогает становиться Карен
то человеком, то дельфином. Как-нибудь я расскажу тебе об этом поподробнее.
— Ой, как интересно! — ​о тозвалась Стрэси. — ​
Только не забудь мне рассказать. А то я всё забываю.
Гео улыбнулся.
— Хорошо. Не забуду.
После этого друзья отплыли от берега, и стали
готовится ко сну — ​на завтра у них был намечен
большой переход. Однако стоило в небе появиться
первой звезде, как над парком с морскими животными, вдруг стали загораться яркие огненные шары.
Сопровождалось всё это сильным грохотом.
— А это ещё что такое? — ​п о очереди удивлённо стали озираться друзья, глядя на искрящееся небо.
— Это салют, — ​пояснила им Карен. — ​Л юди
иногда устраивают его, когда у них какой-нибудь
праздник. Наверное, они сегодня тоже что-то
отмечают.
— Красиво как! — ​в осторженно проговорила
Стрэси.
Вскоре салют закончился, и друзья стали
засыпать. На этот раз уже до самого утра.
29

* * *
Наутро путешественники продолжили свой
п у ть. Они выстроились в преж ний поря док,
только Гео со Стрэси плыли чуть позади, чтобы
так спокойно общаться вдвоём.
— Гео! А можно я тебя спрошу кое о чём? — ​
задала как-то вопрос Стрэси и после утвердительного кивка дельфина продолжила: — ​А почему
ты всё ещё один, без пары?
— Ну, наверное, я раньше просто не встретил ту, которую хотел бы видеть рядом с собой
каждый день, — ​о тветил с улыбкой Гео.
— Раньше? — ​х итро прищурилась молодая
дельфиниха.
Гео вначале немного смутился, но затем с улыбкой посмотрел ей в глаза.
— Ты не похожа на других. Такая непосредственная и в тоже время очень добрая и заботливая, — ​т ут дельфин весело рассмеялся. — ​И с тобой
точно никогда не бывает скучно!
Стрэси радостно заулыбалась.
— Папа всегда хотел, чтобы у меня в жизни
появился настоящий и близкий друг, который бы
любил меня. Он называл его моей половинкой.
Гео с удивлением посмотрел на неё.
— Я тоже всегда мечтал о своей половинке… — ​
сказал он и после замолчал.
31

Какое-то время они плыли не разговаривая.
— Гео! Как ты думаешь, а что бывает, когда
соединяются эти две половинки? — ​с просила
его Стрэси.
— Думаю, что тогда из их сердец начинаются
сыпаться звёзды, — ​р ассмеялся в ответ Гео.
Де льфини х а вновь у молк ла на к акое-то
время, а затем с горящими глазами посмотрела
на него.
— Как ты это красиво сказал! Я тоже думаю,
что именно так и должно быть, — ​з десь она вдруг
с интересом посмотрела на него. — ​А откуда ты
это знаешь?
Гео остановился и, глядя в горящие глаза спутницы, нежно прикоснулся к её плавникам.
— Потому что из моего сердца они уже давно
сыпятся!
— И из моего, кажется, тоже…, — ​т ихо сказала Стрэси.
Пос ле этого они оба немного см у тились,
и счастливые поплыли догонять своих друзей.

32

Оник

К

середине второго дня путешественники добрались до места. Этот дельфинарий был так же расположен
на берегу большого канала. Друзья
подплыли к нему поближе и собрались на своё совещание.
— Ну, что дорогая! — ​Б ин с теплотой посмотрел на Карен. — ​О пять почти вся работа здесь
ложится на тебя.
— Ничего, Бинка. Я от неё не устаю, — ​улыбнулась Карен. — ​Главное, это помочь Стрэси.
Ну, что, поплыли к берегу?
Друзья кивнули головами и двинулись вслед
за ней. Вскоре Карен опять привычно легла на мель
возле берега и посмотрела на небо. Через секунду
она уже вставала на ноги.
— Здорово это у тебя получается! — ​немного
с грустью сказала Стрэси. — ​Я тоже, наверное,
хотела бы на время стать человеком. Но Гео сказал
мне, что я сразу же потеряюсь среди людей.
Все грохнули со смеха.
33

— Не переживай, Стрэси, — ​у спокоила её
Карен. — ​Я бы не становилась человеком, если бы
это не было нужно для пользы дела. Ну, что,
я пошла искать твоего отца?
— Ты поищи его там хорошенько, Карен,
ладно? — ​с надеждой посмотрела на неё молодая
дельфиниха.
Девушка кивнула ей головой, затем помахала
рукой всем остальным, и после этого двинулась
ко входу в дельфинарий.
Местный парк морских животных чем-то напоминал предыд ущий. Здесь так же было много
зелени и много водоёмов с животными. Карен
заглянула в карту, которую ей дали на входе вместе с билетом, и после уверенно пошла в нужном
направлении. Совсем скоро впереди показались
водоёмы с дельфинами.
Карен выбрала себе самое безлюдное место
возле бортика одного из них, и стала наблюдать за дельфинами. В этом водоёме их было
три. Деву шк а по очеред и ста ла присматриваться к каждому из них, однако шрама на спине
ни у кого не было.
Решив пока не вступать с дельфинами в беседу,
она сразу перешла к следующему водоёму. Там
тоже плавали три дельфина. Карен опять начала
приглядываться к ним, и вдруг сердце у неё учащённо забилось — ​на спине одного из дельфинов
возле плавника был шрам. Девушка присела возле
воды и стала дожидаться момента, когда он будет
34

проплывать рядом с ней. Ещё минуты через три
дельфин со шрамом был совсем близко.
— Извините, пожал уйста, — ​с казала ем у
девушка. — ​А ваше имя случайно не Оник?
Дельфин, как ни в чём не бывало, продолжил
своё движение. Карен разочарованно вздохнула.
Однако через несколько секунду он вдруг остановился
и удивлённо стал оглядываться по сторонам.
— Кто-то только что назвал меня Оником, — ​
вслух начал размышлять он. — ​Но ведь все люди
знают меня здесь под другим именем…
Девушка радостно запрыгала на месте.
— Оник, Оник! Это я тебя позвала!
Дельфин, ничего не понимая, посмотрел
на счастливую девушку и подплыл к ней.
— Здравству йте! — ​с каза л он на всяк ий
с л у чай. — ​М еня действительно зову т Оник.
Но было бы интересно узнать, откуда вы знаете
моё настоящее имя?
— От Стрэси, — ​в есело ответила на вопрос
девушка, — ​о т вашей дочки.
Дельфин чуть не захлебнулся от удивления.
— Вы…, — ​начал медленно говорить он. — ​Вы
понимаете дельфиний язык? И вы знаете мою
дочь, Стрэси?
Карен радостно кивнула ему головой.
— Что с ней? — ​п ервым делом с волнением
спросил Оник.
— С ней всё в порядке, — ​о тветила девушка. — ​
Это она организовала ваши поиск и. А сама
35

Стрэси сейчас в лаг у не неподалёк у от дельфинария.
Наступило полное молчание.
— С ума можно сойти, — ​наконец через минуту
смог заговорить Оник. — ​Укусите меня кто-нибудь
за хвост — ​я, кажется, сплю.
Карен счастливо рассмеялась.
— Да нет, это правда. Мы знаем, что вы
поплыли на то побережье Австралии к родственникам, а попали сюда.
— Всё так, — ​О ник потихоньку стал приходить в себя. — ​Но тогда у меня к вам очень много
вопросов, э…
— Карен, — ​подсказала ему своё имя девушка.
— Приятно познакомится, Карен,— ​Оник в первый раз улыбнулся. — ​Скажите мне, пожалуйста,
как это вы понимаете нас? И ещё, как вы познакомились с моей дочкой? И ещё, как узнали, что я здесь?
И ещё… Хотя для начала, наверное, хватит.
— Конечно, Оник, я вам всё расскажу, — ​о тветила ему девушка. — ​Только давайте для начала
отойдём вон в тот безлюдный угол, чтобы нам
никто не мешал.
Дельфин кивнул головой и поплыл туда. А ещё
через час Карен уже закончила свой рассказ.
— Да, — ​в раздумье проговорил Оник. — ​Я всю
жизнь придумывал для Стрэси самые невероятные истории. Но похоже, что дочь превзошла
меня — ​е ё реальность оказалась намного фантастичней.
37

Карен весело рассмеялась.
— Похоже, что это так, Оник. Она у вас очень
славная и очень вас любит.
На глазах дельфина выступили слёзы.
— Как же я хочу увидеть её!
— Думаю, что это скоро произойдёт, — ​у беждённо сказала девушка.
— Но как? — ​у дивился Оник. — ​О тсюда же
ещё никто не выбирался.
— Не знаю, — ​пожала плечами Карен. — ​Но мы
обязательно что-нибудь прид умаем. А сейчас
мне нужно поспешить назад, чтобы обрадовать
вашу дочь. Она с ума сойдёт от счастья, узнав,
что вы живы.
— Идите тогда скорее, — ​у лыбнулся Оник
и через секунду добавил, — ​И спасибо вам большое, Карен за то, что так помогаете нам!
Девушка помахала ему на прощание рукой
и чуть ли не бегом направилась к тому месту, где
её ждали друзья. Она несла им на этот раз прекрасную новость.

* * *
Когда Карен вышла на безлюдный берег,
то из воды на неё с интересом смотрело множество
глаз её друзей. Ярче всех горели глаза Стрэси.
— Нашла, нашла! — ​не дожидаясь вопросов,
закричала им Карен.
38

Что тут началось! Стрэси радостно выпрыгнула
из воды и, перевернувшись в воздухе, с шумом шлёпнулась прямо на хвост счастливого Гео. Остальные
животные тоже смеясь поздравляли друг друга.
— Всё-таки твой план сработал, дорогая! — ​
радостно улыбался Бин.
— Это действительно было большое везение,
Бинка, — ​рассмеялась в ответ Карен и, после вытащив из кармана план морского парка, добавила, — ​
Теперь нам нужно будет хорошенько подумать, как
мы его оттуда сможем вытащить.
— Самое главное, что он жив! — ​с частливым
голосом, наконец-то, заговорила Стрэси.
— И очень неплохо выглядит,— ​добавила Карен,
после чего передала карту осьминогу. — ​Храни её,
Понти, до нашего совещания. Там хорошо видно
то место, где сейчас находится Оник.
После этого девушка уже собралась было лечь
на песок, чтобы стать дельфином, как Болли вдруг
тактично громко покашляла.
— И что, милочка, мы даже, как след ует,
не отметим такое замечательное событие вкусной пиццей? — ​п осле с некоторым удивлением
спросила она.
Все вокруг грохнули со смеха, а девушка легонько
шлёпнула себя по лбу ладошкой.
— Ой, Болли, я от радости совсем забыла об этом.
— Понимаю, — ​покачивая крыльями, сказала
манта. — ​Но хорошо, что у вас есть друг, который
всё и всегда помнит.
39

— Чтобы бы мы, Болли, без тебя делали? — ​
весело смеялся Медки.
— Даже и подумать страшно, — ​согласилась
с ним манта.
Карен весело махнула им рукой и быстро пошла
обратно к ближайшей пиццерии. Ещё через час,
уже сытые друзья собрались под водой возле карты
на своё совещание. Карен показала им плавником
тот водоём, в котором сейчас жил Оник.
— Далековато от берега, — ​в раздумье сказал
Бин.
— Карен, а он может перепрыгнуть оттуда
в соседний водоём, тот, что поближе к каналу? — ​
спросил её Гео.
— Я не д умала об этом, — ​о тветила та, — ​
Но вполне может быть. Могу уточнить это завтра,
если нужно.
— Всё равно, Гео, отсюда до берега ещё метров
десять, — ​с сомнением произнёс Медки. — ​Здесь-то
он точно не допрыгнет.
Все согласно кивнули головами.
— Можно, конечно, подумать о какой-нибудь
тележке, но там и забор, и охрана, — ​скептически
вслух размышляла Карен. — ​Д а и вряд ли мне
кто-нибудь будет помогать вывозить дельфина
из дельфинария.
Все усмехнулись.
— И что же мы будем делать? — ​в отчаянии
спросила Стрэси.
Друзья переглянулись.
40

— Ну, что, звать Айю? — ​о кинув взглядом
поникших друзей, спросил Бин.
Все, кроме Стрэси единодушно кивнули головами.
— Друг наш, Айя! — ​обратился после этого Бин
в сторону моря. — ​Ты опять нам очень нужен.
Через несколько секунд рядом с ними стал
появляться светящейся человек-облачко. Все
радостно заулыбались старому другу, а Стрэси
в изумлении вытаращила свои глаза.
— Здравствуйте, друзья! — ​т епло поздоровался с ними Айя. — ​Чем могу вам помочь на этот
раз?
— Айя! Нужно как-то вывезти из дельфинария
отца Стрэси, — ​сказал ему Бин, кивнув на молодую
дельфиниху. — ​М ы его нашли здесь, но остальное
нам уже не под силу.
— Дельфина говорите? Хорошо, что не кита, — ​
улыбнулся Айя. — ​А он точно хочет оттуда уйти?
— Да, я недавно говорила с ним,— ​ответила ему
Карен. — ​Он очень соскучился по своей дочери.
Айя перевёл взгляд на Стрэси.
— А я по нему, — ​у моляюще глядя на человекаоблачко, проговорила молодая дельфиниха.
— Ну, если так, то ладно, — ​к ивнул Айя. — ​
Сейчас там очень людно, а ближе к полночи
ждите его.
Все радостно заулыбались.
— Айя, а как ты его оттуда вытащишь? — ​
не сдержал своего любопытства Понти.
41

Человек-облачко рассмеялся.
— Пока и сам не знаю, — ​сказал он и после
начал медленно таять. — ​Но к ночи что-нибудь
обязательно придумаю.
Последние его слова донеслись уже из синевы
моря.
— Ну, и друг у вас! — ​у дивлённо шепнула Гео
на ушко Стрэси. — ​О н что, всем так вот помогает?
— Нет. Только добрым, и только в хороших
делах, — ​о тветил ей дельфин.
— А где вы с ним познакомились? — ​в новь
поинтересовалась Стрэси.
— В Атлантиде, когда были там с Бином и Карен
в их медовом путешествии, — ​ответил Гео и вкратце
пересказал Стрэси историю того плавания.
— Какая интересная это штука — ​м едовое
путешествие! — ​задумчиво проговорила молодая
дельфиниха и украдкой посмотрела на Гео.

* * *
Когда небо совсем стемнело, друзья вновь собрались возле берега дельфинария и стали ждать.
— Интересно всё-таки, а как Айя его оттуда
вытащит? — ​вслух стал размышлять Медки.
— Вряд ли стоит гадать, друг. Он обязательно
что-нибудь необычное придумает, — ​о тветил ему
Бин. — ​Помнишь, как он одним движением руки
42

освободил тебя тогда из крепкой браконьерской
сети?
— Забудешь такое, — ​п ередёрнулась черепаха. — ​В тот день у меня даже седина на панцире
проступила.
— Где это? — ​с удивлением спросил его Понти.
После того, как Медки взглядом показал ему
белое пятно на своём панцире, осьминог перебрался туда. Затем Понти стал тереть то место
своим щупальцем, и пятно вдруг исчезло.
— Седина говоришь? А по-моему тебе просто
иногда мыться нужно, друг, — ​со смехом проговорил он. — ​Ладно, Медки, ты снова молод!
Друзья грохнули со смеха.
— Тише! — ​в друг прервал всех Гео. — ​С мотрите, там что-то происходит.
Семь пар глаз, не моргая, уставились в одну точку.
То, что они увидели, превзошло все их ожидания.
По небу, со стороны морского парка, к ним приближалась какая-то необычная конструкция.
Наверху её был Айя, который в своей руке
держал что-то похожее на кусок рыбацкой сети.
Только сеть эта состояла из тонких светящихся
лучиков. Внутри неё лежал, и удивлённо озирался
по сторонам, Оник.
Человек-облачко с дельфином медленно проплыли над забором парка, а затем начали спускаться к каналу. Стрэси не сводила своих глаз
с отца. Когда до воды оставалось уже совсем
чуть-чуть, она не выдержала.
43

— Папа!
Оник мгновенно повернулся на её голос.
— Дочка!
Через несколько секунд они снова были вместе.

* * *
— Спасибо тебе, наш дорогой Айя за всё! — ​
тепло проговорил Бин, глядя светящемуся человечку-облачку в глаза.
Тот улыбнулся.
— Не за что, Бин — ​м не и самому это нравится. Ведь и вы открыли своё агентство, чтобы
помогать другим, — ​сказал он, — ​поэтому должны
хорошо понимать меня. Главное, чтобы все дела
наши были добрыми.
После этого человек-облачко приподнялся
над водой, помахал всем рукой и стал таять.
— До свидания, друзья! И зовите меня, если
я когда-нибудь вам буду снова нужен, — ​с казал
на прощанье он.

45

Эпилог

П

рошло полгода. Однажды в море стоял
прекрасный подводный день. В это
утро Гео и Стрэси решили навестить
отца дельфинихи. Они приплыли
к нему и застали Оника дома в самом
прекрасном расположении духа.
Слушай, па, — ​с казала Стрэси после того
как они обменялись приветствиями. — ​Ты сегодня
прямо светишься от счастья. Что-то случилось?
— Да, дети. И я хотел бы поговорить с вами
об этом.
— В чём дело, па? — ​с интересом спросила его
дочь. — ​Последнее время ты наоборот казался
нам каким-то немного грустным.
— Просто, дети, я вчера принял одно очень
важное решение, — ​улыбнулся Оник. — ​Послушайте меня внимательно.
Гео и Стрэси удобно расположились и приготовились его слушать.
— Мы дельфины, конечно, очень любим свободу. А ещё, мы все в душе большие романтики.
46

Всю свою жизнь я тоже любил путешествовать
в разные места и смотреть на мир, — ​з десь дельфин на секунду прервался и с теплотой посмотрел на дочь. — ​Но всё изменилось в моей жизни,
когда у меня появилась Стрэси. Я тогда впервые
понял, сколько счастья может нам дать любовь к
другим. Мне очень нравилось радовать её, всему
учить и придумывать для неё разные забавные
истории.
Стрэси с любовью смотрела на своего отца.
— Но она повзрослела и теперь у неё в жизни
появился замечательный дру г — ​Гео. И это,
дочка, твоя семья на всю жизнь.
— Ты так говоришь, как будто бы прощаешься с нами, — ​п одозрительно проговорила
Стрэси.
— Подожди, я ещё не закончил, — ​улыбнулся
ей отец. — ​П осле Стрэси я понял, что самое
большое счастье в жизни заключено не в свободе,
а в том, чтобы радовать других. И так уж случилось, что мне несколько месяцев довелось пробыть в дельфинарии у людей. Там мы радовали
своими выступлениями многих детей, которые
приходили поглядеть на нас. Сотни благодарных
детских глаз смотрели на нас там каж дый день.
И я чувствовал от них такую любовь, что даже
трудно выразить.
Оник вздохнул.
— Неужели вы захотели вернуться туда? — ​
спроси его Гео.
47

— Ещё чего?! — ​у дивился Оник. — ​Но мне
очень понравилось радовать детишек своими
выступлениями.
— И что ты будешь делать? — ​п росила его
дочь.
— Есть у меня одна мысль. Я поплыву вокруг
Австралии и буду выступать возле тех пляжей, где
много детей. Карен мне сказала, что у людей это
называется гастролями или турне. У них артисты
так ездят по миру. А я ведь в дельфинарии тоже
многому научился.
— Здорово ты придумал!
— Ага! — ​о тозвался Оник. — ​А вы тут живите
дружно и счастливо. Ну, а я пока поплыл к тем,
кому сейчас нужен. Это я точно знаю.
После этого Оник подплыл к Гео.
— Ты присматривай т у т за моей дочкой,
пожалуйста, она такая неуклюжая… — ​п опросил он его.
Гео серьёзно кивнул в ответ.
Затем Оник подплыл к дочери и долго с любовью смотрел в её глаза.
— Когда мы с тобой вновь увидимся, па? — ​
спросила она его.
— Не знаю, — ​п ожал плавниками Оник. — ​
Сперва я хотел бы выполнить то, что зад умал,
а там ви д но будет. Но я обязательно к вам
­в ернусь.
Сказав это, он улыбнулся, махнул плавником,
и медленно поплыл в открытое море.
48

— Передавайте привет своим замечательным
друзьям, — ​у слышали дети его весёлый голос
из синевы. — ​И не забудьте к моему возвращению наделать мне внуков.
— Хороший у тебя отец, — ​у лыбн увшись,
произнёс Гео.

50

С оде р ж а н и е
Пропажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Морской мир . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Оник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Эпилог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

51

Литературно-художественное издание

Бондарь Игорь Николаевич

ДЕЛЬФИНЫ

4

Ст рэси

Сказка
Д ля детей сред нег о и с таршего школьного возрас та

Художник
Дизайн и вёрстка
Издатель

А. Гарбуз
В. Е. Алексеев
В. В. Бебко

Подписано в печать 05.06.2016. Гарнитура LiteraturnayaC.
Формат 70 × 100 1/16 . Усл. печ. л. 5,2.
Тираж 000 экз. Изд. заказ 04-16. Тип. зак.
.
Частное издательство «Золотое сечение».
127591, Москва, Керамический пр-д, 77-1-87.
Тел.: +7 (495) 485-98-59, (962) 949-83-96.
E-mail: info@zs-izdat.ru. http://w w w.zs-izdat.ru.

www.licomksebe.ru