Эсперанто за 12 дней [Zagreba Metodo] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Эсперанто за 12 дней
Скорейший курс, для изучения основ
Вы выучите 500 самых нужных слов
Surbaze de la Zagreba metodo
Букварь
Алфавит Эсперанто содержит 28 букв: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
a - как а в слове "буква"
c - как ц в слове "церковь"
ĉ - как ч в слове "чашка"
e - как э в слове "этаж"
g - как г в слове "гора"
ĝ - как дж в слове "джинсы"
h - как глухая украинская г, английская h или немецкая ch
ĥ - как х в слове "хороший"
i - как и в слове "третий"
j - как й в слове "койот"
ĵ - как ж в слове "живой"
o - как о в слове "око"
r - как r в слове "Рим"
s - как с в слове "союз"
ŝ - как ш в слове "шапка"
u - как у в слове "чебурек"
ŭ - безударная у как в слове "пауза", "аудитория"
Произношение
Слова в Эсперанто произносятся чётко и с ударением на предпоследний слог:
amiko = а-МИ-ко
ĉambro = ЧАМ-бро
ĝi = джи
Определённый артикль
Данная тема является сложной для русскоговорящих, однако артикль в эсперанто необязателен.
В языке Эсперанто присутствует определённый артикль la, обозначающий то, что речь идёт об определённом предмете. Иногда это слово переводится как "этот", "сей", "известный".
la amiko – этот друг
amiko – друг
la laboro – эта работа
laboro – работа
Личные местоимения
mi – я
vi – ты, вы
li – он
ŝi – она
ĝi – оно
ni – мы
ili – они
Притяжательные местоимения
Собственные местоимения образуются путём добавления окончания -a к слову:
mia – мой
via – твой
lia – его
ŝia – её
ĝia – его
nia – наш
ilia – их
Существительные
Все существительные оканчиваются на -o. Женский род уточняется суффиксом.
tablo – стол
instruisto – учитель
instruistino – учительница
Множественное число
Существительные и прилагательные множественного числа имеют окончание -j:
tabloj – столы
instruistoj – учителя
viaj instruistj – твои учителя.
Глаголы
Глаголы непределённой формы имеют окончание -i:
lerni – изучать
labori – работать
esti – быть.
Глагол настоящего времени - -as:
mi sidas – я сижу
vi sidas – ты сидишь
ni sidas – мы сидим
ili sidas – они сидят.
Ĉu?
Ĉu? - вопросительное слово.
Ĉu vi sidas? – Ты сидишь?
Ĉu vi skribas? – Ты пишешь?
Kiu?
Kiu? - вопросительное местоимение, означающее "кто?", "который?".
Kiu vi estas? – Кто ты?
Kiu instruisto sidas? – Который учитель сидит?
Суффикс -ist
Суффикс -ist соотвествует по значению суффиксу "-ист-" в русском.
instruisto – учитель
traktoristo – тракторист
esperantisto – эсперантист
Суффикс -in
Суффикс -in обозначающий женский пол.
patro – отец
patrino – мать
lernanto – ученик
lernantino – ученица
instruisto – учитель
instruistino – учительница
Положительное и отрицательное слово
jes означает "да".
Ĉu vi estas en la ĉambro?
Jes, mi estas en la ĉambro.
ne означает "нет", "не".
Ne, mi ne estas en la ĉambro.
В тексте
Marko – Марко
esti – быть
as – Настоящее время глагола
mi – я
a – Прилагательное
amiko – друг
o – Существительное
li – он
lerni – изучать
ant – активное причастие настоящего времени
kaj – и
sporto – спорт
ist – -ист-, профессия, определённый род занятий
nun – сейчас, теперь
sidi – сидеть
en – в
ĉambro – комната
sur – над
tablo – стол
papero – бумага
j – Множественное число
libro – книга
ĝi – оно
skribi – писать
la – определённый артикль
patro – отец
in – женщина, феминитив
de – родительный падеж
ne – нет, не
ili – они
labori – работать
hotelo – гостиница, отель
instrui – обучать
ŝi – она
Дальнейшие
ĉu – ли, разве (вопросительная частица)
jes – да
kio – что
kiu – кто, который
lingvo – язык
ni – мы
nomo – имя
respondi – ответить
seĝo – стул, кресло
Amiko
Marko
Marko
estas
mia
amiko
. Li
estas
lernanto
kaj
sportisto
. Li
nun
sidas
en
ĉambro
kaj
lernas
. Sur
tablo
estas
paperoj
kajgraph-definition>
libroj
. Ĝi
estas
skribotablo
. La
libroj
sur
la
tablo
estas
lernolibroj
.
La
patro
kaj
la
patrino
de
mia
amiko
ne
estas
en
la
ĉambro
. Ili
nun
laboras
. Lia
patro
estas
laboristo
, li
laboras
engraph-definition>
hotelo
. La
patrino
instruas
. Ŝi
estas
instruistino
.
Прилагательные
Окончание прилагательных -a,
bela – красивый
granda frato – старший брат
malgranda fratino – младшая сестра
Падежи
Существиетльные в эсперанто имеют два падежа, именительный и винительный. Винительный падеж используется для обозначения предмета действия (то, над чем совершается это действие).
Kiun mi vidas? – кого ты видишь?
Mi vidas amikon – я вижу друга.
Не используйте винительный падеж после глагола "быть" и его эквивалентов.
Прилагательные согласуются с существительными, которые они описывают, в числе и падеже: они принимают те же окончания -jи -n .
Vi estas bona amiko – ты хороший друг.
Vi estas bonaj amikoj – вы хорошие друзья.
Vi havas bonan amikon – у тебя есть хороший друг.
Vi havas bonajn amikojn –у тебя есть хорошие друзья.
Прочие падежные отношения эсперанто выражает с помощью предлогов. Русский родительный падеж выражается с помощью de:
La libroj de mia frato. – книги моего брата.
Спряжение
Начальная форма: -i
labori – работать
Настоящее время: -as
mi laboras – я работаю
vi laboras – ты работаешь
li/ŝi laboras – он/она работает
ni laboras – мы работаем
ili laboras – они работают
Прошедшее время: -is
mi laboris – я работал.
vi laboris – ты работал.
li/ŝi laboris – он/она работал(а).
ni laboris – мы работали.
ili laboris – они работали.
Будущее время: -os
mi laboros – я буду работать.
vi laboros – ты будешь работать.
li/ŝi laboros – он/она будет работать.
ni laboros – мы будем работать.
ili laboros – они будут работать.
Союз ke
Используется для введения придаточного предложения
Он не может быть опущен, и
перед ним обычно ставится запятая.
Примеры:
Vi vidas ke mi manĝas. – ты видишь, что я ем.
Li diras ke li iros. – он сказал, чтотон пойдет.
Приставка mal-
Меняет значение слов на противоположное, т.е. образует антонимы.
bona – хороший
malbona – плохой
granda – большой
malgranda – маленький
bela – красивый
malbela – уродливый
Приставка ge-
Обозначает сразу оба пола:
gefratoj – братья и сестры
gepatroj – родители
Вежливые выражения
bonvolu – пожалуйста, будте добры
dankon – спасибо
saluton – здравствуйте, привет
Порядок слов
Нормальный порядок слов в предложении субъект-глагол-объект. Однако, благодаря аккузативному окончанию -n, которое явно указывает на объект, порядок слов может изменяться в стилистических и прагматических целях, так же как и в русском языке, т.е. свободный порядок слов
Mi legas libron. – Я читаю книгу.
Libron mi legas. – Книгу я читаю.
Kio, Kion
Kio значит "что" (как субъект предложения):
Kio estas tio? – What's that?
Kio estas sur la tablo? – What is on the table?
Там, где "что" объект действия, в эсперанто стоит Kio в винительном падеже - Kion:
Kion vi faras? – Что ты делаешь?
Kion ŝi diris? – Что она сказала?
В тексте
havi – иметь
n – Винительный падеж
nomo – имя
Ana – Ана
juna – молодой
bela – красивый
ge – группа лиц обоего пола, пара с женщиной и мужчиной
veni – приходить
is – Прошедшее время глагола
al – к, на, в, дательный падеж
hejmo – дом
bona – хороший
voli – желать, хотеть
u – Повелительное наклонение
iri – идти
i – Инфинитив
saluto – приветствие, привет
kio – что
vi – ты, вы (вежливое обращение или мн. ч)
fari – делать
legi – читать
sed – но
paroli – говорить
kun – с, со
ĉu – ли, разве (вопросительная частица)
jes – да
ŝati – оценить, ценить, нравится
nur – только, лишь
trinki – пить
kafo – кофе
frato – брат
jen – вот, вон
ankoraŭ – ещё
varma – тёплый
kuiri – готовить (пищу)
danki – благодарить
povi – мочь
ankaŭ – тоже, также
mal – наоборот, противоположность
rigardi – смотреть
okulo – око, глаз
vidi – видеть
ke – что, чтобы
ami – любовь
Дальнейшие
demandi – спросить
domo – дом
facila – лёгкий
granda – большой, великий
kia – какой
mono – деньги
nova – новый
pri – о, об
se – если
tre – очень
diri – сказать
2. La
amikino
de
Marko
Marko
havas
amikinon
. Ŝia
nomo
estas
Ana
. Ŝi
estas
juna
kaj
bela
. Ana
kaj
Marko
estas
geamikoj
.
Ana
venis
al
la
hejmo
de
Marko
.
– Bonvolu
eniri
, amikino
.
– Saluton
Marko
. Kion
vi
faras
?
– Saluton
. Mi
legis
, sed
nun
mi
volas
paroli
kun
vi
.
– Ĉu
vi
havas
bonan
libron
?
– Jes
, mi
havas
. Mi
ŝatas
legi
nur
bonajn
librojn
. Ĉu
vi
volas
trinki
kafon
?
– Jes
. Ĉu
viaj
gepatroj
kaj
gefratoj
estas
en
via
hejmo
?
– Ne
. Jen
la
kafo
, ĝi
estas
ankoraŭ
varma
. Mi
nun
kuiris
ĝin
.
– Dankon
. Mi
povas
trinki
ankaŭ
malvarman
kafon
.
Marko
rigardis
la
belajn
okulojn
de
Ana
. Mi
vidas
, ke
li
amas
ŝin
.
Наречия
Наречия могут быть образованы добавлением окончания -e.
bele – красиво
forte – сильно
rapida aŭto – быстрая машина
veturi rapide – ехать быстро
Предлог per и kun
Per - посредством (с помощью чего-то, чем-то)
Manĝi per kulero – Есть ложкой
Ŝi kantis per tre bela voĉo. – Она пела очень красивым голосом.
Kun - с (вместе с)
Mi iris kun la amiko. – Я шёл с другом.
Mi parolos kun li. – Я поговорю с ним.
Предлог post
post – после (относительно времени)
Li venis post mi. – Он пришёл после меня (после того как я пришёл).
post du horoj – после двух часов
Li venos post tri horoj. – Я приду через три часа.
poste – после, позднее
Предлог Malantaŭ
malantaŭ - позади, за
Li venis malantaŭ mi. – Он шёл за мной (шёл / ехал позади меня).
Обратите внимание на правильное ударение: malantaŭ.
Суффикс -ul
Лицо, определяемое каким-либо качеством(свойством):
grandulo – большой человек
malbonulo – плохой человек
belulino – красивая женщина, красавица
Суффикс -ej
образует слово для места, где регулярно происходит что-либо(на постоянной основе):
lernejo – школа (место для обучения)
kuirejo – кухня (место для готовки: kuiri – готовить еду, стряпать)
laborejo – рабочее мето
Суффикс -ebl
отражает возможность, соотноситься с русским "-абельный"(читабельный):
manĝebla – съедобный
videbla – видимый
kompreneble – понятный (естественно, конечно)
eble – возможно, вероятно
malebla – невозможно
Имперантив (повелительное наклонение)
Глагол обозначающий команду оканчивается на -u.
Manĝu! – Ешь! Съешь!
Iru! – Иди! Пошли!
Эта форма также может относиться к субъекту:
Li lernu! – Пусть учится!
Ni vidu. – Посмотрим.
В тексте
longa – длинный
e – Наречие
antaŭ – перед, прежде
ej – место
post – после
ĝoja – радость
tra – через, сквозь
strato – улица
tago – день
kuko – торт
ni – мы
manĝi – есть
diri – сказать
sufiĉa – достаточно
mono – деньги
kompreni – понимать
ebl – возможность
cent – сто
dolaro – доллар
ho – ого
riĉa – богатый
kelnero – официант, кельнер
porti – нести, носить
multa – много
nova – новый
serĉi – искать
unu – один
loko – место
alia – другой
vizaĝo – лик, лицо
fino – закончить
per – через, с помощью
forta – сильный
voĉo – голос
okazi – случиться, произойти
scii – знать
Дальнейшие
afero – дело
aŭ – или
kanti – песня
kie – где
kiel – как
nu – ну
scii – знать
sen – без
suk –
rapida – быстрый
3. En
kafejo
Ana
kaj
Marko
longe
parolis
antaŭ
la
lernejo
. Poste
ili
ĝoje
iris
tra
la
strato
. Estis
varma
tago
. Ili
vidis
kafejon
kaj
en
ĝigraph-definition>
kukojn
.
– Ni
eniru
kaj
manĝu
– diris
Marko
.
– Ĉu
vi
havas
sufiĉan
monon
?
– Kompreneble
, mi
havas
cent
dolarojn
.
– Ho
, vi
estas
riĉa
!
La
kelnero
alportis
multajn
kukojn
. Ili
manĝis
kaj
post
la
manĝo
la
kelnero
denove
venis
.
Marko
serĉis
en
unu
loko
… serĉis
en
alia
… Lia
vizaĝo
estis
malĝoja
. Fine
li
diris
per
malforta
voĉo
:
– Mi
ne
havas
monon
.
Kio
okazis
poste
? Ĉu
vi
scias
?
Числительные
Числительне перечислены в приложении. Числа образуются комбинацией цифр:
1 238 – mil du-cent tri-dek ok
153 837 – cent kvin-dek tri mil ok-cent tri-dek sep
Сложение: 8 + 3 = 11 – ok plus tri estas dek-unu
Вычитание: 15 - 6 = 9 – dek-kvin minus ses estas naŭ
Аккузатив направления
Esperanto prepositions are normally followed by the nominative case:
post mi – после меня
sen ŝi – без неё
en domo – в доме
Однако, предлоги, описывающие положение, могут предшествовать аккузативу, для указания направления движения
Mi iras en la domon. – Я иду в дом.
(Сравните: Ili manĝas en la domo. – Они едят в доме.)
Другой пример:
La kato saltis sur la tablon. – Кот прыгнул на стол.
La kato saltis sur la tablo. – Кот прыгал по столу.
Местоимение oni
Неопределённое местоимение oni означает
люди (в целом
они
ты.
Примеры:
Oni manĝas. – Едят.
Oni sidas. – Сидят.
Возвратное метоимение si
Местоимение si (вин.п. *sin) ссылается на субъект предложения:
себя самого
себя саму
себя само
их самих
его самого
Примеры:
Li lavas sin. – Он моет себя.
Ŝi rigardas sin. – Она смотрит на себя.
Ili kantas al si. – Они поют себе.
si используется только для третьего лица, и никогда не можут быть само субъектом предложения. Сравните:
Mi rigardas min. – Я смотрю на себя.
Ili rigardas sin. – Они смотрят на себя.
Приставка re-
"re-" означает повторение действия
"снова, повторно"
или "обратно".
Примеры:
revidi – увидеть снова
redoni – вернуть
remeti – положить обратно
В тексте
letero – письмо
vera – правда, истина
foto – фотография
kiam – когда
re – ещё раз, пере-
el – из
rapida – быстрый
tie – там
stari – стоять
Vera – Вера
mano – рука
koleri – злоба, гнев
iĝ – превратиться, стать
ruĝa – красный
fali – падать
pardoni – простить
doni – дать
ricevi – получить
leciono – урок
plu – далее, дальше
os – Будущее время глагола
devi – быть должным
fermi – закрыть
pordo – дверь
Дальнейшие
aŭdi – слышать
ĉe – при, у
dek – десять
du – два
inter – между
kapo – голова
kien – куда
kvar – четыре
kvin – пять
lasta – последний
meti – положить
nacio – нация, народ
naŭ – девять
ok – восемь
piedo – нога, стопа, лапа
poŝo – карман, сумка (у сумчатых животных)
preni – взять
ses – шесть
sep – семь
sia – свой
sola – одинокий
trankvila – спокойный
tri – три
4. Miaj
leteroj
Marko
skribis
al
mi
belan
leteron
. Ĝi
estas
vera
amletero
. En
la
letero
estis
ankaŭ
lia
foto
.
Kiam
mi
revenis
el
la
lernejo
, mi
volis
ĝin
denove
legi
. Mi
rapide
eniris
en
mian
ĉambron
. Tie
staris
mia
fratino
Veragraph-definition>
antaŭ
mia
tablo
kaj
legis
mian
leteron
. En
ŝia
mano
estis
ankaŭ
la
foto
.
Mi
diris
kolere
:
– Kion
vi
faras
tie
? Ne
legu
leterojn
de
aliaj
!
Mia
fratino
fariĝis
ruĝa
. La
foto
falis
el
ŝia
mano
sur
la
tablon
kaj
la
letero
falis
ankaŭ
.
Ŝi
diris
:
– Pardonu
… mi
serĉis
mian
libron
…
– Sed
vi
bone
scias
, ke
viaj
libroj
ne
estas
sur
mia
tablo
. Ankaŭ
ne
en
mia
ĉambro
! Redonu
la
leteron
al
mi
.
Ŝi
ricevis
bonan
lecionon
: ŝi
ne
plu
legos
leterojn
de
aliaj
.
Ankaŭ
mi
ricevis
lecionon
: mi
devas
bone
fermi
la
pordon
de
mia
ĉambro
.
Таблица коррелятивов
Рассмотрев таблицу слов ниже, изучите логику их построения. Значение каждого из этих 45-и слов можно узнать по значению первого элемента вместе со вторым:
ĉio – всё
ĉiu – любой, каждый, всякий
ĉiuj – все
ĉiam – всегда
iom – сколько-то, сколько-нибудь, несколько
Некоторые из слов в таблице могут иметь окончания -j (множественное число) и -n (винительный падеж):
окончание -j могжет присоединиться к коррелятивам с окончаниями -u и -a
окончание -n вместе с -o, -u, -a и -e:
Примечание переводчика: если эти вещи неудобны для запоминания, можно их не учить, так как с практикой они станут очевидны.
Kio
Kio – что
kion – что (в вин. п.)
Пример:
Kion vi manĝas? Kukon mi manĝas.
Kiu
Kiu – кто, который
kiun – кого, которого
kiuj – кто (во мн. ч.), которые
kiujn – кого (во мн. ч.), которых
Kia
Kia - какой
Kiaj - какие
Примеры:
Kia estas la vetero? – Какая сейчас погода?
Kian aŭton vi havas? – Какая у меня машина? (какую машину ты имеешь?)
Kiaj estas ŝiaj leteroj? – Какие у неё письма?
Kiajn fotojn vi faris? – Какие фотографии ты делала?
Kie
Kie – где
Kien – куда
Примеры:
Kie mi estas? – Где я?
Kien vi iras? – Где ты ходишь?
С предлогами
Al kiu – кому
kun kiu – с кем
al tiu – тому
inter tiuj – между теми
Степени сравнения
Сравнительная степень образуется при помощи частицы pli (более):
pli bona – лучше
pli granda – больше.
Превосходная степень образуется при помощи plej (самый):
plej bona – лучший
plej granda – наибольший.
Слово "чем" переводится как ol:
pli bona ol vi – лучшие чем ты.
With a superlative "of" is translated el:
Вместе с превосходной степенью "из" переводится как el:
La plej bona el ĉiuj – лучший из всех.
Pli и plej используются также с наречиями:
pli rapide – быстрее
plej rapide – наиболее быстро
Dum
Dum - предлог, используемый для обозначения временного интервала, переводящийся на русский язык как "пока", "в течение", "во время":
Li sidas dum la manĝo. – Он сидит во время еды
Ŝi skribas dum li legas. – Она пишет пока он читает.
Ĉi
The particle ĉi is used with ti-correlatives to show nearness. Compare:
Частица ĉi используется вместе с коррелятивами ti- для обозначения близости. Сравните нижеперечисленное:
tiu – тот / tiu ĉi или ĉi tiu – этот
tie – там / tie ĉi or ĉi tie – здесь, тут
-ind
Суффиксы -ind- переводится как "достойный чего-либо".
aŭskultinda – достойный быть услышанным
leginda – достойный чтения
bedaŭrinde – к сожалению (дословно: достойно сожаления)
nedankinde – вежливый ответ на dankon (дословно: не стоит благодарности)
В тексте
sinjoro – господин, сеньор
vendi – продавать
aŭto – машина, автомобиль
kiu – кто, который
plaĉi – нравиться
demandi – спросить
plej – наиболее, самый
tiu – тот
ĉi – этот
ĉiu – каждый, все
pli – более
ol – чем
tre – очень
certa – уверенный, несомненный
kosti – стоить, цена
bedaŭri – сожалеть, жалеть
ind – достойный
aĉeti – купить
ĉar – потому что, так как, ибо
veturi – ехать, путешествовать
dum – во время, в течение
tio – то
edzo – муж
Дальнейшие
aŭskulti – слушать
forgesi – забыть
helpi – помогать
horo – час
jam – уже
jaro – год
kial – почему
komenci – начинать
monato – месяц
plena – полный
sendi – отправлять
tempo – время
vivi – жить
Nova
aŭto
Sinjoro
Rapid
, amiko
de
Marko
, eniris
vendejon
de
aŭtoj
. Tie
li
vidas
belan
sinjorinon
, kiu
plaĉas
al
li
. Vendisto
venas
algraph-definition>
li
. Sinjoro
Rapid
demandas
:
– Kiu
aŭto
estas
la
plej
bona
?
– Tiu
ĉi
estas
la
plej
bona
el
ĉiuj
.
– Ĉu
ĝi
estas
rapida
?
– Ĝi
estas
pli
rapida
ol
aliaj
.
– Ĉu
ĝi
estas
ankaŭ
forta
?
– Ho
jes
, ĝi
estas
tre
forta
.
– Certe
ĝi
estas
multekosta
?
– Kompreneble
, ĝi
estas
la
plej
multekosta
el
ĉiuj
.
– Dankon
, bedaŭrinde
mi
ne
aĉetos
novan
aŭton
, ĉar
mia
malnova
aŭto
estas
la
plej
malmultekosta
el
ĉiuj
. Mi
ankoraŭgraph-definition>
veturos
per
ĝi
.
Dum
li
tion
diris
, li
denove
rigardis
la
belan
sinjorinon
. Sed
la
vendisto
diris
:
– Estos
pli
bone
, ke
vi
ne
rigardu
tiun
ĉi
sinjorinon
. Ankaŭ
ŝi
estas
tre
multekosta
. Mi
scias
, ĉar
mi
estas
ŝia
edzo
.
-u с подрядным союзом "ke" перед формой повелительного наклонения
Подрядный союз "ke" в сочетании с окончанием повелительного наклонения "u" переводится как "чтобы" и выражает запрос, совет или пожелание. В русском языке переводится, как правило, в форме прошедшего или будущего времени.
Mi deziras, ke vi lernu. – Я хочу, чтобы ты выучил.
La patro insistas, ke mi iru. – Отец настаивает, чтобы я пошёл.
Предлог je
Предлог je не имеет самостоятельного значения, и оно зависит от контекста. Данный предлог используется если ни один другой предлог не имеет нужного значения.
Je kioma horo vi venos? – Когда ты придёшь? (дословно: В какой час ты придёшь?)
Je la kvina horo. – В пять часов.
Li staras je vojo - он стоит на дороге.
Глагол Farti
Этот глагол используется преимущественно в выражении:
Kiel vi fartas? – Как ты поживаешь? (Как дела?)
The Suffix -et-
-et- обозначает меньшительный суффикс:
libreto – буклет
beleta – хорошенький
varmeta – тёплый.
Суффикс -eg-
-eg- обозначает увеличительный суффикс:
librego – том, книжище
varmega – горячий
belega – прекрасный
bonega – превосходно
Суффикс -iĝ
-iĝ- обозначает "превратиться", "стать (кем-то)":
riĉiĝi – стать богатым
trankviliĝi – успокоиться
resaniĝi – вылечиться
geedziĝi – выйти замуж, жениться
В тексте
Maja – Майа
et – маленький, уменьшительный суффикс
ul – лицо с выраженным качеством
tri – три
ig – заставить, превратить
sana – здоровье
alta – высокий
temperaturo – температура
resti – находиться
morgaŭ – завтра
voki – звать
doktoro – доктор
je – на, с, предлог с неопределённым значением
naŭ – девять
horo – час
por – для
helpi – помогать
montri – показать
piedo – нога, стопа, лапа
vesti – одежда
ĉio – всё
fine – на конце
semajno – неделя
sub – под
teo – чай
mateno – утро
vespero – вечер
deziri – желать
trankvila – спокойный
farti – поживать
eg – большой, учеличительный суффикс
Karlo – Карло
hm – хмм
Дальнейшие
bezoni – нуждаться
esperi – надеяться
familio – семья
fojo – раз, случай
hieraŭ – вчера
hodiaŭ – сегодня
infano – ребёнок
kara – дорогой, милый
lando – страна
loĝi – жить, проживать
necesa – необходимый, нужный
pensi – думать
peti – просить
proksima – близкий
rimarki – замечание, примечание
terura – ужас
tuj – сразу
tuta – весь, целый
utila – полезный
zorgi – забота
6. Maja
Maja
estas
beleta
junulino
. Ĉiuj
ŝiaj
geamikoj
amas
ŝin
. Antaŭ
tri
tagoj
malbono
okazis
: sur
strato
aŭto
faligis
ŝin
.
Maja
malsaniĝis
kaj
havas
altan
temperaturon
. Ŝia
patrino
diris
, ke
ŝi
devas
resti
hejme
. Morgaŭ
ŝi
vokos
doktoron
.
La
doktoro
venis
je
la
naŭa
horo
por
helpi
al
Maja
.
– Diru
"A" …montru
viajn
manojn
… montru
viajn
piedojn
… malvestu
vin
!
La
doktoro
ĉion
bone
rigardis
kaj
fine
diris
:
– Unu
semajnon
restu
hejme
kaj
… ne
iru
sub
aŭton
. Trinku
multan
teon
matene
kaj
vespere
. Mi
deziras
, ke
vi
estugraph-definition>
trankvila
. Post
unu
semajno
vi
fartos
pli
bone
. Mi
venos
por
revidi
vin
.
– Sinjoro
doktoro
, ĉu
mia
bonega
amiko
Karlo
povas
veni
vidi
min
?
– Hm
, jes
… jes
. Li
povas
veni
… sed
ankaŭ
li
estu
trankvila
.
Отрицание
В эсперанто, в отличие от русского, обычно используется единичное отрицание.
Nek li nek ŝi respondis. – Ни он, ни она не ответили.
Vi nek sidas nek rigardas. – Ты ни сидишь, ни смотришь.
Mi neniam diros al iu. – Я никогда никому не скажу. (Mi neniam diros al neniu неправильно в эсперанто)
Mem
Mem означает "сам", и используется для того, чтобы подчеркнуть местоимение предшествующее ему. (Сравни с si, возвратное местоимение, урок 4.)
Mi mem faris tion. – Я сам сделал это, я сделал это.
Пока…
Есть много способов сказать "пока" на эсперанто, но самый распространенный это
ĝis la revido – буквально "до пере-увидения" (Сравни русское "до с-видания")
Также можно использовать эту фразу без артикля:
ĝis revido.
Приставка ek-
показывает
начало действия, или
внезапное, мгновенное действие.
Примеры:
ekparoli – заговорить(начать говорить)
eksilenti – замолчать
eksidi – сесть
ekridi – засмеяться
Суффикс -aĵ
означает "вещь", конкретный предмет:
manĝaĵo – еда
trinkaĵo – питье, напиток
belaĵo – что-либо красивое
sendaĵo – посылка, что-то отправленное
В тексте
dormi – спать
suno – солнце
subita – внезапно, неожиданно
ek – начало действия, внезапность
salti – прыгать
ĉiam – всегда
frua – рано
hodiaŭ – сегодня
meti – положить
aĵ – вещь, конкретное проявление чего-либо
kuri – бегать
laŭ – по, согласно с
homo – человек
kia – какой
saĝa – умный
knabo – мальчик
baldaŭ – скоро
it – пассивное причастие прошедшего времени
nek – ни
pensi – думать
diablo – дьявол
memori – запомнить
dimanĉo – Воскресение
Дальнейшие
akvo – вода
atendi – ждать
eĉ – даже
for – прочь, вон, долой
ĝis – до
krii – кричать
las –
mem – сам
momento – мгновение, момент
nokto – ночь
poŝto – почта
ridi – смеяться
7. Ĉiam
malfrue
Marko
dormis
matene
tre
longe
.
Kiam
li
vidis
la
sunon
, subite
li
eksaltis
. Ĉiam
li
malfruas
, kiam
li
devas
iri
al
la
lernejo
. Li
scias
, ke
la
instruistinograph-definition>
malŝatas
tion
.
Sed
hodiaŭ
li
ne
volas
malfrui
. Li
rapide
metis
la
vestaĵon
. Rapidege
li
trinkis
la
kafon
. Poste
kun
la
libroj
en
la
mano
ligraph-definition>
kuris
kaj
saltis
laŭ
la
strato
. La
homoj
rigardis
lin
kaj
diris
: "Kia
malsaĝa
knabo
."
Baldaŭ
li
estis
antaŭ
la
lernejo
. Li
volis
eniri
en
la
lernejon
, sed
li
ne
povis
. Ĝi
estis
fermita
. Li
vidis
nek
instruiston
nekgraph-definition>
gelernantojn
.
Li
class="book"> eksidis
antaŭ
la
lernejo
kaj
pensis
: kio
okazis
?
– Diable
, nun
mi
memoras
! Hodiaŭ
estas
dimanĉo
!
Предлог Da
Используется для выражения веса, объема или количества:
kilogramo da sukero – килограмм сахара
glaso da akvo – стакан воды
multe da ideoj – множество идей
Суффикс -ig
Каузативный суффикс означающий "(заставлять) делать, заставлять быть":
beligi – украшать(делать красивым)
malplenigi – опустошать(делать пустым)
sanigi – лечить(делать здоровым)
mortigi – убивать(делать мёртвым)
Суффикс -aĉ
Уничижительный суффикс:
hundaĉo – шавка, псина
knabaĉo – скверный мальчишка
manĝaĉi – жрать
Текст
Новые слова
Грамматика
Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3
В тексте
raporti – доложить
noto – заметка
aĉ – обозначает низкое качество, непригодность, никчёмность
kapo – голова
kiom – сколько
da – мера, количество
ĉe – при, у
ludi – играть
mem – сам
tiom – столько
kvankam – хотя
tiam – тогда
aŭdi – слышать
vorto – слово
tuj – сразу
respondi – ответить
kara – дорогой, милый
problemo – проблема
pri – о, об
muziko – музыка
ridi – смеяться
tamen – однако
Дальнейшие
agi – действие, поступок
aperi – явление
besto – зверь
decidi – решать, принять решение
dolori – боль, доставлять боль
glaso – стакан
kelka – некоторый
kontraŭ – против, контр-
morti – умереть
ofte – часто
ordo – порядок
plori – плакать
polico – полиция
pro – из-за
pura – чистый
senti – чувство, ощущение
sovaĝa – дикий
super – над, сверх, пере-
teni – держать
timi – страх
trans – через, за
vino – вино
8. Malbela
tago
Условное наклонение
выражается глагольным окончанием -us:
mi kredus – я верил бы
Se mi estus sana, mi estus tre feliĉa. – Если бы я был здоров, я был бы очень счастлив.
Kvazaŭ
союз как бы, словно, как-будто :
Vi sidas tie kvazaŭ vi estus riĉulo. – Ты сидишь тас словно богач.
Суффикс -ad
используется для образования существительного(означающего действие) от глагола:
kanti – петь
kantado – пение
suferi – страдать
suferado – страдание
Также может выражать длительность действия или его повторяемость:
rigardi – смотреть
rigardadi – оглядывать, вглядываться
demandi – спросить
demandadi – опрашивать, проводить опрос
informo – информация
informado – информирование, оповещение
Суффикс -ar
означает группу предметов, рассматриваемую как единое целое:
arbo – дерево
arbaro – лес
vagono – вагон
vagonaro – поезд
vorto – слово
vortaro – словарь
Суффикс -um
не имеет определённого значения:
plena – полный
plenumi – выполнять
proksima – близкий
proksimume – приблизительно
suno – солнце
sunumi – загорать
malvarma - холодный
malvarmumi – простыть
В тексте
Petro – Петро
Maria – Мария
vojaĝi – путешествие
lando – страна
libera – свободный
tempo – время
decidi – решать, принять решение
italio – Италия
urbo – город
feliĉa – счастье
kie – где
forgesi – забыть
esperi – надеяться
us – Условное наклонение глагола
komenci – начинать
jam – уже
vagono – вагон
ar – совокупность, набор
nenio – ничего
sekreto – тайна
onklo – дядя
Bonifacio – Бонифацио
plena – полный
um – неопределённое значение
sia – себе, себя, свой
uzi – использовать
domo – дом
ad – продолжительное действие
atendi – ждать
do – итак
kial – почему
neniam – никогда
Дальнейшие
almenaŭ – по крайней мере, по меньшей мере
atenti – внимание
ĉirkaŭ – вокруг, около (о количестве, времени)
diversa – разный, различный, разнообразный
do – итак
ekster – вне, снаружи
ideo – идея
klara – ясный, чёткий
kredi – вера
kvazaŭ – как будто, словно
maniero – образ, манера, способ
manki – не хватать
mondo – мир
organizi – организация
plano – план
pluvi – дождь
rajti – иметь право
rakonti – рассказ
sama – такой-же
ŝajni – казаться, представляться
vojo – путь
informi – информация
9. Planoj
pri
veturado
The Suffix -an
означает члена какого-либо коллектива, группы, представителя, последователя :
klubano – член клуба
amerikano – американец
samlandano – соотечественник
samideano – единомышленник (в частности эсперантист)
Суффикс -ec
означает свойство, качество:
beleco – красота
varmeco – теплота
simpleco – простота
Суффикс -uj
означает ёмкость, страну(содержит народ) или дерево(содержит плоды):
manĝujo – кормушка
cindrujo – пепельница
Francujo – Франция
Aŭstrujo – Австрия
pomo – яблоко
pomujo – яблоня
В тексте
kiel – как
pasi – пройти
naski – родить
kelka – некоторый
familio – семья
an – член, участник
iom – сколько-то
trovi – искать
almenaŭ – по крайней мере, по меньшей мере
ordo – порядок
io – что-то
manki – не хватать
lakto – молоко
necesa – необходимый, нужный
anstataŭ – вместо
intereso – интересоваться
ekskurso – экскурсия, прогулка
klubo – клуб
ĵeti – кидать
ia – какой-то
uj – вместилище, страна
ĝusta – точный, верный, правильный
for – прочь, вон, долой
inter – между
sama – такой-же
fojo – раз, случай
rajti – иметь право
proponi – предложить
du – два
parto – часть
sukceso – успех, удача
iu – кто-то
ideo – идея
tro – слишком, чересчур
ec – абстрактное качество
reala – настоящий
silento – тихий
daŭri – продолжать
nu – ну
minuto – минута
telefono – телефон
viziti – посетить
dolĉa – вкусный
atenti – внимание
dika – толстый, полный
ŝanĝi – менять
opinii – мнение
sen – без
sola – одинокий
Дальнейшие
ĉefo – главный
ekzemplo – пример
rilati – относящийся
sekvi – следовать
simpla – простой
universala – универсальный, всеобщий
10. Familianoj
kunvenas
– Kiel
rapide
pasas
tagoj
! Morgaŭ
estas
la
naskiĝtago
de
via
patro
, Marko
. Alvenos
kelkaj
familianoj
kaj
geamikoj
. Ĉu
vigraph-definition>
bonvolus
iom
helpi
? Trovu
iomete
da
tempo
almenaŭ
por
ordigi
vian
ĉambron
. Mi
ŝatus
kuiri
ion
bonan
. Por
lagraph-definition>
naskiĝtaga
kuko
mankas
lakto
en
la
hejmo
. Necesas
havigi
iom
da
manĝaĵo
el
vendejo
…
– Bone
, mi
aĉetumos
por
la
naskiĝtago
. Sed
, anstataŭ
sidi
kaj
manĝegi
kun
neinteresaj
familianoj
, mi
ŝatus
ekskursigraph-definition>
kun
klubanoj
.
– Kun
kiuj
klubanoj
? – diris
la
patrino
kaj
ĵetis
iajn
paperojn
en
paperujon
.
– Morgaŭ
frue
kunvenas
anoj
de
mia
sporta
klubo
.
– Sed
, kara
mia
, ĉu
ĝuste
morgaŭ
vi
devas
foresti
? Ĉu
vi
ne
intervidiĝas
kun
viaj
samklubanoj
trifoje
semajne
?
– Ĉu
mi
rajtas
ion
proponi
: Mi
kunmanĝos
kun
la
familianoj
. Sed
en
la
dua
parto
de
la
tago
mi
foriros
kun
miajgraph-definition>
geamikoj
. Post
la
kuko
Maria
kaj
Petro
certe
parolos
pri
la
malsukcesa
veturado
per
aŭto
. Malinterese
! Mi
ne
plu
volasgraph-definition>
tion
aŭdi
! Kial
ni
ne
havas
iun
ideoriĉan
onklon
Bonifacio
en
nia
familio
?!
La
patrino
ridetis
je
liaj
vortoj
. Ŝi
scias
, ke
Marko
iom
tro
parolas
hodiaŭ
.
– Kara
Marko
, ne
sufiĉas
nur
riĉeco
de
la
ideoj
. Necesas
ankaŭ
plena
monujo
por
realigi
ilin
.
La
patrino
post
iom
da
silento
daŭrigis
:
– Nu
, antaŭ
kelkaj
minutoj
telefonis
Ana
, ke
ankaŭ
ŝi
vizitos
nin
morgaŭ
. Ŝi
tre
ŝatas
dolĉajn
kukojn
, kvankam
ŝigraph-definition>
atentos
por
ne
dikiĝi
.
Tuj
Marko
ŝanĝis
la
opinion
. Sen
Ana
dum
la
ekskurso
li
estus
tre
soleca
.
– Patrino
, tiuokaze
mi
tamen
pasigos
la
morgaŭan
tagon
hejme
.
Суффикс -il
HEAD
слова, обозначающие предмет, используемый для какого-либо действия (инструмент, приспособление)
образует слова, обозначающие предмет, используемый для какого-либо действия(инструмент, приспособление) "орудие", "средство":
tranĉilo – нож
hakilo – топор
ŝlosilo – ключь
timigilo – пугало
Текст
Новые слова
Грамматика
Упражнение 1
Упражнение 2
Упражнение 3
В тексте
Veneci – Венеция
Sankt-Mark – Санкт-Маркус
placo – площадь, площадка
milito – война
maro – море
ŝipo – корабль, судно
gondolo – гондола
movi – двигать
mezo – середина
proksima – близкий
granda – большой, великий
oni – неопределённое местоимение
facila – лёгкий
lumo – свет
flanko – сторона, бок
Stefan – Стефан
krii – кричать
turko – турецкий
renkonti – встретить
sekvi – следовать
Pietro – Пётр
koni – знать
akvo – вода
tiel – так
Ĝorĝo – Джордж
preni – взять
estr – главный, правитель
preskaŭ – почти
morti – умереть
grava – важный
Ĝino – Джино
halti – остановить
apud – около, возле
dek – десять
jaro – год
koloro – цвет
Jakopo – Якоб
tial – потому
timi – страх
sendi – отправлять
doĝo – дож
bezoni – нуждаться
pagi – платить
er – часть, фрагмент
afero – дело
se – если
pano – хлеб
Don Kamilo – Дон Камило
ĝis – до
Дальнейшие
konsenti – соглашаться
laŭta – громкий
proksimume – приблизительный, примерный
publika – публичный
punkto – точка
sata – сытый
11. La
sentimulo
Estis
vespero
en
Venecio
. Centoj
da
homoj
plenigadis
la
Sankt-Markan
placon
. Junuloj
kaj
militistoj
, maristoj
de
sur
lagraph-definition>
ŝipoj
, elstaraj
sinjorinoj
, kaj
junulinoj
, alilandaj
vojaĝantoj
, ĉambristoj
kaj
gondolistoj
– ĉiuj
moviĝis
al
la
urbomezo
. Iomgraph-definition>
plue
sed
ne
malproksime
de
la
maro
troviĝis
malgranda
placo
. Fine
de
ĝi
, proksime
de
la
maro
staris
homo
. Laŭ
lagraph-definition>
vestaĵo
oni
facile
povis
ekscii
, ke
li
estas
gondolisto
de
iu
riĉulo
. Seninterese
li
rigardis
la
ĝojan
hommulton
. Subitegraph-definition>
rideto
lumigis
lian
vizaĝon
, kiam
li
ekvidis
mariston
, kiu
alvenis
el
la
flanko
de
la
maro
.
– Ĉu
tio
estas
vi
, Stefano
? – ekkriis
la
gondolisto
.
– Ĉiuj
diras
, ke
vi
falis
en
la
manojn
de
la
Turkoj
.
– Vere
. Ni
renkontis
unu
el
iliaj
ŝipoj
. Ĝi
sekvis
nin
dum
pli
ol
unu
horo
. Sed
ne
estas
facile
iri
pli
rapide
ol
nia
ŝipo
. Do
, kiaj
novaĵoj
estas
tie
ĉi
en
Venecio
?
– Nenio
interesa
– nur
granda
malfeliĉo
por
Pietro
. Ĉu
vi
konas
Pietron
?
– Kompreneble
, ke
mi
konas
.
– Granda
ŝipo
subakvigis
lian
gondolon
.
– Kaj
kio
pri
Pietro
?
– Lia
gondolo
subakviĝis
. Okazis
, ke
ni
troviĝis
proksime
, tiel
ke
Ĝorĝo
kaj
mi
prenis
Pietron
en
nian
gondolon
. En
lagraph-definition>
sama
tempo
mia
estro
subakviĝis
por
helpi
junulinon
, kiu
preskaŭ
jam
mortis
kun
sia
onklo
.
– Ho
, tie
estis
junulino
– kaj
onklo
?
– Lin
ni
ne
povis
helpi
. Estis
grava
homo
. Sed
kio
vin
alvenigas
en
Venecion
, amiko
mia
?
La
maristo
rapide
ekrigardis
sian
amikon
kaj
komencis
diri
:
– Do
, vi
scias
, Ĝino
, mi
alportis
…
La
gondolisto
subite
haltigis
lin
.
– Vidu
. – li
diris
.
Tiam
iu
homo
pasis
apud
ili
. Li
ankoraŭ
ne
estis
tridekjara
, kaj
lia
vizaĝo
estis
senkolora
. Lia
iro
estis
certa
kaj
facila
. Lia
vizaĝo
estis
malĝoja
.
– Jakopo
– diris
Ĝino
, kiam
li
ekvidis
la
homon
– oni
diras
, ke
multaj
gravuloj
donas
sekretajn
laborojn
al
li
. Li
scias
trograph-definition>
da
sekretoj
.
– Kaj
tial
ili
timas
sendi
lin
en
malliberejon
– diris
la
maristo
, kaj
dum
li
parolis
, li
montris
la
domegon
de
la
Doĝoj
.
– Vere
, multaj
gravuloj
bezonas
lian
helpon
– diris
Ĝino
.
– Kaj
kiom
ili
pagas
al
li
por
unu
mortigo
?
– Certe
ne
malpli
ol
cent
monerojn
. Ne
forgesu
, ke
li
laboras
por
tiuj
, kiuj
havas
sufiĉe
da
mono
por
pagi
al
li
. Sed
, Stefano
, en
Venecio
estas
aferoj
, kiujn
estas
pli
bone
forgesi
, se
vi
volas
trankvile
manĝi
vian
panon
.
Estis
iom
da
silento
kaj
poste
la
gondolisto
denove
ekparolis
:
– Vi
venis
ĝustatempe
por
vidi
ŝipkuron
.
– Ĝino
– iu
diris
malforte
proksime
de
la
gondolisto
.
– Sinjoro
?
Don Kamilo
Monforte
, la
estro
de
Ĝino
senvorte
montris
al
la
gondolo
.
– Ĝis
revido
– diris
la
gondolisto
kaj
prenis
la
manon
de
sia
amiko
.
Ju … des
Ju pli longe, des pli bone. – Чем дольше, тем лучше
Ajn
kiom ajn – сколько-нибудь
Приставка dis-
означает разделение, рассеяние; совпадает с русской приставкой раз-:
disĵeti – разбросать
dissendi – разослать
Суффикс -on
образует дробное число со знаменателем из модифицируемого корня
duono – половина
triono – треть
kvarono – четверть
sesono – одна шестая
В тексте
S-ro – Sinjoro — Господин
Pipelbom – Пипельбом
peza – тяжёлый
larĝa – широкий, обширный
korpo – тело
aspekto – look, seem
rolo – роль
fakto – факт
respekti – почтение, уважение
kontenti – удовлетворённый, довольный
ofte – часто
utila – полезный
prezenti – представить
ĝeni – беспокоить, стеснять
nokto – ночь
arbo – дерево
ĉefo – главный
vojo – путь
ekster – вне, снаружи
sovaĝa – дикий
bruo – шум
krom – кроме
tuŝi – трогать
naturo – природа
ĝenerali – общий
seki – сухой
paŝi – шаг
vivi – жить
dolori – боль, доставлять боль
agrabla – приятный
ju – чем (больше, меньше)
kastelo – замок
des – тем (больше, меньше)
Adriano – Адриано
viro – мужчина
kapabla – способный
industrio – индустрия
polico – полиция
persono – персона, лицо (особь), личность
simila – похожий
lasta – последний
laŭta – громкий
orelo – ухо
momento – мгновение, момент
ambaŭ – оба, обе
direkti – направление
zorgi – забота
situacio – положение, ситуация
branĉo – ветка
rekta – прямой
besto – зверь
promeni – гулять, прогуливаться
kavo – яма
odoro – пахнуть
preta – готовый
ajn – любой
efektiva – действительно
miri – удивляться
koro – сердце
ŝajni – казаться, представляться
supri – наверху
buŝo – морда
provi – пробовать
kapti – ловить
lampo – лампа
paco – мир
formo – форма
teni – держать
sono – звук
aŭtoritato – авторитет
nuuuu – нуууу
eee – эээ
fuŝi – делать небрежно, кое-как
klara – ясный, чёткий
eĉ – даже
tono – тон
ha – ха
bieno – имение, поместиье
grafo – граф
monto – гора
kalva – лысый
inviti – пригласить
peti – просить
teroro – террор
kontroli – проверять, контроллировать
ĉirkaŭ – вокруг, около (о количестве, времени)
akcepti – принимать, принять
perdi – потерять
Дальнейшие
aĉ – обозначает низкое качество, непригодность, никчёмность
12. Nokta
promeno
S-ro
Pipelbom
estis
alta
, dika
, peza
kaj
larĝa
. Tio
donis
al
li
havindan
korpoforton
, kaj
lia
grandula
aspekto
ludis
negraph-definition>
etan
rolon
en
la
fakto
, ke
la
plimulto
el
la
homoj
, se
ne
lin
timis
, certe
respektis
kaj
almenaŭ
pripensis
antaŭ
ol
decidigraph-definition>
malkontentigi
lin
.
Sed
tio
, kio
estas
ofte
utila
dumtage
, prezentas
per
si
malplaĉan
ĝenon
dumnokte
en
loko
arboplena
. Ĉefe
kiam
onigraph-definition>
devojiĝis
kaj
ekstervoje
iraĉas
en
nehoma
sovaĝejo
.
La
dika
, peza
, alta
larĝa
korpo
ne
sukcesis
pasi
senbrue
inter
la
arbetoj
; krome
tuŝi
la
naturaĵojn
, ĝenerale
malsekajn
, meze
de
kiuj
li
malfacile
paŝis
, estis
travivaĵo
ne
malofte
doloriga
kaj
ĉiam
malagrabla
. Ju
pli
li
antaŭeniris
en
la
vivo
– kaj
ju
pli
antaŭeniris
en
la
ĉe
kastela
arbaro
des
pli
Adriano
Pipelbom
malŝatis
la
noktan
naturon
.
Viro
kun
okuloj
, kiuj
kapablis
bone
vidi
en
la
mallumo
, rigardis
la
malfacilan
iron
de
nia
industriisto
. Li
ridetis
.
Apud
tiu
viro
, en
vestaĵo
de
policano
, staris
alia
persono
, en
simila
vestaĵo
. Ĉi
lasta
estis
virino
.
"Ni
iru
," la
viro
diris
mallaŭte
en
la
orelon
de
sia
kunulino
. "Nun
estas
la
ĝusta
momento
."
Ambaŭ
paŝis
direkte
al
la
alta
, larĝa
, peza
, dika
persono
. Ili
zorgis
fari
kiel
eble
plej
malmulte
da
bruo
. Junaj
, facilmovaj
, ili
preskaŭ
plene
sukcesis
.
En
ĉi
tiu
aĉa
situacio
, kie
arboj
sovaĝe
ĵetis
siajn
malsekajn
branĉojn
rekte
en
la
vizaĝon
de
la
industriisto
, kiegraph-definition>
multpiedaj
bestetoj
prenis
liajn
piedojn
por
promenejo
, kie
naturo
faligis
lian
piedon
plej
dolorige
en
kavon
plenan
degraph-definition>
akvo
aĉodora
, Adriano
Pipelbom
rapide
alvenis
al
la
penso
, ke
oni
devas
ĉi
tie
esti
preta
por
iu
ajn
malplaĉa
renkonto
. Ion
ajn
li
efektive
atendis
, krom
homa
voĉo
. Kiam
do
voĉo
aŭdiĝis
tuj
proksime
, li
faris
, ekmire
, belan
surlokan
salton
, kiu
movis
lian
koron
, ŝajne
, supren
ĝis
la
buŝo
.
"Kio
?" li
diris
kun
la
provo
sensukcese
rekapti
iom
da
trankvilo
.
Sed
la
lumo
de
lampeto
, kiun
oni
direktis
rekte
al
liaj
okuloj
, malhelpis
la
repaciĝon
. Krome
, ŝajnis
al
li
, ke
la
homformo
, kiu
tenis
la
lampon
, surhavas
vestojn
policajn
.
"Kion
vi
faras
ĉi
tie
?" sonis
la
aŭtoritata
voĉo
.
"Mi
… mi
… nuuuu
… eee
…" fuŝparolis
Pipelbom
.
"Bonvolu
paroli
iom
pli
klare
," la
alia
diris
eĉ
pli
grav
-tone
.
"Mi
… mi
… mi
promenas
."
"Ha
ha
. Vi
promenas
en
la
bieno
de
la
grafino
de
Montokalva
, meze
de
la
nokto
. Ĉu
la
grafino
vin
invitis
? Ĉu
ŝi
sciasgraph-definition>
pri
via
ĉeesto
ĉi
tie
?"
"N
… nu
… N
… ne
. Mi
…"
"Mi
do
devas
peti
vin
min
sekvi
." Kaj
li
klarigis
, ke
ekde
la
fuŝa
provo
kapti
la
grafinon
, fare
de
teroristoj
, la
policograph-definition>
kontrolas
atente
, kio
okazas
en
la
ĉirkaŭaĵo
de
la
kastelo
.
Al
la
industriisto
ŝajnis
, ke
lia
koro
ĉigraph-definition>
foje
falis
ĝis
liaj
piedoj
. Li
sciis
, ke
nur
malfacile
li
povos
trovi
akcepteblan
klarigongraph-definition>
pri
sia
ĉeesto
, kaj
la
ideo
, ke
la
grafino
ĉion
scios
, perdigis
al
li
la
malmulton
da
espero
, kiu
restis
post
la
unuaj
vortojgraph-definition>
de
la
policano
.
Коррелятивы
ki-
вопросительное
ti-
определение
i-
неопределённость
ĉi-
всё
neni-
отсутствие
-o
существительное
kio –
что
tio –
то
io –
что-то
ĉio –
всё
nenio –
ничего
-u
личное
kiu –
кто, который
tiu –
тот
iu –
кто-то
ĉiu –
каждый, все
neniu –
никто, никакой из
-am
время
kiam –
когда
tiam –
тогда
iam –
когда-то
ĉiam –
всегда
neniam –
никогда
-a
качество
kia –
какой
tia –
такой
ia –
какой-то
ĉia –
всякий
nenia –
никакой
-e
место
kie –
где
tie –
там
ie –
где-то
ĉie –
везде
nenie –
нигде
-el
образ
kiel –
как
tiel –
так
iel –
как-то
ĉiel –
всячески, по-всякому
neniel –
никак
-om
количество
kiom –
сколько
tiom –
столько
iom –
сколько-то
ĉiom –
всё
neniom –
нисколько
-al
причина
kial –
почему
tial –
потому
ial –
почему-то
ĉial –
по-всякой (любой) причине
nenial –
без причины
-es
принадлежность
kies –
чей
ties –
того
ies –
чей-то
ĉies –
общий
nenies –
ничей
Приложение
Начало формы
Конец формы
Начало формы
Конец формы
Предлоги
al – к, на, в, дательный падеж
anstataŭ – вместо
antaŭ – перед, прежде
apud – около, возле
da – мера, количество
de – родительный падеж
dum – во время, в течение
ekde – с, начиная с, от
ekster – вне, снаружи
el – из
en – в
inter – между
je – на, с, предлог с неопределённым значением
kontraŭ – против, контр-
krom – кроме
kun – с, со
laŭ – по, согласно с
per – через, с помощью
por – для
post – после
pri – о, об
pro – из-за
sen – без
sub – под
super – над, сверх, пере-
sur – над
tra – через, сквозь
trans – через, за
ĉe – при, у
ĉirkaŭ – вокруг, около (о количестве, времени)
ĝis – до
Союзы
aŭ – или
kaj – и
ke – что, чтобы
kvankam – хотя
nek – ни
ol – чем
se – если
sed – но
ĉar – потому что, так как, ибо
Аффиксы
Приставки
dis – разъединение, раз-, рас-
ek – начало действия, внезапность
for – прочь, вон, долой
ge – группа лиц обоего пола, пара с женщиной и мужчиной
mal – наоборот, противоположность
re – ещё раз, пере-
Суффиксы
ad – продолжительное действие
an – член, участник
ar – совокупность, набор
aĉ – обозначает низкое качество, непригодность, никчёмность
aĵ – вещь, конкретное проявление чего-либо
ebl – возможность
ec – абстрактное качество
eg – большой, учеличительный суффикс
ej – место
er – часть, фрагмент
estr – главный, правитель
et – маленький, уменьшительный суффикс
ig – заставить, превратить
il – инструмент, средство
in – женщина, феминитив
ind – достойный
ist – -ист-, профессия, определённый род занятий
iĝ – превратиться, стать
uj – вместилище, страна
ul – лицо с выраженным качеством
um – неопределённое значение
Прочее
Важные фразы
eble – возможно
iom post iom – шаг за шагом
iomete – чуть-чуть
mem kompreneble – само собой разумеющееся
ni diru – давай скажем
pli-malpli – более-менее
rilate al – отноcящееся к
temas pri – это о
verŝajne – вероятно
ĉu ne – не так ли
Цвета
blanka – белый
blua – синий
bruna – коричневый
flava – жёлтый
griza – серый
nigra – чёрный
ruĝa – красный
verda – зелёный
Числа
cent – сто
dek – десять
dek du – двенадцать
dek kvar – четырнадцать
dek kvin – пятнадцать
dek naŭ – девятнадцать
dek ok – восемнадцать
dek sep – семнадцать
dek ses – шестнадцать
dek tri – тринадцать
dek unu – одинадцать
du – два
ducent – двести
dudek – двадцать
dumil – две тысячи
kvar – четыре
kvardek – сорок
kvin – пять
mil – тысяча
naŭ – девять
ok – восемь
sep – семь
ses – шесть
tri – три
tricent – триста
tridek – тридцать
unu – один
Дни недели
dimanĉo – воскресенье
lundo – понедельник
mardo – вторник
merkredo – среда
sabato – суббота
vendredo – пятница
ĵaŭdo – четверг
Месяцы
aprilo – апрель
aŭgusto – август
decembro – декабрь
februaro – февраль
januaro – январь
julio – июль
junio – июнь
majo – май
marto – март
novembro – ноябрь
oktobro – октябрь
septembro – сентябрь
Времена года
aŭtuno – осень
printempo – весна
somero – лето
vintro – зима
Последние комментарии
6 часов 37 минут назад
16 часов 56 минут назад
1 день 5 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 13 часов назад
1 день 14 часов назад