Прелестная лгунья [Кэтрин Коултер] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (117) »
Кэтрин КОУЛТЕР ПРЕЛЕСТНАЯ ЛГУНЬЯ
Кэтрин Лайонс-Лэбейт Она любит шоколад и гардении. Она любит посмеяться, и вообще она всегда весела. Но самое главное – она смеется над моими шутками.
ТОМ 1
Глава 1
Лондон, 2 декабря 1814 года
Он был горяч и нетерпелив. Больше всего ему хотелось окунуться в нее и хоть на время забыть о чудовищах, поджидавших его и способных довести человека до отчаяния. С усилием приподнявшись, он замер над ней. – Прости, – прошептал он, чувствуя полное опустошение. Но ему нравилось это ощущение, и он наслаждался недолгим забытьем. Однако вскоре он вновь вспомнил о своем одиночестве. И о том зле, что подстерегало его в ночи. Медленно отодвинувшись от нее, он поморщился, как от боли. Отблески пламени в камине плясали на стенах, отчего тени, притаившиеся в углах спальни, казались более зловещими. Он повернулся к ней. Она лежала на спине, ее ноги все еще были слегка раздвинуты, а изящная, сжатая в кулак рука покоилась на белом животе. Он осторожно взял эту нежную руку в свою и приподнял ее. – Прости, пожалуйста, – повторил он. – В следующий раз я постараюсь быть более сдержанным. Она не собиралась ничего объяснять ему, хотя чувствовала, что он ее ни в грош не ставит. Они были знакомы два года – не слишком долгий срок, чтобы узнать все о таком сложном, гордом и невероятно сексуальном человеке, каким был Ричард Кларендон. – Ты всегда был внимательным любовником, заботящимся не только о своем удовольствии, – заметила она. – Расскажи мне, что тебя тревожит. Нежно поцеловав костяшки пальцев на ее руке, Кларендон опустил ее руку ей на живот и, расправив пальчики на гладкой белой коже, погладил их. – Ты прекрасна, – проговорил он отрешенно. Мысли его, однако, были далеко. – Да, знаю, но это не важно. Ты тоже прекрасен. Только в чем же дело, Ричард? Кларендон медленно поднялся с кровати и подошел к камину – огонь уже не бушевал, как прежде, а тихо и уютно потрескивал в нем. Ричард потянулся. Его крупное тело озарял золотистый свет пламени. Она восторгалась его умом не меньше, чем телом – таким же быстрым и сильным. – Ты устал, – промолвила она, нарушая затянувшуюся тишину. – Да, очень, – кивнул он в ответ. Если бы дело было только в этом! Он сделал ошибку. Ричард надеялся, что близость с этой женщиной поможет ему вновь обрести себя, ощутить вкус к жизни, но чуда не произошло. Кларендон чувствовал себя еще более утомленным, чем час назад. – Да, – еще раз бросил он. – Я очень устал, прости меня. Вынырнув из постели, она подошла к Кларендону и прижалась к нему всем телом. – Все дело в той девушке, которая вышла замуж за Филипа Мерсеро, отвергнув тебя? Ты по-прежнему жаждешь ее, не так ли? При этих словах Ричард улыбнулся. Все было бы намного проще, если бы дело было только в Сабрине. Однако другая душевная боль терзала молодого человека, заставляя сомневаться в том, что она когда-либо его отпустит. – О чем ты? – спросил он. – Мужчины и женщины очень разные. Мужчине важно верить в себя. Если женщина его отвергает, он начинает мучиться сомнениями, но сердце его при этом остается спокойным. А вот женская душа – пустыня, жаждущая мужского внимания. Женщину легко ранить – особенно недостатком внимания, на которое так скупы мужчины. Вот и получается, что страдают и те и другие, только боль у них разная. – Думаю, спорить бесполезно. Нет, поверь, дело не в Сабрине. Они с Филипом сделали то, что должны были сделать. Сабрина беременна, а Филипа я еще никогда не видел таким счастливым. Она кивнула, почувствовав, что Кларендон говорит правду. – Тогда в чем же дело? – продолжала она расспросы. – Может, твоя мать больна? – Нет, с ней все в порядке. – Ты скорбишь по отцу? – Да, разумеется. Он был лучшим человеком на свете. Думаю, мне до самой смерти будет не хватать его. – Помолчав, Ричард опустил глаза на ее хорошенькое личико. – Ты ведь не уймешься просто так. Моргана? – Нет. Ее ладонь легла на его руку. Она не заигрывала с ним, но его тело все же ответило на это прикосновение. Почувствовав его возбуждение, Моргана быстро попятилась назад. – Прежде чем ты снова набросишься на меня, скажи, в чем дело? – Женщина не должна докучать мужчине! – взорвался Ричард. – Черт возьми, Моргана, все дело в убийстве, в бессмысленном убийстве человека, который был мне так дорог! – А ты убил преступника? – спросила она таким равнодушным тоном, что Ричард удивленно посмотрел на нее. Запустив длинные пальцы в темные волосы, герцог еще больше взлохматил свою шевелюру. – Нет, я точно не знаю, кто убил его. Признаюсь, мне безумно хочется отправить этого типа назад, в преисподнюю, откуда он ненароком вырвался, но даже не сам факт его существования приводит меня в ярость и отчаяние. Я все чаще начинаю задумываться, может ли хоть кто-нибудь из нас считать себя в безопасности. – Кларендон отвернулся от нее и, опустив голову,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (117) »
Последние комментарии
2 часов 26 минут назад
3 часов 6 минут назад
3 часов 8 минут назад
5 часов 7 минут назад
11 часов 13 минут назад
11 часов 24 минут назад