[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Ой упало солнце: Из украинской поэзии 20–30-х годов
Евген Плужник © Перевод Ю. Кузнецов
«Я знаю…»
«Я — как и все. И штаны из рядна…»
«Ночью его увели в пески…»
«Садилось солнце. Качались травы…»
«А он молодой-молодой…»
«Он приставил соседа к стенке…»
«Еще в плен не брали тогда…»
«Бледный-бледный. А боль в груди…»
«Ни словечка ему не промолвил дед…»
«Наверно, в груди болело…»
«Спросила: — Почто побледнел ты, сынок?..»
«Там, где полегли они за волю…»
«Разминулся со мною сон…»
«Папирос кому! Папиросы!..»
«Вновь на страницы тень ложится…»
«Сдается, недород не за горой…»
«Туман стеною. Загудит в лицо…»
«Я вновь на хуторе. Шумят, как шелк, гаи…»
«Мужик, близ леса скашивая жито…»
«Нежна сухая линия плеча…»
«Ах, флейты голос над рекою…»
«Она спустилась к морю. Кто она…»
«Над городом гуси вчера пролетали…»
«Когда-то я девочку встретил мале́ньку…»
«Ночь… а челн — как сребристый птах!..»
«Прекрасен мир в ночи…»
«Бушует море. Каждый новый вал…»
«Опасайся неба ночного!..»
«Напишешь, рвешь… и пишешь снова!..»
«Линяют краски… Голоса в тени…»
«Чем меньше слов, тем высказаться легше…»
«Дикий сон мне каждой ночью снится…»
«Я отныне за себя спокоен…»
«Разит мышами, прахом, что-то мглится…»
ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ… ИЛЬ ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ…
«Суди меня судом своим суровым…»
ГАЛИЛЕЙ
От ликующих, праздно болтающих,Обагряющих руки в кровиУведи меня в стан погибающихЗа великое дело любви.Некрасов
Марусе Юрковий посвящаю
1926 г.
Микола Зеров © Перевод Т. Гнедич
ЧАТЫР-ДАГ
1
5/IX. 1926
ПАРФЕНИТ
М. О. Драй-Хмаре Трубадури, як Максим Рильский…
22/XII. 1927
В ВЕРХОВЬЯХ КАЧИ
Л. А. Куриловой
1927
ЛОТОФАГИ
Одиссея, IX, 82–104
2/V. 1926
КИЕВ. ТРАДИЦИЯ
1923
КИЕВ. ВЕСЕННИМ ВЕЧЕРОМ
1927
В МАЕ
12/XII. 1930
МИТРОПОЛИТ ЗАБОРОВСКИЙ (Романтика)
III. 1930
МИТРОПОЛИТ ЗАБОРОВСКИЙ (Корректив)
12/XII. 1930
В. П. ГОРЛЕНКО
II
17/VII. 1931
ЧЕРНЫШЕВСКИЙ
Пантелеев, Из восп. прошл. II, 165
23/XII. 1933
СОЗВЕЗДЬЕ ДЕВЫ
1923
СКОРПИОН
7/VI. 1922
БЛИЗНЕЦЫ (Апрель)
12/III. 1933
ВОДОЛЕЙ (Воспоминание)
30/VIII. 1931
РАЗДУМЬЕ
25/XII. 1931
СОН СВЯТОСЛАВА
20/IV. 1931
КНЯЗЬ ИГОРЬ
12/IX. 1921
SUPERSTITIO[3]
19/IV. 1931
ПОД НОВЫЙ ГОД
1/1.1932
ЗЕМЛЯНИКА
9/VII.1934
ТАИНСТВЕННЫЙ ОСТРОВ
6/VI. 1930
ДОМБИ И СЫН
29/II.1932
ЖИЗНЬ НА МИССИСИПИ
28/II.1932
ГУЛЛИВЕР
28/VII. 1934
К ТИТАНИИ
ДВЕРЬ В СТЕНЕ
3/X.1934
ЭЛЕГИЯ
26/II.1934
В ДОНБАССЕ
4/V.1933
28 АВГУСТА 1914 г
1/III. 1934
СТЕПНЫЕ ДОРОГИ
1/III. 1934
ГИЛЬГАМЕШ
7/V.1922
ХИРОН
25/II. 1922
САЛОМЕЯ
П. Филиповичу
18/VI. 1922
НАВЗИКАЯ
15/IX. 1922
АЛЕКСАНДРИЯ
Когда мне говорят: Александрия…М. Кузмин
12/III.1922
ВЕРГИЛИЙ
12/III.1933
САД В ГОГОЛЕВЕ
14/XII. 1921
ЧИТАЯ ПОЭТА
27/II.1932
САМООПРЕДЕЛЕНИЕ
29/XII. 1929
КЛАССИКИ
15/XII.1921
СВЯТОСЛАВ НА ПОРОГАХ
7/VI.1930
«Тот сон счастливый длился десять лет…»
Посвящается умершему сыну
20/IX. 1934
ТЕПЛЫЙ АЛЕКСЕЙ
А може, ще добро побачу,А може, горе переплачу?
Михайло Драй-Хмара © Перевод Б. Романов
«Проли́л свой гнев и стих…»
1920
МАТЬ
1
1921
2
1921
«Зажжется ночь и будет с вами…»
1921
«Под живой голубизною…»
1922
«Еще все губы камня…»
1923
«Зной августовский ослабел…»
1923
«Наделы, как платок басманный…»
1923
«Я полюбил тебя на пятой…»
1924
НА ПОБЕРЕЖЬЕ
1924
В СЕЛО
1925
«Эту ли долю стану хулить…»
1925
«Я мир воспринимаю оком…»
1925
ПАМЯТИ С. ЕСЕНИНА
1926
МЕТЕЛЬ
1926
ПОЭТУ
Павлу Тычине
1926
ПЕРЕД ГРОЗОЮ
1926
«Взошедший рано…»
1926
«Голубизной вечернею одета…»
1927
ЛЕБЕДИ
Посвящаю своим товарищам
1928
«Померкшей позолоты прах…»
1929
«По клетке, за железными дверями…»
1929
ЛЮБЕ КОЛЕССЕ
1929
ПОГАСНЕТ ЦВЕТ АПРЕЛЯ
1930
ПОДОЛ
1930
ЧУДО
1930
ЧЕРНИГОВ
1930
НА ХОРТИЦЕ
1930
ГОРОД ГРЯДУЩЕГО
1930
«Вставай на путь суровый и негладкий…»
1930
«Спустившись в глуби, в сумраке печальном…»
1930
VICTORIA REGIA
1930
НА МОГИЛЕ РУДАНСКОГО
Майфетову и Зерову
1930
КАМЕНЕЦ
1930
СИМФОНИЯ
1934
ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ
1935
ЗИМНЯЯ СКАЗКА (Утренний Киев из моего окна)
1935
ТОМАС МОР
1935
Павло Филипович © Перевод А. Струк
«Промчалась ночь, тревожна и бесславна…»
1922
«На разбой камням многотонным…»
«Единой воле этот мир подвластен…»
«Когда летят, как стаи, плотно…»
Как страшно!.. Человеческоесердце совсем очерствело.П. Тычина
«Привел июнь волшебную теплынь…»
1922
«Кому не грезилось, что незнакомка-Муза…»
1922
«Круг тревожный желтых пятен…»
1923
«Горбится, горько рыдая…»
1924
«И вот напоследок я слышу…»
1924
«День светлый притомился и притих…»
МОНОМАХ
1923
«Месяц сияньем скуп…»
1924
«Лезвием слов…»
1924
СПАРТАК
1924
«Весь день — над бульварами дождик висящий…»
1924
«Пусть семена лежат в ладонях сонно…»
1925
ЯМБЫ
Ноябрь, 1926
НОЧЬ
«Я ждал, что пройдет тоска…»
СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА
«В пожарах ты не пропадешь…»
И я на страже возле нихПоставлю слово…Шевченко
«Не солнце — шинкарка пьяно…»
«Снова вечером…»
«Облака заклинаю, ветер…»
«Старой цыганкою ночь…»
«Я — лишь работник мастерской. Согрев…»
ГРОЗА
«Смотри: зигзаги молний бьют в отроги…»
Майк Йогансен © Перевод Ю. Ярмыш
«Клубились, плыли тучи-горы…»
«Мне ли славить отвагу белых…»
«У судьбы фигляром подвизаясь…»
РОНДО (Моряки — лирики моря)
1927
Микола Хвылевый © Перевод В. Чубур
«Ваш праздник это, шахты!..»
«Сердце, полное красных огней…»
«И на сталь взглянул я — утонули очи…»
«Не жалей ты, мать, сына родного…»
МЫ
ТЕНИ
ОТРЫВКИ
I
II
У КОКСОВОЙ ПЕЧИ
ЧТО НАМ МРАК
НА ПОГОСТЕ
ПЕЧАЛЬ
«На улице праздник…»
ПАВЛУ ТЫЧИНЕ
СТУЧИТСЯ В ДВЕРЬ ЗИМА
ГОЛОД
«За зеленым лесом…»
«Столбы… Столбы…»
«То дыма молоко душа на зиму цедит…»
т. Сосюре
«И набрал дождь минорный силу…»
ГОЛУБОЙ МЕД
«Встал день, взвалил на плечи небо…»
ПОЭМА МОЕЙ СЕСТРЫ
I
II
III
Прокламация 1-я
IV
V
VI
VII
VIII
Прокламация 2-я
IX
Олекса Влызько © Перевод А. Руденко
ДЕВЯТЫЙ ВАЛ
ДЕВЯТАЯ СИМФОНИЯ Монолог
БАЛЛАДА О «ЛЕТУЧЕМ ГОЛЛАНДЦЕ»
БАЛЛАДА СЕНТИМЕНТАЛЬНОЙ УЛЫБКИ
Михайль Семенко © Перевод В. Михановский
МОМЕНТ
XII.1917. Кибинцы
МИСТИЧЕСКАЯ МАГИСТРАЛЬ
2. VI. 1918. Киев
МОЛОДЫЕ АВИАТОРЫ
1918. Кибинцы — Киев
ОЖИДАНИЕ
1918
ПОЭМА ГРЯДУЩЕГО
ПОЭМА ОТВАГИ
1918
ОСЕННИЕ СКРИПКИ
1918
МАЛЬЧИК
1919
ПРИЗЫВ ВЕКОВ
1919
ПРИЗЫВ
1919
ПРИГЛАШЕНИЕ
1919
ПОЭТ
СТИХ («фффф»)
1919
Я ПРИДУ
1919. Киев
НОЧЬ
23. III.1920. Киев
РАНА
24. II.1921. Москва
ЛАСКАЛА МЕНЯ
24. II.1921. Москва
ЛЮБОВЬ
25. II.1921. Москва
ОТДОХНИ
10. III. 1921. Рига
ПОИСК
19. IV. 1921 Москва
МЕРИДИАН
I
II
15. Х. 1922. Киев
1 №
КРЫМ (Одиночество)
1925
6 №
1926
МОЙ РЕЙД В ВЕЧНОСТЬ — II
1. VIII. 1928. Злодеевка
Гео Шкурупий © Перевод А. Лашкевич
МОРЕ — 1
МОРЕ — 2
МОРЕ — 3
МОРЕ — 4
МОРЕ — 5
ГОЛОД
class='book'> ПОКУШЕНИЕ НА РЕВОЛЮЦИЮ
С НАМИ ЛЕНИН
СЕМАФОРЫ
ОКТЯБРЬСКИЙ РОМАН
1
2
3
4
5
6
СЕРДЕЧНАЯ РАНА
1
2
Валерьян Полищук © Перевод Г. Фролов
«Пусть идет дождь, спешит…»
ОТЦУ
1918
В РЕВОЛЮЦИЮ
МАТЬ
2. Х. 1920
НИКОГДА
ПАСЕКА
ОСЕННЯЯ МЕЛОДИЯ
«Поэт — открытая душа…»
НЕБЕЗРАЗЛИЧНО МНЕ
МИЛАЯ
ГИМН ЖЕНЩИНАМ
Я
ОСЕНЬ ЗА ГОРОДОМ
19. VII.1923, Харьков
ПАЦАНОК
15. XII.1923, Харьков
СПЛАВ
1924, Харьков
ЛЮБОВНЫЙ МОСТ
V.1924. Харьков
ПАРУС
ЦВЕТ МОРЯ
ВОСТОЧНОЕ УТРО
МЕДУЗА АКТИНИЯ
БУНТ МАТЕРИИ
«Благословенный серый мой рассвет…»
ОСЕННЕЕ СОЛНЦЕ
МИГ ТВОРЧЕСТВА
1. IX. 1929
ТАНКИ ПРО ЦВЕТ ЧЕРЕМУХИ В ДОЖДЬ
А. Белецкому
I
II
III
21. XII.1929
Иван Кулик © Перевод А. Руденко
ПЕСНЯ
1927
СОН
* * *
1918
ПИСЬМО ВТОРОЕ
1930
НАБАТ
* * *
* * *
* * *
Харьков, 1921
Василь Бобинский © Перевод Н. Кобзев
ТЮРЕМНАЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Незнакомке из 13-й камеры
1922
КАПЛЯ КРАСНАЯ
1924
ГРЯДУЩИЙ МЕТЕОР
1
СТРЕЛА
1
2
3
1925
РАСПЯТЫЙ СКРИПАЧ
I
II
III
IV
1925
ЧЕРНАЯ СИМФОНИЯ
НОЧЬ
1926
БОЛЬ
1926
«ГЕЙЗЕРЫ НА ТРОТУАРАХ» (Из цикла)
I
1928
Дмитро Загул © Перевод Н. Кобзев
«Ты полночной порою приходишь…»
«Когда на ладонь я склоняю чело…»
УТРЕННЕЕ СОЛНЦЕ
1919
ПОСТ 440 Баллада
I
II
III
IV
V
1924
ВЕЧЕРНЕЕ
1925
В СЕЛЕ
I
II
III
1926
МАРИЙКА
I
II
III
МОЯ РОДНАЯ УКРАИНА
ГЛЯЖУ В ПРОСТОР
Микола Филянский © Перевод В. Гордеев
«За мигом миг, за годом год…»
«Под солнцем всем — конец один…»
«Так чары пей из чар земных…»
НОКТЮРН
ХВАЛА
«Курганов ряд, давно немых…»
НЕ ЖАЛЬ
ПОСЛЕДНИЙ ВЕЧЕР
НЕ СОН, НЕ СОН
ЗОВИТЕ ИХ!
КИЕВ
ГОЛУБИ В ЗВОННИЦЕ
В ЛАВРЕ
НАД МОГИЛОЮ
АСКАНИЯ-НОВА
НОЧЬ
«Лишь я, да степь, да ночь кругом…»
«Горит звезда — зари сестра…»
«В тот миг, как даль начнет светлеть…»
«Где я? В какой я стороне?..»
ПОЛДЕНЬ
КЛЯТВА ПРОРОКА ЕЗДРИ
Пророк Ездри — библейский персонаж, автор одной из книг Старого завета.
ШЛЯХ
ПАСХА
«Распяли и тебя, как сына».Т. Шевченко
НАВОДНЕНИЕ
ДАЛЕКОМУ
НА СВАДЬБЕ
УТРОМ
«Думою последнею в свой субботний час…»
В МУЗЕЕ КУЛЬТОВ
Владимир Свидзинский © Перевод Л. Озеров
«Ой упало солнце в яблоневый сад…»
ВЕЧЕРНИЕ ТРИОЛЕТЫ
1
2
«День холодный, хмурь и сон…»
«Ночь голубая…»
«Утро снимает…»
«Настанет печальный мой день…»
«Одна Марийкою звалась, другая Стефкой…»
«Дол вечерний скрылся в дымке робкой…»
«Голубымиглазами…»
СОЛНЦЕ
1929
УГОЛЬЩИК
1928
«Когда ты была со мною, лада моя…»
«Мы уж близко подходили к дому…»
1934
«Я помню дождь, и ветра зов…»
1929
«Как тихо тут; земля и солнце!..»
1929
«Сизый голубь вечерний…»
1932
ОГОНЬ
1932
«Такая красивая хата…»
1931
«Выбегает в море челн…»
14. III. 1931
«Ты в сонных покоях мещанки…»
ОКТЯБРЬ
1939
«Забыв о прошлом, Тясьмин тихо спит…»
1937
«И день далекий, и земля далёко…»
1938
«Старательно подметены дворы…»
1938
«Урожай был шумный, обильный…»
1. XII. 1928, Мерефа
«Запах меда и горький дым…»
1932
ДУША ПОЭТА
1934
«Из невольничьего покоя…»
1933–1935
«Не бушевали вихри в лугах…»
1935
«Серый дождик утром брел…»
1936
ИЗ ПОЭМЫ «СУД»
IV–V. 1937, Харьков — Чигирин
«Багряный, желтый и зеленый блеск…»
XII. 1937
«Кто подскажет мне, в какие бездны…»
XII. 1938
«Как на юге грозило грозою!..»
1937–1939
«В родной моей стороне…»
1939
«Часы шумливые скончались…»
16. I. 1940
«Метался снег, как белый дух…»
13. VII. 1940
«Умрут и небо, и земля…»
17. Х. 1940
«Что странного, что улица пуста…»
«Отныне ни словом, ни пеньем…»
«Холодный ветровей дудит в дуду…»
Никанор Онацкий © Перевод Ю. Денисов
ЗА РЕШЕТКОЙ
1934 г (камера — № 62)
«Мои мысли, как вольные птицы…»
13. III.1936 г. (камера —№ 62)
Гнат Михайличенко © Перевод Ю. Ярмыш
ОГОНЬ МОИХ ОЧЕЙ (Новелла в белых стихах)
«Над седым шпилем…»
«Ароматом любви овеянный…»
«И осыпались цветы…»
«Красными маками поле усеяно…»
«Муть ручьев дождевых…»
«Красными маками поле укрыто…»
Григорий Чупринка © Перевод Б. Романов
ЧАЙКА
ОСЕННИЙ ДОЖДЬ
ТУЧКИ
НЕУЖТО?
НА МОГИЛЕ ТОВАРИЩА
ДОРО́ГОЙ ЖИЗНИ
…Я только знаю, что напрасноОдной дорогой мы пошли.И гаснет — сердцу стало ясно —Свет золотых надежд вдали.Байрон
МАРШ
УРАГАН
CREDO
«Не любовниц чернооких…»
ЛЕДОЛОМ
К Т. Г. ШЕВЧЕНКО (В день 100-летней годовщины)
Василь Чумак © Перевод Ю. Гусинский
МАЙ
«Жажду я — утро на поле встречая…»
«Столько счастья, что боюсь я. Заласкает, как русалка…»
«Люблю. Лелею. Обовью…»
«Кто так тихо пришел — незнакомый…»
АСТРЫ
КРАСНЫЙ ЗАПЕВ
I
II
«Я порву те венки, что сплетались в года лихолетья…»
Гнату Михайличенко
РЕВОЛЮЦИЯ
I
II
III
IV
V
НА ПОСЛЕДНЕЙ ГРАНИЦЕ
А мы, мудрецы и поэты,хранители тайны и веры —унесем зажженные светыв катакомбы, в пустыни, в пещеры.В. Брюсов
«Две души: одна взыскует бури…»
Василь Блакитный © Перевод В. Звягинцева
«Всю жизнь горю… Я в ней пою…»
1912
«Я не открою дум своих…»
1912
«Песнь одиноких своевольных дней…»
1912
К УЛИЦАМ ГОРОДА
1919
«На земле для любви не найдется…»
* * *
1919
НЕНУЖНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
1921
НЕОКОНЧЕННЫЙ РИСУНОК
1921
В НОВОМ БЛОКНОТЕ
1921
ПИСЬМО
1922
ТЫ ПРОСТИ
1923
ЗА ОКНАМИ ДВОРЦОВ
1924
Павло Тычина © Перевод А. Дейч
ШЬЕТ ДЕВУШКА…
1914
«Поет дорожка…»
1917
«Укройте меня, укройте…»
1917
«На высоких скалах…»
1917
«Вдоль по степи голубой…»
1918
МАТЬ СКОРБЯЩАЯ
Памяти моей матери
I
II
III
IV
1918
ХОДИТ ФАУСТ…
1923
ПЛУГ
Евгению Тычине
1919
И БЕЛЫЙ, И БЛОК…
1919
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ ГИМН
1919
ШУМИ, ЭПОХА НАША Фуга
1921
ТРИ СЫНА
1923
«Весна встает, весна встает…»
1923 (?)
О, НЕНАВИСТЬ МОЯ…
1924
ПЛЯЖ
Максиму Рыльскому
1926
ЗА ТУЧАМИ ОБВАЛЫ
1926
«Я ль виновен, что Анжела…»
18. XI. 1929
ВЕТЕР С УКРАИНЫ
1929
Максим Рыльский © Перевод А. Дейч
«Есть женское имя, как нежно оно…»
1917
«Люби природу не как символ…»
1918
«Я молодой и чистый…»
28 июля 1922 г.
«О будь, поэт, себе судьею…»
1922
«Нет, не казарма день грядущий…»
1923
ЧЁЛН
Памяти крупнейшего эпического поэта нового времени — Адама Мицкевича
1924
КОСОВИЦА
1
2
1925
ЛОВЦЫ
1925
«Несут янтарно-светлые меды…»
1925
«Легла зима. Засыпало дороги…»
1925
«На мосту, над темною водою…»
1925
«Над землею вешней…»
1926
«Эпоху, где б душою отойти…»
1927
«Суровых слов, холодных и сухих…»
1927
ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ
П. Тычине
1929
«Ласточки летают — им летается…»
1929
В ПОЛДЕНЬ
1929
СМЕРТЬ ГОГОЛЯ
1934
ЖЕНЕ
1928–1935
ЧЕТЫРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
1
2
3
4
1936
ГОЛОС СИНИЦЫ
1936
«Дымкой стелется весна…»
Март, 1938 г. Ирпень
Микола Бажан © Перевод Б. Рахманин
ПРОТИВОГАЗ
1924
ПЕСНЯ БОЙЦА
1925
СТРОЕНИЯ
I СОБОР
2 ВОРОТА
3 ДОМ
1928
СМЕРТЬ ГАМЛЕТА
1932
ТАНЕЦ
1934
САДОВНИК
1938
Леонид Первомайский © Перевод Н. Шумаков
«Обнажаются нехотя ветви…»
1937
«За что любить, за что жалеть тебя?..»
1937
РЕКВИЕМ
Валерию Чкалову
1938
«Родная Рось, души живая влага…»
1938
«Часто мне снится…»
1939
Василь Мысык © Перевод Ю. Денисов
РЕКА УМИРАЕТ
1926
ПОЛЫНЬ
1926
ВОЗКА ХЛЕБА
1926
ЛЕТО
1
2
1926
В ДОРОГЕ
1926
В СВЯТЫХ ГОРАХ
1
2
3
1929
ВЕСНА 1930-го
1930
ЛУКА
1939
ХУДОЖНИК
1939
ЧЕРЕПОЧЕК
1939
«Снят урожай и убран весь в амбары…»
1939
Павло Усенко © Перевод В. Яковенко
ЗАСУХА
ПИСЬМО
СОЛНЦЕСТАН
1930
«На незабудь мне подари левкои…»
1935
ВОЗЛЕ НЕНАЙДЕННЫХ МОГИЛ
1936
Михайло Доленго © Перевод Ю. Ярмыш
ПРОЛОГ К ПОЭМЕ
ТЕМА
Выдвинутая нами впервые в 1931 г. проблема выведения многолетних пшениц вызвала ряд недоумений и скепсис у большинства специалистов сельского хозяйства, продолжающих частично оставаться и доныне…Н. В. Цицин («Проблема озимых и многолетних пшениц»)
АВГУСТ
ОКТЯБРЬ
РАДУГА
«Есть графика идей, под слоем краски ум…»
ПОМНИШЬ
БАЛЛАДНЫЙ НАМЕК
Андрий Чужий © Перевод Ю. Денисов
ЗВЕЗДЫ
1922
ТУЧКИ
1923, Киев
ДЕРЕВУ ГОВОРЮ: «ЗДРАВСТВУЙ, ДЕРЕВО!»
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА
1939
Александр Олесь © Перевод В. Яковенко
«Каждый атом, атом сердца…»
«Сон ли это? Воля?! Воля?!.»
1917
ЛЕБЕДИ
2. IV.1917
«Верните то, что не имею…»
12. IX 1921
«Вчера — свадьба и веселье…»
1921
ИЗ ЦИКЛА «ПЕРЕЗВА»
«Цветы всегда меня чаруют…»
1923
«Я пил бы из нее и пил…»
1925
«Врачуют боль ночные сны…»
28. V.1925
МОЕЙ МАТЕРИ
2. V.1926
«Чем не мать и для нас, и для всех — У-эн-эр?..»
«Кто с горькой судьбой на борьбу не встает…»
«Я таким остался, как когда-то был…»
«Кто берег любовь к Отчизне…»
«Море, хотя бы приснилось ты мне…»
«Но если б знал, что разлучусь с тобою…»
«Снегу навалено, снегу!..»
АСТРЫ
«С печалью радость обнялась…»
ЧАРЫ НОЧИ
«Не сажайте в горах и в сыпучих песках…»
«Как птичья стая в синеве…»
«Ой, весна, не буйствуй — мой народ в кайданах…»
НАД КОЛЫБЕЛЬЮ (Песня матери)
«Из панских прихвостней-рабов…»
Богдан Лепкий © Перевод В. Ленцов
ОДИНОКИЙ ПЛУГ
ВОРОН ЧЕРНЫЙ
«Где есть твой дом, твой тихий дом?..»
«Калина-малина, что листья роняешь…»
«Одинокий сижу над рекою…»
«Коль жить — так жить! Тоска мелка…»
РИСУНОК
«Умолкни, сердце, замолчи!..»
«Не выльешь слез…»
«Чайка белая, кружишься…»
«Промчится ночь, и сгинет тьма…»
«Что скажу я в ответ…»
«Колыхал мою коляску…»
МОЛОДЫЕ ПЕСНИ
«Над полем веет ветер зимний…»
«Гей, прекрасны наши горы!..»
«Стоит скала седая…»
«Ох, как годы летят…»
ВАСИЛЮ СТЕФАНИКУ
«Не вспоминай мне то мгновенье…»
«Черемош, мой милый брат…»
«Кадильниц дым едва струится…»
«Соловью мила калина…»
«Пришло, что должно было быть!..»
«Море синее, скажи мне…»
«Загляделся я на море…»
«Над волнами и над морем…»
«Видишь, брат мой…»
«Где ж вы, мои родные нивы…»
ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН
ИЗБРАННЫЕ МЕСТА ИЗ СТИХОТВОРЕНИЙ ЖИЗНИ
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Петро Карманский © Перевод Г. Некрасов
«Подруга дорогая — ностальгия…»
«Повсюду немота… А в дыме от кадила…»
РОДНОМУ КРАЮ
«Кругом, как в зимней келье сердца»
«Как мне дойти до края поля…»
«Поразметали бури, громы…»
«Уши опустивши, смиренно хвост поджав…»
CODA[19]
«Вы видели тот край, где царствует неволя?..»
Kennst du das Land?..[20]
ШЕВЧЕНКОВСКИЙ ПРАЗДНИК
ГРАЧИ
Du spielst vortrefflich spielst hoch,Grossmiitig, ohne Sorg,Dein Spiel hat einen Fehler doch:Der Einsatz geht auf Borg.Grillparzer[21]
«Если б слышал я смех, что кинжала острей…»
К РАЗГРОМУ ПОЛЬСКОГО ИМПЕРИАЛИЗМА (Июль, 1920 г.)
«Читаю книгу сердца твоего…»
«Перед тобой — улыбки расцветают…»
«Спасибо я принес любимой…»
«Когда тебя встречаю я в трамвае…»
Степан Чарнецкий © Перевод Г. Некрасов
ГУЦУЛЬСКАЯ ПЕСНЯ
ГОВЕРЛА
ГРУСТНЫЕ ИДЕМ
НАД ГОРНОЙ РЕКОЙ
«Я иду… Над ночной почерневшей стерней…»
«Село в тоске…»
«Твой голос — рыданье без слов…»
В ТЕМНУЮ ВОЛНУ
СПЕШУ В МЕЧТАХ К ТЕБЕ Я
«Я вижу, как сейчас, веселый шумный зал…»
«Я знаю, в жизни нам не по пути с тобою…»
ЛУННАЯ СОНАТА
ПОЛУСВЕТ
В КАЗАРМЕ
ГДЕ ШЛИ БОИ
ПОДСЛУШАННОЕ ОТКРОВЕНИЕ
ИВАНУ
«ОЙ, НЕ ХОДИ, ГРИЦ…»
«ТРАВИАТА»
НОКТЮРН G-MOLL
ПРЕЛЮДИЯ DES-DUR
Михайло Рудницкий © Перевод Г. Некрасов
ОСЕННЕЕ
ЗИМНИЙ СОНЕТ
НА ПЛЯЖЕ
ЖДУТ ПЕРЕД ДОМОМ
ТЕБЕ ЛИШЬ ОДНОЙ
ДЕРЗКОЕ ЖЕЛАНИЕ
ПРОЩАЛЬНЫЙ ДЕНЬ
ВЕСЕННИЙ ШУМ
«Не беда, если Ваша душа ледяная…»
«Вновь не пошел к тебе. А столько длинных дней…»
РОНДО
«Когда же имя твое станет милым словом…»
«Может, завтра, может, послезавтра молодость уйдет…»
ЖДУ ПИСЬМА
ВПЕЧАТЛЕНИЕ
Василь Пачовский © Перевод А. Струк
«Хоть говоришь ты: Не люблю…»
«Ты косы распустишь — пусть хлынут…»
«Я не голубь сизокрылый…»
«Фиалку в лесу повстречаю…»
«Почему же ту дивчину…»
«В безумье, печали, измене…»
«Душа моя ангелом белым…»
«Тихо, тихо в воздухе хрустальном…»
ПЕЧАЛЬ
«Слышно в доме: — Он приехал!..»
«Гей, кукушка, что молчишь ты?..»
«И вот уже к обряду…»
«На крыльях песен всех моих…»
«Прекрасные очи пытают…»
«Свадебный кончался ужин…»
«Ой, как придет время складывать мне руки…»
«Изменой сражу ли беспечно…»
«Роскошен пир любовный, гей!..»
«Красавица дивная, кто ты?..»
«Смеются луг и речка, и полон смеха лес…»
«Тихо, тихо, милая, оставим…»
«Вился голос скрипки, тонкий, виртуозный…»
«Поругались две подруги…»
ВЕСНА
«Ту, что забыта мною…»
Богдан-Игорь Антонич © Перевод Н. Котенко
ПЕСНЯ О ВЕЧНОЙ ЮНОСТИ
1931
ПРЕЛЮДИЯ
1931
СТАРОЕ ВИНО
1931
ОМЁТЫ
1931
СОРЕВНОВАНИЕ АТЛЕТОВ
1931
МУРАВЕЙНИК
1931
ОСЕНЬ
1931
ПЕРВЫЙ СНЕГ
1931
ОКТОСТИХ
1931
НИЩИЙ ПОД ЦЕРКОВЬЮ
1932
К МУЗЕ
1
2
3
4
1932
СТИХОТВОРЕНИЕ О СТИХАХ
1933
АВТОПОРТРЕТ
«Я все еще дитя, ношу в кармане солнце».……………………………………………«Я — влюбленный в эту жизнь язычник».Из первой книги «Приветствие жизни»
1933
ТРИ ПЕРСТНЯ
1934
ЭЛЕГИЯ О ПЕВУЧИХ ДВЕРЯХ
1934
ЭЛЕГИЯ О ПЕРСТНЕ ПЕСНИ
1934
НАВСТРЕЧУ
1934
НА ШЛЯХУ
1934
КЛЕНЫ
1934
КОЧЕТ
1934
СЕЛО
1934
СУРОВЫЕ СТИХИ
1934
ГОРЬКАЯ НОЧЬ
1934
ПЕСНЯ О НЕИСТРЕБИМОСТИ МАТЕРИИ
1934
ДНО ПЕЙЗАЖА
1935
ОТЧИЗНА
1935
ОТРЫВОК
1935
ХАТЫ
12 апреля 1935 г.
ЭПИЧЕСКИЙ ВЕЧЕР
27 октября 1935 г.
БАЛЛАДА О ГОЛУБОЙ СМЕРТИ
24 декабря 1935 г.
СЛОВО О ЧЕРНОМ ПОЛКЕ
Февраль, 1936
Владимир Сосюра
РАССТРЕЛЯННОЕ БЕССМЕРТИЕ Поэма © Перевод В. Крикуненко
Микола Жулинский ИЗ ФАЛАНГИ ВЫБЫВАЛИ ЛУЧШИЕ
Поэт и ученый Михайло Драй-Хмара выбыл из фаланги творцов украинского духовного возрождения XX столетия не первым и не последний. «В этом году, в декабре, исполняется пятьдесят лет, как нет моего отца в живых, — говорит Оксана Ашер — дочь Михайла Драй-Хмары. — И сто лет со дня его рождения. Вот его последнее письмо с Колымы, где навеки затерялась могила отца. Как и тысячи-тысячи других безвинно погубленных жизней». Письмо к дочери. Написанное 9 ноября 1938 года карандашом на тоненькой бумаге. После этого письма были еще четыре и одна телеграмма, но их сберечь жене поэта Нине Петровне не удалось. Пропали они где-то в городе Белебее, находящемся в Башкирии, где Нина Петровна с дочерью отбывала ссылку. Пытаясь спасти, поскольку местные власти требовали письма им вернуть, жена Михайла Драй-Хмары передала их на сохранение соседке, а последние, в которых Михайло Драй-Хмара описывал нестерпимые свои страдания, она уничтожила. «Боялась, что найдут, прочитают такое — а я помню и по сей день эти строчки, вижу их на тоненькой бумаге: „Я не могу тебе писать… Я падаю на работе, и тогда меня подвешивают… Ноги опухли…“ — и меня арестуют. Поэтому и сожгла, — рассказывает девяностотрехлетняя жена Михайла Драй-Хмары. — К моему огромному счастью, дневник Михайлика, его рукописи, правда, не все, ибо часть его переводов из французской поэзии, которые были написаны на папиросной бумаге, искурил муж соседки, сохранились до сегодняшнего дня». Да, все другие, предыдущие, 1936, 1937 и 1938 годов, письма и телеграммы Нина Петровна сберегла. Вместе с дочерью спасала она драгоценные весточки из далеких краев. Ведь она знала им цену и помнила завещание дорогого человека с трагической судьбой. «Напиши мне, что с моими книгами, а особенно с рукописями, — обращается отец к дочери. — Береги их, дорогая, как зеницу ока, ибо многие из них не были в печати. И если пропадут, то пропадут бесследно и навсегда. Особенно береги тетрадь с переводом „Божественной комедии“ Данта, перевод „Демона“ Лермонтова (перепечатан на машинке), переводы из французских поэтов (тоже перепечатаны на машинке), общую тетрадь с моими стихами, „Сонячні Марші“ (перепечатаны на машинке) и вообще все, написанное моей рукой». Не знал Михайло Драй-Хмара, что во время его ареста 4 сентября 1935 года перевод «Божественной комедии» был конфискован. Но жене удалось припрятать дневник и толстую тетрадь со стихами из второго сборника «Солнечные Марши». И вот они перед нами — на журнальном столике в доме Оксаны Ашер в одном из районов Нью-Йорка, в Бруклине. «Тяжело нам с мамой расставаться с этим далеким отцовым голосом, который не смолкает на бумаге, а немо кричит о горе нашем, однако мы знаем: отец хотел бы, чтоб он вернулся, этот голос, на Украину», — говорит дочь писателя, которая так много сделала для сохранения творческого наследия отца. Защитила диссертацию в Сорбонне о творчестве Михайла Драй-Хмары и неоклассиков (к слову, это первая в истории этого знаменитого университета диссертация по украинике), издала стихи и литературоведческие работы, отрывки из дневника и переписку, кроме того, на английском языке издала его письма с Колымы. Работала самозабвенно, а помогала ей неутомимая Нина Петровна, ее мать. Нине Петровне идет девяносто четвертый год. Но она помнит атмосферу конца 20-х — начала 30-х годов, когда заносился над головами еще свободно мыслящих и обнадеженных революцией людей таинственный, безжалостный меч сталинских репрессий. Они читали в апрельских газетах 1930 года, как государственный обвинитель Павло Михайлик, которого вскоре не минула судьба им обвиняемых, на заседании Верховного Суда Украины требовал «единственного способа социальной защиты — расстрела» для руководителей «контрреволюционной организации „СВУ“» — «Спілка Визволення України» («Союз Освобождения Украины»), Смилостивились — руководителя и организатора СОУ академика Сергея Ефремова, известного литературоведа, вице-президента Всеукраинской Академии Наук (ВУАН) осудили на десять лет, с лишением прав на пять лет, другим тоже дали по десять — восемь — пять и три года, а с некоторыми вообще «гуманно» обошлись: осудили условно и сразу же тут, в зале суда, освободили из-под стражи. А было их, подсудимых, известных литераторов, ученых, педагогов — сорок пять человек, и все они еще на предварительном следствии признали себя виновными в том, что, как сказано в обвинительном приговоре, «осуществляли под прикрытием своей ученой и неученой работы контрреволюционную деятельность, направленную против интересов трудящихся Украины» («Известия», 22 апреля 1930 г.). Среди подсудимых — известная в то время писательница и литературный критик Людмила Старицкая-Черняховская и прозаик Михайло Ивченко, свидетелями, экспертами идейного и профессионального уровня подсудимых литераторов, общественными обвинителями вынуждены были выступать поэт, переводчик и литературовед, профессор Киевского университета Микола Зеров и писатель, член ВАПЛИТЕ (Вільна Академія Пролетарської Літератури) Олекса Слисаренко. Дочь выдающегося писателя Михайла Старицкого, подруга Леси Украинки, Старицкая-Черняховская была осуждена на пять лет заключения, однако вскоре была освобождена. Приняли во внимание возраст — было ей тогда 62 года — и состояние здоровья. Но погибла она при невыясненных обстоятельствах, как и известный ученый, востоковед, академик Агатангел Крымский, во время эвакуации из Киева в начале войны с фашизмом. Михайло Ивченко был осужден условно, однако не имел разрешения ни печататься, ни жить на Украине. Где-то на Кавказе, в городе Орджоникидзе, и потерялся его след. Но разве могла быть иной его дальнейшая судьба? Ведь признался в преступлении, а то, что не осудили, — лишь, мол, свидетельство объективности и гуманности пролетарского суда. Не беда, что в своих репортажах «Из зала суда» журналист Д. Заславский так образно изобразил шаржированный портрет писателя-контрреволюционера, что уже «печать врага народа» никогда не отмыть: «Теперь писатель Ивченко перед критикой пролетарского суда. Дебелый, хорошо упитанный мужчина с черной бородкой на круглом лице, заискивает и сладеньким голосом кается. Да, это не случайно он разводил русофобию и откровенные кулаческие узоры в своих произведениях. Он писал по литературным директивам специальной пятерки „СВУ“, членом которой сам был» («Правда», 22 марта 1930 г.). А как свидетели, эксперты? Невозможно рассказать о судьбе каждого, да и кто сможет воссоздать все то отчаяние насильно вырванных из жизни, из творчества, из семейного круга талантливых и молодых, которое охватило их в Лукьяновской тюрьме, Ярославской тюрьме, на Соловках, на Колыме… «Я так истосковался по вас! Кажется, целая вечность прошла с тех пор, как я видел вас в полутемном тамбуре Лукьяновской тюрьмы. Милые, милые, вы и не знали тогда, что скоро не увидите меня… Спазмы в горле… Не могу писать…» — это из письма Михайла Драй-Хмары к жене и дочери из Нериги 27 марта 1937 года. «Я тогда в последний раз видела отца, — рассказывает Оксана Михайловна и показывает мне лист бумаги со стихотворением „Пролесок“, написанный аккуратным детским почерком. Подпись под стихотворением „Оксана Драй-Хмара“. — Я тогда написала для папы этот наивный, детский стишок, потому что он хотел, чтобы я упражнялась в создании поэтических образов. Мне так хотелось его порадовать! Принесла стишок вместе с букетом пролесков». Чистая случайность, конечно, но этот стишок десятилетней Оксаны имеет символическое значение. Рассказывается в нем о появлении нежного пролеска, который всем говорил о весне, радовался и улыбался, но внезапно чьи-то руки больно потянули его вверх, и он не успел даже вскрикнуть… Кто знает, возможно, в тюремной камере поэтическая судьба нежного пролеска напомнила ему собственную судьбу. Но Михайло Драй-Хмара — этот мужественный, несгибаемый человек — не сравнивал себя с этим нежным растением — созданием весны. Он представлял себя в образе дровосека, который прорубает столетние чащи духовной изоляции украинской культуры, и потому был доведен до отчаяния в середине декабря 1934 года расстрелом своих друзей и знакомых — писателей Григория Косынки, Дмитра Фалькивского, Костя Буревия, Олексы Влызько… «Впервые моего мужа арестовали 3 февраля 1933 года, — рассказывает Нина Петровна Драй-Хмара. — Не одного, а с нашим родственником, ректором музыкального института, профессором истории музыки Миколою Гринченко. Обвиняли в принадлежности к какой-то контрреволюционной подпольной организации. Но они свою вину не признали. Продержали их три месяца и освободили. Но одновременно освободили моего мужа от всех должностей. А имел их он много. Работал в Украинском институте лингвистического просвещения профессором славянского отдела, возглавлял кафедру общего языкознания в Полтавском педагогическом институте, заведовал кафедрой украиноведения в сельскохозяйственном институте, вместе с академиком Агантангелом Крымским готовил к печати материалы Комиссии по исследованию истории украинского научного языка… А кроме того, большая творческая — и собственная поэтическая, и переводческая, и литературоведческая — работа. Но нигде на работе профессора Михайла Драй-Хмару не восстановили, исключили из союза научных работников, изъяли его произведения из библиотек… Если бы вы знали, как нам было тяжело. С нами не здоровались на улице, постоянной работы Михайлик нигде не мог найти — не брали, продавали вещи из дома. И так до второго ареста в 1935 году». Что ж, волна арестов известных писателей неудержимо катилась по Украине. Первым из «букета пятерного несломленных певцов», которым посвятил свой сонет «Лебеди» Михайло Драй-Хмара, был арестован Максим Рыльский. Арест произошел в 1930 году, но после полуторагодичного заключения его выпустили и разрешили пережить всех своих побратимов из группы неоклассиков. Другой неоклассик, поэт, переводчик и литературовед, профессор Павло Филипович, который тоже погибнет в ссылке, откликнется 16 сентября 1926 года юмористично-саркастической «Эпитафией неоклассику» на Постановление Политбюро ЦК КП(б)У от 10 апреля 1925 года, в котором неоклассики были определены как «попутчики». В тоненьком дневнике Михайла Драй-Хмары сохранились четыре странички, на которых еще не выцвели эти строчки поэтического удивления по поводу абсурдных обвинений неоклассиков во вреде пропаганды классических образцов Древней Греции и Рима.Дереворуби, ми столітні хащіпрорубаем і морок рвем ущент.Нехай з фаланги вибува найкращий —Іі ще дужче зміцнює цемент!Михайло Драй-Хмара
«Арест Ялового — это расстрел целой Генерации… За что? За то, что мы были наичестнейшими коммунистами? Ничего не понимаю. За Генерацию Ялового отвечаю прежде всего я, Микола Хвылевый. „Значит“, как говорит Семенко… Ясно. Сегодня прекрасный солнечный день. Как я люблю жизнь — вы и не представляете. Сегодня 13. Помните, как я был влюблен в это число? Страшно больно. Да здравствует коммунизм. Да здравствует социалистическое строительство. Да здравствует коммунистическая партия. Р. S. Все, в том числе и авторские права, передаю Любови УМАНЦЕВОЙ. Очень прошу товарищей помочь ей и моей матери. 13. 1933 г.Раздвоение Миколы Хвылевого очевидно. Прежде всего он говорит от имени генерации, именно с нею он связывает свое «я», и уничтожение генерации, сигналом для которого стал арест первого президента ВАПЛИТЕ Михайла Ялового, было началом ликвидации Хвылевого-художника. И это трагично до абсурда, поскольку все они были, как пишет в день своего добровольного ухода из жизни Микола Хвылевый, «наичестнейшими коммунистами». Потому он и признается: «Ничего не понимаю…», что гибель, уничтожение их осуществляется от имени и во имя тех идей, которые они отстаивали, в которые свято верили и во имя которых они творили новую литературу и искусство. Вторая часть записки — это уже исповедь Хвылевого-человека, Хвылевого-жизнелюба, которому «страшно больно» оставлять в этот «прекрасный солнечный день» жизнь. Но у него нет выбора. Хвылевый хочет своей смертью спасти литературную генерацию («За Генерацию Ялового отвечаю прежде всего я, Микола Хвылевый»), и этими тремя абсолютно искренними лозунгами: «Да здравствует коммунизм. Да здравствует социалистическое строительство. Да здравствует коммунистическая партия» — он обращается к партии, к правительству с заверениями, что в деятельности этой генерации не было и намека на оппозицию к генеральной линии социалистического строительства. Не случайно, наоборот, сознательно было избрано 13 число для самоубийства. 13 декабря Микола Хвылевой родился, в 13 число он был влюблен. Он хотел и этим числом, которое в народе считается несчастливым, усилить символическую трагичность своего поступка. Не случайно он собрал у себя друзей — они должны были засвидетельствовать осознанность им этого последнего шага в жизни, сберечь это трагическое событие в своей памяти и в памяти поколений, прочесть его предсмертную записку и передать ее тем, кто начал арестом Ялового «расстрел целой Генерации». Мужество Миколы Хвылевого поражает. Самоубийство талантливого писателя и организатора литературного процесса на Украине свидетельствовало, что процессы деиндивидуализации человека, обусловленные директивным контролированием его общественного поведения, способа мышления, ориентации, принимают угрожающую для социализма форму, Усиливается жонглирование цитатами из работ В. И. Ленина с целью «теоретического» обоснования концепции строительства социализма по сталинским казарменным принципам, медленно, но целенаправленно перерубаются взаимосвязи человека с историческим прошлым, разрушается так тяжело налаженный механизм социально-культурного наследия, который должен обеспечить полноту формирования духовного лица нации и ускорить самосознание украинской культуры как феномена национального. Идеологически вредным и политически ошибочным начал считаться тезис Миколы Хвылевого и ваплитовцев о необходимости полного отстранения украинской литературы от литературы русской с целью более четкой выразительности своего национально неповторимого лица, а потом — с целью поисков и собственных самобытных путей развития. На Западе еще и сейчас продолжают наращивать идеологические пирамиды вокруг приписанного Хвылевому тезиса «Прочь от Москвы!», забывая или сознательно закрывая глаза на то, что М. Хвылевый любил русскую литературу и не призывал отстраниться от литературы русского народа, а только учесть, что она имеет большое, иногда просто магическое влияние на литературу украинскую, и уже этим самым она подсознательно ориентировала ее представителей на наследование, заимствование тем, мотивов, стиля и форм. В «Третьем письме к литературной молодежи», имевшем подзаголовок «Про демагогическую водичку, или Настоящий адрес украинской воронщины, свободная конкуренция, ВУАН и т. д.», Микола Хвылевый говорит не обо всей русской литературе, а о той русской пролетарской литературе, которая исповедовала тезисы русского критика А. Воронского, апологета Пролеткульта: «Воронский вырос в атмосфере исключительно попутнического окружения. Русская пролетарская литература сошла пока что на обочину. Она не сумела отвоевать себе позиции, ибо страдала узостью, просвещенчеством. Самоварники и аршинники из пролеткульта доконали ее». Так что именно от этой Москвы — Москвы литературной, на идейных знаменах которой пламенели лозунги пролеткультовского игнорирования национальных факторов, — призывал Микола Хвылевый отстраняться. И потому, что Украина страдала культивированием просвещенчества, шароварничества, бездумного копирования культурных ценностей других народов, прежде всего — и это было традицией — русского. К слову, в письмах к Миколе Зерову Микола Хвылевый не раз подчеркивал свое пиететное отношение к русской культуре: «Благодаря отцу я рано перечитал русских классиков, хорошо познакомился с Диккенсом, Гюго, Флобером, Гофманом и т. д., — пишет он в 1924 году. — Но больше всего зачитывался Добролюбовым, Белинским, Писаревым — этой троицей, которая не сходила с отцовых уст». Не следует забывать, что русская художественная культура открывала особенно впечатлительный, чрезвычайно чуткий на изменения в общественном организме эстетический мир, отличалась морально-психологической глубиной и исповедальностью человеческой души, умением отобразить трагические конфликты времени и осознавать их в масштабах всечеловеческой значимости. Такую русскую литературу — литературу Евгения Замятина, Артема Веселого, Лидии Сейфуллиной — Микола Хвылевый любил. По сути, 1933 годом — годом страшного голода на Украине — и начинается целенаправленная акция неудержимого уничтожения творческой и научной интеллигенции. И эти ужасы, которые пережили и сами репрессированные, и их родные, близкие, знакомые, никогда не забывались. «Я все хорошо помню, — рассказывает Нина Петровна. — Этого невозможно забыть. Сколько я пережила, как нас готовили к ссылке: угрожали, я теряю сознание, меня били ногами, чтоб я пришла в себя, наконец определили для нас Башкирию… Что я могла сделать? Поехала. Все помню, и до сих пор страх не проходит. Аресты знакомых, родных, друзей, известных культурных украинских деятелей, а погодя — и партийных…» Непоправимые утраты. Тяжело представить, сколько духовной энергии, которую освободила социалистическая революция, было ликвидировано. Невозможно предвидеть, какой высоты была бы эта волна духовного прилива, которая так многообещающе и раскованно расчистила веками заиленные ручейки национальной культуры и понесла к океану мировой культуры. По далеко не полным, не точным подсчетам, в нашей стране в двадцатые — пятидесятые годы пострадали более двух тысяч одних только литераторов, а около полутора тысяч из них погибло в тюрьмах, в лагерях. Было репрессировано более 90 процентов писателей, которые были приняты в Союз писателей в 1934 году. Особенно тяжелые потери понесла украинская советская литература. Было репрессировано свыше 300 литераторов, из них 25 вернулись живыми из лагерей и включились в литературную жизнь. До сегодняшнего дня творческое наследие большинства репрессированных писателей не переиздано, то есть является недоступным для широкого круга читателей. Рукописные материалы абсолютного большинства репрессированных, их личные библиотеки, переписка или уничтожены, или неизвестно где еще сохраняются. Больно и грустно, ибо действительно был прав Михайло Драй-Хмара, из фаланги славных творцов новой — социалистической — литературы выбывали лучшие. Перевод В. МаксимоваМикола Хвылевый».
Коротко об авторах
ЕВГЕН ПЛУЖНИК
Плужник Евгений Павлович родился 26 декабря 1898 г. в с. Кантемировка Воронежской обл. в крестьянской семье. Закончил гимназию, учился в Киевском ветеринарном институте и Киевском музыкально-драматическом институте. Работал учителем на Полтавщине. Принадлежал к литературной организации «Ланка». В 1934 г. репрессирован. Умер в заключении в 1936 г.МИКОЛА ЗЕРОВ
Зеров Николай Константинович родился 26 апреля 1890 г. в г. Зинькове на Полтавщине в семье учителя. Закончил Киевский университет. Входил в группу «неоклассиков». Репрессирован в 1934 г., умер в заключении 13 октября 1941 г.МИХАЙЛО ДРАЙ-ХМАРА
Драй-Хмара Михаил Афанасьевич родился 10 октября 1889 г. в с. Малые Канивцы Чернобаевского района на Черкасщине. Учился в гимназии и университете. Принадлежал к группе «неоклассиков». Был репрессирован в 1935 г., умер в заключении 19 января 1939 г.ПАВЛО ФИЛИПОВИЧ
Филипович Павел Петрович родился 2 сентября 1891 г. в с. Кайтановка Катеринопольского района на Черкасщине в крестьянской семье. Закончил историко-филологический факультет Киевского университета. Принадлежал к литературной группе «неоклассиков». Был осужден на 10 лет заключения. Умер в ноябре 1937 г.МАЙК ЙОГАНСЕН
Йогансен Михаил Гервасиевич (псевдонимы В. Вецелиус, М, Крамар) родился 16 февраля 1895 г. в Харькове в семье учителя. Окончил гимназию, историко-филологический факультет Харьковского университета. Был членом литературных организаций «Гарт» и «ВАПЛИТЕ». Был репрессирован. Умер 27 октября 1937 г.МИКОЛА ХВЫЛЕВЫЙ
Хвылевый Николай Григорьевич (настоящая фамилия Фитилев) родился 13 декабря 1893 г. в г. Тростянец Сумской области в семье рабочего. По его инициативе создана литературная организация «ВАПЛИТЕ», которой он руководил со времени ее образования (1925) до своего выхода из нее (1927). 13 мая 1933 г. покончил жизнь самоубийством.ОЛЕКСА ВЛЫЗЬКО
Влызько Алексей Федорович родился 17 февраля 1908 г. в с. Коростень Новгородской области в семье мелкого служащего. Был членом литературных организаций «Молодняк», «Новая генерация». По обвинению в подготовке террористических актов против Советской власти был приговорен к расстрелу. Приговор исполнен 15 декабря 1934 г.МИХАЙЛЬ СЕМЕНКО
Семенко Михаил Васильевич родился 31 декабря 1892 г. в с. Кибинцы на Полтавщине. Учился в Петербургском психоневрологическом институте. Родоначальник украинского футуризма. Был репрессирован. Умер 24 октября 1937 г. в заключении.ГЕО ШКУРУПИЙ
Шкурупий Юрий Данилович родился 20 апреля 1903 г. в г. Бендеры Молдавской ССР в семье железнодорожного машиниста. Учился в Киевском институте внешних отношений. Принадлежал к литературным организациям «Аспанфут», Комункульт, «Новая генерация». Был репрессирован. Умер в заключении 25 ноября 1937 г.ВАЛЕРЬЯН ПОЛИЩУК
Полищук Валерьян Львович родился 1 октября 1897 г. в с. Бильче Млиновского района Ровенской области в крестьянской семье. Учился в Петроградском университете гражданских инженеров, в Каменецком университете. Был репрессирован. Жизнь поэта оборвалась в заключении 3 ноября 1937 г.ВАСИЛЬ ЧУМАК
Чумак Василий Григорьевич родился 7 января 1901 г. в г. Ичне на Черниговщине в крестьянской семье. Закончил Городнянскую гимназию. Расстрелян деникинской контрразведкой в Киеве 21 ноября 1919 г.ВАСИЛЬ БЛАКИТНЫЙ
Блакитный (Эллан) Василий Михайлович родился 12 января 1894 г. в с. Козел на Черниговщине в семье священника. Учился в Киевском коммерческом институте. Умер 2 декабря 1925 г.ПАВЛО ТЫЧИНА
Тычина Павел Григорьевич родился 27 января 1891 г. в с. Писки Бобровицкого района Черниговской области в семье сельского дьяка. Учился в бурсе, затем в Черниговской духовной семинарии и в Киевском коммерческом институте. За сборник стихотворений «Чувство семьи единой» удостоен Государственной премии СССР (1941). За трехтомник произведений — Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко (1962). Умер 16 сентября 1967 г.МАКСИМ РЫЛЬСКИЙ
Рыльский Максим Фаддеевич родился 19 марта 1895 г. в г. Киеве в семье украинского культурно-просветительского деятеля и этнографа Т. М. Рыльского. За книги стихов «Розы и виноград», «Далекие небосклоны» удостоен Ленинской премии (1960); за сборники стихов «Светлое оружие», «Световая заря», «Слово о родной матери», «Путешествие в молодость» — Государственной премии СССР (1943); за перевод поэмы А. Мицкевича «Пан Тадеуш» Государственная премия СССР присуждена вторично (1950). Умер 24 июля 1964 г.МИКОЛА БАЖАН
Бажан Николай Платонович родился 9 октября 1904 г. в г. Каменец-Подольском в семье военнослужащего. За книгу «Карбы» отмечен Ленинской премией в 1982 г. Лауреат двух Государственных премий СССР (за сборники «Клятва», «Сталинградская тетрадь» и поэму «Данило Галицкий» — в 1946 г., за цикл стихотворений «Английские впечатления» — в 1949 г.). Был академиком АН УССР. Умер 23 ноября 1983 г.ЛЕОНИД ПЕРВОМАЙСКИЙ
Первомайский Леонид Соломонович (Гуревич Илья Шлемович) родился 17 мая 1908 г. в г. Краснограде Харьковской области в семье ремесленника. Закончил гимназию. За сборники стихов «День рождения» и «Земля» удостоен Государственной премии СССР (1946). Умер 9 декабря 1973 г.ИВАН КУЛИК
Кулик Иван Юлианович родился в г. Шполе на Черкасщине в учительской семье. По окончании четырехклассной школы учился в художественной школе в Одессе. В 1914 г. уехал в Америку, работал чернорабочим на фабриках и шахтах. После февральской революции 1917 г. вернулся на Украину. Репрессирован в 1937 г., умер 14 октября 1941 г. в заключении.ВАСИЛЬ БОБИНСКИЙ
Бобинский Василий Петрович родился 11 марта 1898 г. в г. Кристинополе (ныне г. Червоноград) на Львовщине в семье железнодорожника. Учился в гимназиях Львова и Вены. С 1922 г. сотрудничал в революционной печати, за что в 1926 г. был брошен за решетку. В 1930 г. эмигрировал в СССР, жил и работал в Харькове. В 1934 г. был осужден. Умер в заключении 2 января 1938 г.ДМИТРО ЗАГУЛ
Загул Дмитрий Юрьевич родился 28 августа 1890 г. в с. Милиево Вижницкого района Черновицкой области в крестьянской семье. Учился на философском факультете Черновицкого университета. Состоял членом литературного объединения «Западная Украина». Был репрессирован. Умер в 1938 г.МИКОЛА ФИЛЯНСКИЙ
Филянский Николай Григорьевич родился 19 декабря 1873 г. в с. Попивка Миргородского района на Полтавщине в семье священника. Закончил физико-математический факультет Московского университета, учился в художественной студии В. Серова и архитектурной мастерской проф. Шехтеля. Был репрессирован. Умер в заключении 12 января 1938 г. (По другим данным — 14 февраля 1945 г.)ВЛАДИМИР СВИДЗИНСКИЙ
Свидзинский Владимир Ефимович родился 8 октября 1885 г. в с. Маянив Тивривского района на Винничине в семье псаломщика. Учился в духовной бурсе и Каменец-Подольской духовной семинарии. Закончил Киевский коммерческий институт. Принадлежал к литературной организации «Плуг». Трагически погиб 18 октября 1941 г.НИКАНОР ОНАЦКИЙ
Никанор Харитонович Онацкий родился 28 декабря 1874 г. в хуторе Хоменковом Липоводолинского района Сумской области в крестьянской семье. Учился в художественном училище при Петербургской академии искусств, в классе Ильи Репина. Известен как видный украинский художник и организатор музейного дела. Был репрессирован. Умер в заключении в 1940 г.ГНАТ МИХАЙЛИЧЕНКО
Михайличенко Гнат Васильевич родился 27 сентября 1892 г. в с. Студенок на Сумщине в крестьянской семье. Учился в Харьковском земледельческом училище, в Московской сельскохозяйственной школе. Участвовал в революционном движении. Был приговорен к шести годам каторги и пожизненной ссылке в Сибирь. 21 ноября 1919 г. погиб от деникинской пули.ГРИГОРИЙ ЧУПРИНКА
Чупринка Григорий Михайлович родился 27 ноября 1879 г. в с. Гоголеве на Черниговщине в крестьянской семье. Учился в гимназиях Киева и Лубен. В 1919 г. расстрелян, будучи обвинен в организации антисоветского восстания.ВАСИЛЬ МЫСЫК
Мысык Василий Александрович родился 24 июля 1907 г. в с. Новопавловка Днепропетровской области в крестьянской семье. Закончил Харьковский техникум востоковедения. Был репрессирован. Умер 3 марта 1983 г.ПАВЛО УСЕНКО
Усенко Павел Матвеевич родился 23 января 1902 г. в с. Заочипске Царичанского района Днепропетровской области в крестьянской семье. Был организатором союза комсомольских писателей «Молодняк». Умер 4 августа 1975 г.МИХАЙЛО ДОЛЕНГО
Михайло Доленго (Клоков Михаил Васильевич) родился 10 августа 1896 г. в г. Лебедине Сумской области в семье народного учителя. Учился в Харьковском университете, работал в Институте ботаники АН УССР. Умер 5 октября 1981 г.АНДРИЙ ЧУЖИЙ
Андрий Чужий (Андрей Антонович Сторожук) родился в 1897 г. в г. Умани. Закончил двухклассное училище. Работал телеграфистом на железной дороге. Был репрессирован. Умер 28 сентября 1989 г.АЛЕКСАНДР ОЛЕСЬ
Александр Олесь (Кандыба Александр Иванович) родился 5 декабря 1878 г. на хуторе Кандыбы Белопольского района Сумской области. В 1919 г. эмигрировал за границу. В книгах «На чужбине» (1920), «Кому поведаю печаль мою» (1931) выразил жгучие чувства ностальгии, тоски по родине. Умер 22 июля 1944 г.БОГДАН ЛЕПКИЙ
Лепкий Богдан Сильвестрович родился в 1872 г. в с. Крогулька Тернопольской области. Принадлежал к литературной группе «Молода муза». Автор многих сборников рассказов, повестей, стихотворений, а также ряда историко-литературных трудов. Умер в 1941 г.ПЕТРО КАРМАНСКИЙ
Карманский Петр Сильвестрович родился 29 мая 1878 г. в местечке Цешанув (теперь — ПНР) в мещанской семье. Учился во Львовском университете, затем в коллегиуме Ватикана в Риме. Умер 6 апреля 1956 г.СТЕПАН ЧАРНЕЦКИЙ
Чарнецкий Степан Николаевич родился 21 января 1881 г. в с. Шаньковцы Чортковского района Тернопольской области. Закончил Львовский политехнический институт. Работал режиссером и художественным руководителем театра. Умер 2 октября 1944 г.МИХАЙЛО РУДНИЦКИЙ
Рудницкий Михаил Иванович родился 7 января 1889 г. в г. Пидгайци Бережанского района Тернопольской области в семье нотариуса. Закончил Львовский университет. Умер 1 февраля 1975 г.ВАСИЛЬ ПАЧОВСКИЙ
Пачовский Василий Николаевич родился 2 января 1878 г. в с. Жуличи на Львовщине. Учился во Львовском университете. Умер 5 апреля 1942 г.БОГДАН-ИГОРЬ АНТОНИЧ
Богдан-Игорь Антонич родился в с. Новица на Лемковщине (теперь территория ПНР). Закончил Львовский университет. Умер 6 июля 1937 г.ВЛАДИМИР СОСЮРА
Сосюра Владимир Николаевич родился 6 января 1898 г. на станции Дебальцево Донецкой области в семье рабочего. За сборник «Чтобы сады шумели» удостоен Государственной премии СССР (1948), за сборники стихотворений «Ласточки на солнце» и «Счастье семьи трудовой» — Государственной премии УССР им. Т. Г. Шевченко (1963). Умер 8 января 1965 г.Примечания
1
Волошки — васильки. (обратно)2
Популярная народная мелодия. (обратно)3
Предрассудок (лат.). (обратно)4
Волосожар — созвездие Плеяд. (обратно)5
Михайло Яловой (Юлиан Шпол) — украинский писатель, некоторое время принадлежал к аспанфутам. (обратно)6
Прапор — флаг (укр.). (обратно)7
Локи — один из богов в скандинавской мифологии. (обратно)8
Мары — носилки для покойников. (обратно)9
Названия племен и народов, которых одолели древние славяне. (обратно)10
Сагайдаки — колчаны для стрел. (обратно)11
Скала на Капитолийском холме, откуда сбрасывали приговоренных к смерти. (обратно)12
Мученица христианской церкви. (обратно)13
Старинная одежда. (обратно)14
Мученица христианской церкви. (обратно)15
Птица — другое название сизоворонка. (обратно)16
В украинском народном творчестве Байдой прозвали одного из основоположников Запорожской Сечи гетмана Дмитра Вишневецкого. Он был пойман турками и подвешен в Стамбуле острым крюком под ребро. (обратно)17
Речь идет о засухе и неурожае 1921 года в Поволжье и в других местностях нашей страны (Прим составителя). (обратно)18
Перезва — свадебный обряд. (обратно)19
Заключительная часть (ит.). (обратно)20
Ты знаешь тот край?.. (нем.). (обратно)21
Грильпарцер (нем.).(Перевод Г. Некрасова)
Последние комментарии
3 дней 15 часов назад
4 дней 4 часов назад
4 дней 4 часов назад
4 дней 16 часов назад
5 дней 10 часов назад
5 дней 23 часов назад