Дурак [Кристофер Мур] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (107) »
Кристофер Мур Дурак
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Это охальная история. В ней вы отыщете неуместные перепихоны, убийства, трепки, увечья, измены и доселе неизведанные высоты вульгарности и сквернословия, а также нетрадиционную грамматику, неснятую полисемию и несистематическую дрочку. Если все это вам, нежный читатель, претит — проходите мимо, ибо мы намерены развлекать, отнюдь не оскорблять. На сем закончим; если же вы считаете, что вам такое будет по нраву — исполать, у вас в руках идеальная книга!ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лир — король Британии. Гонерилья — старшая дочь Лира, герцогиня Олбанийская, супруга герцога Олбани. Регана — средняя дочь Лира, герцогиня Корнуоллская, супруга герцога Корнуолла. Корделия — младшая дочь Лира, принцесса Британии. Корнуолл — герцог Корнуоллский, супруг Реганы. Олбани — герцог Олбанийский, супруг Гонерильи. Глостер — граф Глостерский, друг короля Лира. Эдгар — старший сын Глостера, наследник графского титула. Эдмунд — побочный сын Глостера. Затворница — святая женщина. Кент — граф Кентский, близкий друг короля Лира. Карман — шут. Бургунд — герцог Бургундский, ухажер Корделии. Француз — принц Франции, ухажер Корделии. Освальд — дворецкий Гонерильи. Куран — капитан гвардии Лира. Харчок — подмастерье шута. Призрак — куда ж без окаянного призрака.МЕСТО ДЕЙСТВИЯ
Представляет собой более-менее мифическую Британию XIII века; аж с доримских времен здесь валандаются остатки бриттской культуры. Британия охватывает то, что ныне является современной Великобританией, включая Англию, Уэльс, Ирландию и Шотландию, и всего этого Лир король. Условия тут по большей части — если не поясняется иначе — можно считать промозглыми.ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
О том мы плачем, что пришли на сценуВсемирного театра дураков…«Король Лир», акт IV, сцена 6, пер. О. Сороки
Явление первое Куда ж без окаянного призрака
— Дрочила! — каркнул ворон. Куда ж без окаянного ворона. — Дурак ты, что учишь его говорить, если хочешь знать мое мнение, — молвил караульный. — Я по долгу дурак, йомен, — рек я. Это, знаете ли, так и есть. Я дурак. Придворный шут Лира Британского. — А ты и взаправду дрочила[1], — сказал я. — Проваливай! — каркнул ворон. Йомен замахнулся на птицу копьем, и огромная черная дура спорхнула со стены и полетела граять себе над Темзой. Перевозчик в лодке поднял голову, увидел нас на башне и помахал. Я вспрыгнул на парапет и поклонился — к вашим, язви вас в рыло, услугам, благодарю покорно. Йомен рыкнул и плюнул ворону вослед. На Белой башне всегда жили вороны. И тысячу лет назад, еще до того как Георг II, слабоумный король Мерики, пустил весь мир псу под хвост, вороны там жили. Легенда гласит, что сколько в этом замке будут обитать вороны, столько Англии и стоять. Но все равно — учить птицу разговаривать, наверное, не стоило. — Едет граф Глостер! — крикнул караульный на западной стене. — С сыном своим Эдгаром и ублюдком Эдмундом! Йомен подле меня ухмыльнулся: — Глостер, э? Ты уж не забудь, разыграй ту пьеску, где ты коза, а Харчок — граф, который ее с женой своею перепутал. — Это не по-доброму будет, — ответил я. — Граф недавно овдовевши. — В последний же раз при нем показывал, а супружница еще и в могиле не остыла. — Ну… да. То ж услуга ему была, чтоб бедняга поскорее от горя очухался, нет? — Да и недурно представил. Блеял так, что я уж совсем было решил — старина Харчок будь здоров тебе затычку раскупоривает. Я сделал мысленную зарубку: столкнуть караульного со стены, как только выпадет случай. — Слыхал, он тебя хотел прикончить, да королю челобитную не сумел составить по всей форме. — Глостер особа благородная, ему на убийство никакие челобитные не нужны — было б желание да клинок. — Это уж дудки, — сказал йомен. — Все знают — король тебя под особым крылышком держит. И это правда. Дарованы мне особые вольности. — Ты Харчка не видал? Раз Глостер тут, представления по королевскому указу не миновать. Харчок — это мой подручный, тупоумный парняга размерами с тягловую лошадь. — Пока моя стража не началась, он был на кухне, — ответил йомен. А на кухне дым стоял коромыслом — стряпухи готовили пиршество. — Харчка не видал? — спросил я Едока, сидевшего за столом. Он печально глядел на житный подносец[2] с холодной бужениной — королевский обед. Едок был парнишка худой и болезненный — на должность, вне всякого сомнения, его выдвинули по хлипкости телосложения и склонности чуть что падать замертво. Я любил поверять ему свои горести — уж точно- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (107) »
Последние комментарии
13 часов 11 минут назад
15 часов 45 минут назад
16 часов 14 минут назад
16 часов 20 минут назад
10 часов 36 минут назад
19 часов 23 минут назад