Ветеран Цезаря [Надежда Феликсовна Остроменцкая] (fb2) читать постранично, страница - 59


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

58 Немеси́да — греческая богиня возмездия.

(обратно)

59

Эли́зиум — рай по верованию древних греков и римлян.

(обратно)

60

Тиме́й — греческий историк III века до н. э.

(обратно)

61

Либра́рия — книжная лавка.

(обратно)

62

Братья Гракхи — народные трибуны (133 г. до н. э. и 123–122 гг. до н. э.), боролись против крупных землевладельцев, использовавших рабский труд, и ратовали за восстановление крестьянского землевладения.

(обратно)

63

Бренн — вождь галлов, захвативших в 390 г. до н. э. Рим. Ему приписываются слова: «Горе побеждённым!»

(обратно)

64

Во II–I вв. до н. э. римляне брились. «Времена бородатых консулов» — древние времена.

(обратно)

65

Эва́ндр — греческий герой италийских сказаний, основавший, по преданию, за 60 лет до Троянской войны колонию аркадян Паллантей. Считалось, что Эвандр научил местных жителей чтению и письму.

(обратно)

66

Зачатки стенографии, судя по дошедшим надписям, относятся к IV веку до н. э. Тиро́н изобрёл знаки для латинского языка.

(обратно)

67

Посидо́ний из Апаме́и — историк, философ, естествоиспытатель.

(обратно)

68

Декума́нские ворота — здание, обращённое в сторону, противоположную стану противника.

(обратно)

69

По́ножи с наколенником надевались пехотинцами на правую, не прикрытую щитом ногу и защищали колено и берцовые кости.

(обратно)

70

Орхе́стра — площадка, на которой разыгрывалось действие греческих трагедий и комедий.

(обратно)

71

Марк Клавдий Марцелл — римский консул, возглавивший в 214–212 гг. осаду Сиракуз и захвативший город, несмотря на героизм его защитников и искусство Архимеда.

(обратно)

72

Фале́ры — нагрудные бляхи, знаки отличия в римском войске.

(обратно)