Замерзший ад [Дмитрий Дворкин] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Дмитрий Дворкин Замерзший ад
Глава 1
Ричард Блейд отхлебнул глоток мартини и вытянулся в кресле. Он был один в своей квартире на Парк-Авеню, и это его как нельзя больше устраивало. В последний месяц пришлось встречаться с массой людей, никак не заслуживавших вежливого обращения. В результате у Ричарда настолько испортился характер, что он решил на некоторое время воздержаться от встреч даже с близкими друзьями. Вообще с одиночеством в последнее время возникли серьезные проблемы. Блейд не сомневался, что, если ему вздумается провести недельку-другую в самом тихом уголке земного шара, за ним будет немедленно установлено наблюдение. Что поделаешь, за годы работы он успел «засветиться» в добром десятке стран. Когда-нибудь броская внешность его погубит. Разведчику противопоказано быть колоритным… Все знаменитые шпионы отличались способностью не выделяться из толпы. Особенно удачно это получалось у русских. Блейд усмехнулся. Да, русские — мастера камуфляжа! Из уст в уста передавались рассказы об агенте, который, уйдя с дипломатического приема незадолго до его окончания, через несколько минут уже с успехом играл роль шофера посольского гаража. И ни один из недавних коллег-дипломатов его не узнал! Знаменитому Лонгсдейлу — по «легенде» преуспевающему бизнесмену, — чтобы проникнуть на секретный завод, достаточно было нацепить униформу и фуражку с кокардой фирмы. Полученные им фотографии вызвали переполох в британской разведке. И лишь через несколько лет удалось узнать, каким гениально простым способом они были добыты. Ричард сделал еще глоток. У него такой номер нипочем не прошел бы. Вызывающе красивое лицо с тяжелым подбородком и серо-стальными глазами любой охранник запомнил бы, даже будь его обладатель нормального среднего роста. А тут еще шесть футов четыре дюйма… «Сначала они предложат сделать пластическую операцию, — неприязненно подумал Блейд о своем начальстве. — А потом припомнят Прокруста и решат, что неплохо было бы меня укоротить!» Он рассеянно потер подбородок, размышляя, стоит ли жертвовать лицом ради работы. Из-за броской внешности и неистребимой привычки тратить деньги не считая выбор «легенд» для него был весьма ограничен. Чаще всего он представлялся богатым плейбоем, прожигающим жизнь на отцовские денежки, или восходящей звездой Голливуда, или, на худой конец, телохранителем какого-нибудь богача. Помимо отличной боевой подготовки и навыков оперативной работы, одним из главных достоинств Ричарда было умение развязывать языки женщинам. Не раз именно эта способность помогала ему молниеносно провести операцию и исчезнуть до того, как на него начнется охота. — Строго говоря, меня и шпионом-то нельзя назвать… — пробормотал Блейд. Во многом это так и было. Ему никогда не приходилось подолгу жить двойной жизнью, месяцами, а то и годами кропотливо собирая на первый взгляд ничего не значащую информацию. Руководство М16А прибегало к услугам Блейда лишь тогда, когда случалось что-то из ряда вон выходящее — скажем, террористы похищали кого-либо из министров или промышленников или бесследно пропадал кто-то из коллег. Или, к примеру, когда надо было смотаться в измерение X. Блейд машинально потрогал пальцем едва заметный шрам под левой бровью. Рано или поздно придет время, когда ассистенты лорда Лейтона снова вживят ему в мозг датчик, связывающий его с профессорским компьютером. И снова путешествие в какой-нибудь непонятный, перевернутый мир, где Джек Потрошитель окажется полезным и уважаемым членом общества, а Орлеанскую Деву побьют камнями за беспутство… Сделав еще глоток, Ричард потянулся за газетой. На первой полосе красовались фотографии нового премьер-министра. Не прошло и месяца, как он пришел к власти, пообещав избирателям исправить все ошибки своих предшественников и в короткий срок обеспечить Британии неслыханное процветание. Как и все люди, произносящие чересчур много общих фраз, министр не вызвал у Блейда особых симпатий. Очередная речь премьера была посвящена космическим исследованиям. Мужественно признавая, что Америка и Советский Союз далеко обогнали в этой области Великобританию, он делал неожиданный вывод. Оказывается, у аутсайдеров существует масса преимуществ перед лидерами. Пусть Англия не будет первой. Зато, учтя чужие ошибки, она сумеет сделать рывок и разом оставить позади всех конкурентов. К тому же, продолжал премьер-министр, отставание англичан сильно преувеличено. В техническом отношении его вообще не существует. Основная проблема — люди. Все существующие системы отбора космонавтов имеют множество недостатков. Именно на этом обожглись русские и американцы. Их космонавты неплохо чувствуют себя на орбите Земли, а американцы даже добрались до Луны. Но никто не отваживается послать человека дальше, в глубины космоса. И не потому, что это технически неосуществимо. Однако кто может сколько-нибудь точно просчитать поведение космонавтов, когда они достаточно удалятся от родной планеты? Какие опасности подстерегают их на других планетах? Как защитить людей? — Н-да, — хмыкнул Блейд. — Еще неизвестно, кого придется защищать! Он представил себе, что перенесется в измерение X не в чем мать родила, а в полной амуниции, со своей девятизарядной «береттой» под мышкой. И очнулся не на тихой лужайке, а на месте кровавой резни. И увидел, предположим, как опьяневшие от крови негодяи вспарывают животы женщинам и разбивают черепа детям. Попробуй в такой ситуации сохранить хладнокровие стороннего наблюдателя! А задача твоя как раз в том и состоит, чтобы не вмешиваться ни при каких обстоятельствах… Блейд вздохнул и перевернул страницу. Итак, говорил премьер, основной задачей является разработка эффективного теста, облегчающего отбор нужных исполнителей. Архисложные тренажеры, на которые ухлопывают сотни миллионов русские и американцы, не решают проблемы. Давая полную картину физического состояния испытуемого, они не могут определить его реакцию на непрограммируемые, неземные условия. В отличие от предшествующего правительства, мы не считаем возможным тратить деньги налогоплательщиков на дорогостоящие и неэффективные исследования, заканчивал премьер. Мы не будем повторять ошибок Америки и Советов. Есть другой путь, по нему мы и пойдем… Ричард поморщился. Он не любил разглагольствований о «других путях» и тому подобной риторики. На практике всегда оказывается, что новый, непроторенный путь куда тернистей испытанного. Блейд небрежно кинул газету под стол и снова наполнил стакан. — К этим газетам привыкаешь быстрее, чем к кокаину, — проворчал он. — Какое мне дело до космоса, спрашивается? Не мне туда лететь… В этот момент негромко тренькнул красный телефон, по которому мог звонить только один человек. Блейд замер со стаканом в руке, подозрительно глядя на аппарат. Его патрон, начальник секретной службы М16А, Дж. обладал почти мистической способностью выбирать для серьезных разговоров именно те моменты, когда у его подчиненного вообще не было желания разговаривать о чем бы то ни было. Недовольно нахмурившись, разведчик поднял трубку. — Добрый вечер, мой мальчик, — промурлыкал Дж. на том конце провода. — Чем занимаешься? — Читаю газету, — нехотя отозвался Блейд. — Пью мартини. Курю сигарету. Веду себя как человек, недавно вернувшийся из чертовски утомительной поездки. — Рад за тебя, — усмехнулся Дж. — Отдыхай. Только не налегай на мартини. — Вот как? — удивился Ричард. — Дело в том, что ты мне понадобишься завтра утром. Это довольно важно. Блейд слегка обиделся. — Первый раз меня принимают за тихого алкоголика, у которого по утрам дрожат руки! — Боже упаси! — театрально ужаснулся Дж. — Мне подобное и в голову не приходило. И все-таки, если тебе не трудно, не пей больше сегодня. Ричард пожал плечами. — О'кей. Перехожу на молоко. — Ну вот и хорошо, — добродушно похвалил Дж. — Машина придет за тобой в девять. Блейд положил трубку на рычаг и откинулся в кресле, задумчиво поглаживая подбородок. Взгляд его случайно упал на брошенную под стол газету. Разведчик вдруг резко выпрямился. Если бы от него требовались немедленные действия, Дж. не стал бы ждать до завтра. Если речь шла о пустяках, шеф вообще бы его не беспокоил. Значит, снова что-то связанное с измерением X. А ведь ассигнования на эксперименты профессор Лейтон получал по линии космических исследований! Ну да, а у нового премьера явно бзик на этих самых исследованиях… Блейд снова поглядел на красный телефон и сказал вслух: — Похоже, отдыху пришел конец.Приземистый черный лимузин миновал городские окраины и стремительно помчался по пустынному шоссе. Слева от дороги мелькнул указатель:
«Центр космических исследований — 9 миль».Блейд откинулся на мягкое сиденье и покосился на сидевшего рядом Дж. — Так я и знал, — проворчал он. — На этот раз вам пришла мысль запустить меня в космос. Шеф едва заметно улыбнулся. — Странная идея. В Англии, слава Богу, пока хватает кандидатов в космонавты. Он замолчал, рассеянно глядя в окно. Блейд пожал плечами и отвернулся. Его всегда раздражала манера Дж. говорить недомолвками. Но, чтобы высказывать свои претензии вслух, нужно сначала самому стать начальником… Миновав обширную автостоянку, шофер затормозил перед массивными стальными воротами и нетерпеливо просигналил. Пузатый охранник придирчиво исследовал документы Дж., с сомнением взглянул на Блейда и, что-то проворчав себе под нос, сделал знак своему напарнику. Створки ворот бесшумно раздвинулись. Машина въехала и остановилась возле сверкающего стеклом и сталью административного здания. Плечистый охранник проворно открыл заднюю дверцу. — Мистер Дж., если не ошибаюсь? Шеф М16А с достоинством кивнул. — А это… — Охранник повернулся к Ричарду. — Блейд, — слегка поклонился разведчик. — Ричард Блейд, к вашим услугам. Охранник с уважением окинул взглядом мощную фигуру Блейда и сделал приглашающий жест. — Прошу вас следовать за мной, господа. Поднявшись на скоростном лифте на последний этаж, гости прошли по коридору и оказались в просторном светлом кабинете. Широкие окна начинались прямо от пола, и через них открывался вид на корпуса исследовательского комплекса. Блейд едва не присвистнул — зрелище было внушительным. Купола, кубы и непонятного назначения вышки тянулись до самого горизонта, сверкая на солнце зеркальными плоскостями. Ричард подумал, что нисколько не удивился бы, встретив среди этих строений инопланетянина. Трое человек в белых халатах поднялись навстречу вошедшим. — Я рад вас приветствовать, господа, — пробасил седовласый толстяк, протягивая руку. — Меня зовут Мэйард, это мои ассистенты. У доктора Мэйарда было рукопожатие борца и интонации пехотного капитана. Раскаты его голоса наводили на мысли о строевой подготовке и штыковых атаках. — Прошу садиться, — пригласил он. Блейд уселся в кресло. Один из ассистентов подошел к нему, протягивая стакан воды. В другой руке он держал маленький флакон с бурой жидкостью. — Не будете ли вы так любезны принять это? Брови Ричарда сдвинулись к переносице. Похоже, они и впрямь считают его подопытным кроликом! — Нет, не буду! — резко ответил он. — По крайней мере до тех пор, пока вы не будете так любезны объяснить мне, что это такое. Мэйард вопросительно взглянул на Дж. — Мистер Блейд пока не в курсе, — мягко проговорил тот. — Я предпочитаю не давать разъяснений по тем вопросам, в которых не являюсь специалистом. Доктор откашлялся и повернулся к Блейду. — Что ж, извольте. Мистер Блейд, за время работы в разведке вы, без сомнения, не раз проходили различные тесты. Скажем, на быстроту реакции, на умение ориентироваться в незнакомой обстановке… Ричард молча кивнул. — Точно так же различным проверкам подвергаются и будущие космонавты, — продолжал врач. — Вы понадобились нам для… э… сравнения. Мы хотим попросить вас попробовать свои силы на наших тренажерах. Блейд немного помолчал, затем непонимающе взглянул на собеседника. — А какое отношение к тренажерам имеет эта жидкость? — Самое непосредственное, — не без гордости ответил Мэйард. — Это последняя разработка наших химиков. До сих пор приходилось облеплять испытуемых датчиками и окружать их дорогостоящей аппаратурой. Теперь надобность в этом отпала. Все сделает этот препарат. — Эта микстура? — недоверчиво переспросил Блейд, поглядывая на флакон в руках ассистента. — То, что вы называете микстурой, является одним из самых сложных химических соединений, известных науке! — с неожиданной обидой произнес ассистент. Едва заметным жестом Мэйард заставил его закрыть рот и вновь обратился к Блейду. — Это действительно замечательное достижение химии. Мы назвали его «инсайдлук».[1] Тест-препарат, который растворяется непосредственно в крови. Заметив скептическую гримасу на лице разведчика, врач решительно замахал рукой. — И никаких побочных эффектов, это проверено неоднократно! После испытания вы сдаете анализ крови, и мы исследуем его с помощью компьютера. Всего лишь простой анализ крови, но в нем зафиксированы мельчайшие изменения вашей психики, потаенные мышечные реакции, то, что с помощью датчиков не уловит самая тонкая аппаратура! Мэйард остановился посреди кабинета, многозначительно подняв палец. Блейд одобрительно хмыкнул. Действительно, полезная штука этот инсайдлук. Глупцы те, кто утверждает, что ученые зря коптят небо в своих лабораториях. — Ну что вы, мистер Блейд, — укоризненно проговорил врач, неправильно истолковав усмешку Ричарда. — Повторяю, препарат неоднократно опробован. Вам вовсе не предлагается роль первопроходца! — И на том спасибо, — улыбнулся Блейд, принимая из рук ассистента пузырек с препаратом. Против ожидания, столь неприятная на вид жидкость оказалась совершенно безвкусной. Разведчик сделал глоток воды и посмотрел на Мэйарда. — И все же мне непонятно, зачем вам понадобился именно я? — спросил он. — У вас молодые, тренированные ребята. А я уже далеко не мальчик… Врач с шумом уселся в кресло. — Ну, мы ведь и не собираемся посылать вас в космос. Нам просто нужен, так сказать, человек со стороны. Наши кандидаты в космонавты прекрасно знают, какого рода ощущения им предстоит испытать на том или ином тренажере, их к этому специально готовили. А создавать новые полигоны, моделирующие совершенно необычные условия, нам не по карману. Ричард с сомнением покачал головой. — Вы думаете, что все окажется для меня такой уж неожиданностью? По-моему, следовало подыскать человека, для которого все эти ваши тренажеры были бы совершенной экзотикой. Мэйард бросил на него быстрый взгляд. — Не стоит зарекаться, мистер Блейд. Уверяю вас, увидеть по телевизору человека, плавающего в невесомости, и самому оказаться в его шкуре — совсем не одно и то же! Даже насчет вашей кандидатуры у нас имелись весьма серьезные сомнения, и, если бы не единодушие медиков вашего ведомства, вас бы здесь не было. Но врачи в один голос заявили, что вы способны вынести любые нагрузки. А пригласить человека с улицы, даже добровольца… — Мэйард развел руками. — Это невозможно. Без специальной подготовки шестикратной перегрузки никому не выдержать. Откажет сердце, и нас объявят убийцами. Кстати, у вас еще есть время подумать… Блейд поднялся на ноги. — Я вас понял, доктор. Если у вас все готово, мы можем приступить прямо сейчас. Его вдруг охватило мальчишеское желание показать, на что он способен. Эти Гиппократы, похоже, уверены, что он и в подметки не годится юным суперменам, которых они выращивают в своем питомнике! Спустя полчаса, облачившись в удобный эластичный комбинезон, Блейд вошел в круглый зал. Весь интерьер составляло белое кресло, укрепленное на длинном подвижном стержне. Ассистенты пристегнули его ремнями, и испытание началось. Стержень начал вращаться вокруг своей оси. Быстрее, еще быстрее… Затем стало вращаться и само кресло — относительно стержня. Очень быстро Ричард перестал ощущать, где верх, а где низ. Перед глазами все смешалось… …Спустя еще полчаса, когда Блейд, поддерживаемый под руки ассистентами, на ватных ногах выбрался из круглого зала, он был твердо уверен лишь в одном — больше никто, ни за какие блага мира, никогда не заставит его пристегнуться к этому орудию пытки! Пусть лучше сажают его в ракету и запускают на Марс без всякой подготовки. Он готов даже отказаться от обеда! При одной мысли о еде его затошнило. Боже правый, а ведь это лишь ничтожная часть всего комплекса подготовки, который годами проходят будущие космонавты! И после такого ада никто не предлагает им отдохнуть в кресле с виски и сигарой. «Интересно, — подумал Блейд, — сколько парней попадают в психушку, не одолев дистанции?» После массажа и душа, так и не придя окончательно в себя, Ричард вернулся в знакомый кабинет и уселся в кресло, мрачно глядя перед собой. Дж. хотел было задать какой-то вопрос, но, взглянув на похоронное выражение лица своего любимца, почел за лучшее промолчать. Вскоре дверь отворилась, и в комнату вошел Мэйард. Вид у него был довольный. — Результат превзошел все ожидания! — обращаясь к Дж., бодро произнес он. — Вы можете приступать. Блейд хмуро поднял глаза. — Результат чего именно превзошел ваши ожидания, доктор? — поинтересовался он. — Вы оказались на высоте, дружище, — весело откликнулся врач. — У вас действительно великолепный организм. Я, признаться, поджидал вас в реанимации. Шутка ли, шестикратная перегрузка с потерей ориентации — в тридцать четыре года! Такое не просто выдержать. Наши мальчики часами лежат пластом после этих экзекуций. А здесь… Просто поразительно! Вот, полюбуйтесь! Он с торжествующим видом протянул Дж. большой лист миллиметровки, испещренной непонятными графиками. Шеф разведки взял лист и с умным видом принялся его изучать. Блейду стало смешно. Он был уверен, что Дж. понимает в этих медицинских закорючках не больше, чем в узелковом письме инков. Доктор, видимо, тоже догадался об этом. — Все реакции оптимальны, — пояснил он. — Конечно, это не означает хорошего самочувствия, но для хорошего самочувствия и не лезут на наши тренажеры. Короче, мистер Дж., ваш сотрудник вполне готов к испытаниям. Дж. встал и поклонился. — Благодарю вас, доктор. Нам пора. Предупредите, пожалуйста, охрану. Блейд уже ничего не понимал. Что значит — готов к испытаниям? Будь он проклят, если еще раз согласится сюда вернуться! — До свидания, мистер Блейд, — рявкнул Мэйард. — Я был весьма рад познакомиться с вами! С трудом удержавшись от того, чтобы не послать доктора ко всем чертям, Ричард холодно кивнул и молча направился к двери.
Глава 2
Всю дорогу до Лондона Блейд молчал, угрюмо глядя в боковое стекло. Его мутило, настроение было отвратительным. Дж., наоборот, пребывал в прекрасном расположении духа. Он долго рассматривал замысловатые графики, переданные ему врачом, затем с видимым удовольствием прочитал медицинское заключение и прищелкнул языком. — А ведь мы утерли им нос, а? «Мы утерли, — с раздражением подумал Блейд. — Тебя бы туда…» Однако тут же понял, что несправедлив к шефу. В молодости Дж. прокручивал операции, о которых слагались легенды. И, если б не он, Блейд никогда не стал бы профессионалом столь высокого класса. — Как ты себя чувствуешь, Ричард? — заботливо спросил Дж. Блейд постарался взять себя в руки. — Более или менее. Но мне хотелось бы получить некоторые объяснения… Дж. серьезно кивнул. — Конечно, дружище. И будет лучше сделать это, не откладывая. Он постучал в стекло, разделяющее их с шофером, и бросил: — В Тауэр! Ричард поморщился. — К мистеру Лейтону, надо полагать. Вы думаете, мне не хватило на сегодня этого громогласного Мэйарда? — Не кипятись, мой мальчик, — примирительно проговорил Дж. — На сегодня неприятности закончились. Скоро ты будешь отдыхать дома и рассказывать какой-нибудь красотке, как прекрасно прошел испытания! Он хохотнул. Блейда передернуло. — Ничего себе прекрасно! Мне показалось, что из меня выдернули все внутренности! Уж не помню, как я выполз из этого зала… — Сам виноват, — хмыкнул Дж. — Говорил я тебе вчера — не налегай на мартини! Блейд задохнулся от возмущения. — Вы опоздали со своими предупреждениями на добрый десяток лет, сэр! Они засунули меня в такую штуку… — Перед тем как попасть в эту штуку, летчики-испытатели тренируются годами! — перебил Дж. — И то еще не каждый выдерживает. — Не мудрено, — буркнул Блейд. — Просто свинство было отдавать меня им на растерзание. Дж. развел руками. — Ты ведь отлично понимаешь, что это не моя прихоть. Потерпи, скоро все узнаешь. Блейд обиженно отвернулся. Почему, черт побери, шеф никогда не может сразу все объяснить толком? В молчании они доехали до Тауэра, прошли через сад и, предъявив документы охране, спустились в подземную лабораторию лорда Лейтона — короля электроники и повелителя компьютеров. В который раз Блейду показалось невероятным, что всеми этими громадными умными машинами управляет лысый высохший гном в мешковатом черном костюме. Еще при первой встрече профессор показался разведчику очень старым человеком, без всяких преувеличений находящимся на краю могилы. Однако с тех пор прошел уже почти десяток лет, а лорд Лейтон нисколько не изменился. Конечно, он не стал моложе, но движения по-прежнему были точны и уверенны, а глаза остро и холодно блестели из-под нависших бровей. Даже костюм все так же пузырился на локтях и коленях. — Рад тебя видеть, Ричард! — приветливо воскликнул Лейтон, семеня навстречу гостям. — Совсем забыл старика! Сколько мы не виделись? — Не помню, — устало отозвался Блейд. — И начал уж было надеяться, что этой встречи в ближайшем будущем не произойдет. Старик обиженно насупился. — Я думал, мы друзья… — Конечно, друзья! — поспешил Ричард загладить бестактность. — Я имел в виду не вас, а ваш чересчур умный компьютер. Похоже, ему нравятся только такие места, где первый встречный сразу же норовит переломать мне кости. Лейтон сочувственно покивал. — Поверь, я испытываю искреннее огорчение. Но что я могу поделать? Он развел руками, так старательно изображая «искреннее огорчение», что разведчик едва удержался от улыбки. Он уселся в кресло и скрестил руки на груди. — Не тяните, профессор, — подбодрил он. — К какому чудищу в пасть вы хотите послать меня на этот раз? — На этот раз ты будешь полностью свободен в своих поступках, — поспешил заверить Лейтон. — Не знаю, с кем тебе доведется встретиться в данном запуске, но ты волен выбирать себе линию поведения. Вздумаешь спасаться бегством от домашней кошки — никто и слова не скажет. И вытаскивать что-либо из измерения X тебе не придется… Блейд приподнял брови. — Вот как? Вы хотите сказать, что готовы потратить уйму денег на эксперимент только для того, чтобы полюбоваться, как я буду бегать от кошек? Лейтон неопределенно прищелкнул пальцами и с сомнением покачал головой. — Я же сказал — если тебе вдруг вздумается… Но, полагаю, ты не станешь заниматься ерундой. Наверняка найдется достаточно других э-э… проблем. Ричард решительно подался вперед. — Вот что, мистер Лейтон. Я профессионал и привык, чтобы мне ставили конкретную задачу. Предстоит очередной запуск в измерение X. Цель? — Да строго говоря, никакой. И в то же время очень важная. Выжить! Блейд быстро взглянул на Дж. Тот кивнул. — Занятно… — протянул разведчик. — Но ведь неизвестно, куда я попаду. Может, там никому не захочется лишать жизни какого-то бродягу. Может, там вообще никого не окажется! Что же мне, так и провести остаток своих дней в приятном одиночестве?! Дж. неопределенно хмыкнул. Лейтон тоже издал легкий смешок. — Не волнуйся, дружище, — успокоил он. — Я постараюсь, чтобы там, куда ты попадешь, тебе причиняли побольше неприятностей. — В этом я не сомневаюсь. Но ведь компьютер выбирает измерения произвольно? Лейтон назидательно поднял палец. — Я не раз говорил тебе — наука не стоит на месте! И старый Лейтон не зря сидит под землей уже столько лет. Кое-чего мне удалось добиться. Например, отличать обитаемые миры от необитаемых. — Каким же образом? — Ты уже несколько раз отправлялся в путешествие с датчиком моего производства. Компьютер за это время обработал массу данных. И выяснилось, что каждый мир измерения X излучает… как бы это сказать попонятнее… своего рода психическую эманацию. То есть не сам мир, а живые существа, его населяющие. Излучение, в свою очередь, делится на доброжелательное и враждебное. Следовательно, в моих силах подобрать для тебя не самое приятное место. — А именно? Ученый развел руками. — Ты слишком много требуешь, Ричард. Моя аппаратура в состоянии предоставить информацию лишь самого общего характера. Ничего конкретного, увы… Он замолчал. Блейд встал и прошелся по комнате. Затем резко бросил: — А зачем все это вообще нужно? — Что — это? — не понял старик. Блейд прищелкнул пальцами. — Ну, зачем понадобилось тащить меня в этот космический центр и заталкивать в центрифугу? Я не космонавт и на Марс не собираюсь. С другой стороны, кроме меня еще никому не удавалось проникнуть в измерение X. Космонавты, по-видимому, не исключение. Так какого же… — Спокойней, спокойней, Ричард! — остановил его Дж. — Ты просто не даешь себе труда подумать. — Шеф, вы привезли меня сюда для того, чтобы я хорошенько подумал? — обиделся Блейд. — В таком случае я вас неправильно понял. Мне казалось, что я наконец-то услышу подробные объяснения! Лейтон примирительно похлопал его по плечу. — Не горячись, дружище. Сейчас я тебе все растолкую. Понимаешь, тренажеры для космонавтов — полезная штука, но служат в основном для развития выносливости и прочего. Психологическая же подготовка проводится в теории. Что было бы, если бы… и так далее. Измерение X может стать идеальным полигоном для комплексной физической и психологической подготовки. Причем оттуда мы всегда можем вовремя вытащить — это ведь не другая планета. Однако по причинам, мне не вполне ясным, в измерение X можешь попасть только ты. Очевидно, это как-то связано со структурой твоего мозга. Что же касается твоей физической подготовки, то испытания показали, что ты ничем не хуже парней из космического центра. Так что в случае, если удастся получить «запись» твоих нервных и прочих реакций во время путешествия в измерение X, это может оказаться незаменимым материалом для создания новых тестов. Блейд задумчиво потер подбородок. Ну да, та бурая жидкость… После возвращения достаточно простого анализа крови. Затем информация расшифровывается, вводится в компьютер… И вскоре кандидаты в космонавты смогут пройти по его стопам, не выходя из тренажерного зала! — Идея неплохая… — протянул Ричард. — Только сколько же раз мне придется перемещаться, прежде чем ученые головы решат, что данных достаточно? Может, в измерении X и нет ничего, похожего на Марс! Лейтон пожал плечами. — Это не столь важно. Самое главное — реакция твоего мозга на неадекватную ситуацию. Ну, вот ты оказываешься в измерении X, где можешь рассчитывать только на ловкость, смекалку и силу. У тебя нет ни одежды, ни оружия, ничего. Разумеется, космонавта мы голым на Марс не пошлем. Именно поэтому твой пример может стать хрестоматийным. Представь себе простейшую ситуацию. Исследователь высаживается на поверхность чужой планеты. И первое, что он видит, — слоноподобный слизняк с шестифутовыми клыками, ревя и сверкая глазами, мчится на него. Для нормального землянина такое поведение может означать лишь одно — нападение. И космонавт, не задумываясь, пускает в ход оружие… — …И приканчивает чудовище, — подхватил Блейд. — А потом оказывается, что это президент местного уфологического[2] общества, сгорая от счастья, мчится к ним, чтобы первым подарить долгожданным инопланетянам букет полевых цветов. А про себя думает: «Наконец-то! Свершилось! Первый контакт! Жаль только, что они такие уроды, эти пришельцы. Не будь я уверен, что они разумны, раздавил бы без всяких колебаний!» Профессор довольно кивнул. — Ты, как всегда, быстро соображаешь. Неконтролируемость рефлексов может привести к трагедии. Однако не отправлять же космонавтов безоружными! Блейду уже все было ясно. Измерение X действительно могло бы стать идеальным полигоном. Другое дело, что уж его-то точно не будут встречать цветами. Об этом позаботится Лейтон. Уж он-то позаботится… — Итак, задача мне понятна, — деловито проговорил Ричард. — Меня зашлют на определенный срок? Или это — тоже на мое усмотрение? Лейтон медленно покачал головой. — Ни то, ни другое. На этот раз ты сможешь вернуться только тогда, когда для выживания не останется ни малейшей возможности. Блейд поднял бровь. — Что такое? — Схема подключения датчика будет несколько иной, — пояснил профессор. — Он будет реагировать на сигналы тест-препарата, находящегося в твоей крови. Этот, как его… — Инсайдлук, — подсказал Дж. — Да, да, именно. Он фиксирует малейшие реакции организма, в том числе и сигналы подкорки головного мозга. То самое подсознание, которое человек не в состоянии контролировать. Только когда ситуация станет настолько безвыходной, что даже на этом уровне мозг не сможет отыскать путей к спасению, датчик даст команду компьютеру возвращать тебя обратно. Блейд ошарашенно уставился на ученого. Хороши гарантии! Он живо представил себе, как некто, очень неплохо вооруженный и недоброжелательно настроенный, тщательно прицеливается ему в затылок из «магнума» сорок пятого калибра. А он, Блейд, предположим, в этот момент любуется закатом и ни о чем не подозревает. Злоумышленник спускает курок и… Интересно, когда подсознание решит, что из подобной ситуации вряд ли возможно найти выход? Очевидно, тогда лишь, когда пуля войдет в голову. И именно в этот момент череп разлетится, как гнилой орех. Вместе с датчиком, между прочим. Но Блейду это будет уже неинтересно. — Все-таки вы решили меня угробить… — негромко произнес Ричард. Лейтон смущенно потупился, между бровями Дж. появилась укоризненная складка. «Хватит ныть, — мысленно одернул себя Блейд. — Опасность — его профессия. Преследуя террористов, например, можно получить пулю из-за любого угла. Они не станут разбираться — датчик, не датчик…» — Когда запуск? — просто спросил Ричард. — Я бы хотел еще пару дней отдохнуть.Через трое суток Блейд сидел в знакомом высоком кресле, неприятно напоминающем электрический стул, и наблюдал, как ассистенты лорда Лейтона прикрепляют к его обнаженному телу датчики и электроды. Он размышлял о том, что мания секретности перевернула все с ног на голову в этом мире. Перемещение человека в загадочное измерение X — событие планетарного масштаба, куда более сенсационное, чем запуск на Марс доброго десятка экспедиций. В сущности, что такое Марс? Почти наверняка мертвая планета, исследование которой, по-видимому, потребует больше затрат, чем принесет прибылей. К проекту же полета привлечены сотни, а то и тысячи людей, им занимаются целые институты. В то же время он, Блейд, более десятка раз путешествовал в обитаемые неизведанные миры, причем возвращался не с пустыми руками — взять хотя бы бриллиантовую статую! И во всем мире об этом знают всего несколько человек. О времена, о нравы! — Главное — не давай застигнуть себя врасплох, — давал последние наставления Лейтон. — Если во сне какая-нибудь тварь откусит тебе голову, мы не сможем помочь! Блейд рассеянно кивал головой. Можно подумать, что, если кто-нибудь вознамерится откусить ему голову в центре Лондона, Лейтон не замедлит прийти на помощь… — Желаю удачи! — словно издалека услышал разведчик. Лицо профессора задрожало, поплыло в сторону. Сейчас начнется… Все равно к этому никогда не привыкнешь. Можно только утешаться тем, что с «пробуждением» испытываешь несколько секунд настоящего блаженства. Но перед тем… Вот оно! Ричард стиснул зубы и, разрывая легкие в беззвучном крике, провалился в бездонный колодец боли.
Глава 3
…Постепенно боль отпустила, сведенные судорогой мышцы обмякли, сознание прояснилось. Ричард блаженно потянулся. Сейчас он, как обычно, очнется где-нибудь на лесной опушке, и у него будет несколько прекрасных мгновений, когда еще можно позволить себе полностью расслабиться. А потом… Ричард рывком сел и тут же понял, что «потом» уже наступило. — Сволочь… — пробормотал он, имея в виду компьютер лорда Лейтона. Что и говорить, все предыдущие разы умная машина с редким постоянством подбирала для путешествий миры с прекрасным климатом. Искать или не искать какую-нибудь одежду — это был скорее всего вопрос соблюдения местных приличий, а не жизненной необходимости. Проблема еды также решалась сама собой — вокруг всегда находились съедобные растения и животные, а также реки с чистой водой и вкусной рыбой. Но никогда еще Блейду не случалось оказываться посреди ледяной пустыни! Блейд машинально обхватил плечи руками, пытаясь хоть как-то защититься от резкого ветра. Тусклая мгла, не поймешь — то ли раннее утро, то ли поздний вечер. Холодно. И вокруг, куда ни кинь взгляд, — ледяные торосы, чуть припорошенные снегом. Блейд вскочил на ноги и принялся приплясывать, стараясь согреться. Это делалось чисто рефлекторно — разведчик отчетливо понимал бессмысленность такого поведения. Как бы он ни отплясывал голым во льдах, через полчаса, максимум — через час, холод доконает его. Как только мороз доберется до сердца, наступит апатия, появится обманчивое ощущение тепла, и Ричард Блейд уснет, чтобы никогда уже не проснуться. Не нужно быть пророком, чтобы понять это! Ричард тоскливо огляделся. Неужели здесь может кто-нибудь жить?! Лейтон утверждал, что его аппаратура в состоянии отличить обитаемый мир от необитаемого. Но на этот раз компьютер, видимо, свихнулся. Судя по всему, он забросил Блейда прямиком на полюс! Разведчик постарался припомнить все, что он знал о полюсе. Там нет географической долготы, нет деления времени на дни, ночи, сутки и месяцы. Полгода светит солнце, полгода тянется полярная ночь. Отсутствие долготы, прямо скажем, небольшая потеря, а вот то, что его угораздило попасть сюда ночью, — это свинство. Хотя днем здесь вряд ли теплее. Спасаясь от холода, Блейд побежал. Ноги еще не успели закоченеть, и он ощущал подошвами твердый лед. Боже великий, а может, под ним океан? Ведь из земных полюсов только Южный расположен на материке. И нет там, черт побери, разумной жизни. Разве только поисковые станции. Ричард никогда не мог взять в толк — что, собственно, бородатые полярники ищут во льдах. Но если уж тут есть кто-нибудь из этой братии, то было бы славно, если бы они не откладывая принялись за поиски одинокого голого мужчины… Блейд мчался по ледяной пустыне, чувствуя за спиной дыхание смерти. Профессиональные исследователи, имевшие соответствующее снаряжение и немалый опыт, гибли целыми партиями, пытаясь достичь Северного полюса. Пири потратил полжизни, чтобы достичь его. Он обморозился, потерял здоровье, угробил всех своих спутников и потом еще вынужден был доказывать, что является первопроходцем. — Зато я уж действительно — первый в мире, — с горечью пробормотал Блейд. — Интересно, что бы делали корифеи полярных исследований, оказавшись в моем положении? Сам Амундсен вряд ли придумал бы что-нибудь более подходящее случаю, чем отходная молитва! Говорить было трудно, губы свело на морозе. Шутить Блейду явно оставалось недолго. И вообще вся эта дурацкая затея себя не оправдала. Ну какую информацию, скажите на милость, смогут получить будущие космонавты, ознакомившись с отчетом о его коротком путешествии? Они узнают, что, оказавшись во льдах, он предпочел не примерзать задницей к ближайшему торосу, а совершенно инстинктивно постарался оттянуть неизбежный конец. Ну и что? С таким же успехом можно было бы запустить сюда обыкновенную собаку. Та тоже мчалась бы, не разбирая дороги, покуда хватит сил, а потом покорилась бы судьбе и мирно издохла. Только мучаться ей пришлось бы дольше — в зависимости от густоты шерсти. Тяжело дыша, Блейд продолжал бежать по льду, огибая торосы. Изредка из его груди вырывались проклятия в адрес Лейтона, измерения X, космонавтов и космонавтики и вообще всего на свете. Компьютер, видите ли, безошибочно отличает… Дьявол бы его побрал, этот компьютер! В измерении X тысячи, может быть, миллионы миров! Неужели нельзя было подыскать что-нибудь другое? Пусть опасное, пусть кровавое, но достойное мужчины! А тут петляешь, как заяц, прекрасно понимая, что вступил в схватку с противником, победить которого невозможно. И никакая подготовка не спасет. Здесь может выжить только белый медведь. И то при условии, что не сдохнет от голода. Что там любят белые медведи? Нерпу? Непохоже, чтобы здесь были полыньи… Ричард поскользнулся, но удержал равновесие и снова бросился вперед. Чувствуя, как угасает сознание, он наперекор всему пытался шутить. — Зато я не собьюсь с пути, — шептал он помертвевшими губами. — Ведь я его и не выбираю! Вскоре он уже не мог говорить членораздельно — на лицо словно надели плотную маску, глушащую звуки. А еще через десяток минут отказали ноги. Очередной раз поскользнувшись, Блейд тяжело, словно куль, свалился на островок слежавшегося снега. Он уже не пытался укрыться за торосом от пронизывающего ветра — он просто больше не ощущал его. Считается, что замерзание — один из самых легких видов смерти. Что ж, может, и так. Блейд не чувствовал особых страданий. Ему просто стало все безразлично. Он больше не слышал завываний ветра, злобные мелкие снежинки не кололи ему кожу. Лишь разум инстинктивно не желал угасать, но и ему было долго не выдержать. Ричард сделал все, что мог. Еще никому не удавалось победить Север в одиночку, не имея даже пары штанов. Ситуация абсолютно безвыходная. Странно, что проклятый датчик этого не понимает. Чего он ждет?! Минуты шли, а вокруг по-прежнему была ледяная пустыня с глыбами торосов, и снег, и темнота. Сознание угасало…Блейд очнулся от того, что почувствовал, как кто-то весьма бесцеремонно пытается вернуть его к жизни. Побежденное, сдавшееся тело вовсе не хотело этого. Левый бок мучительно заболел. Блейд с трудом приоткрыл глаза — смерзшиеся ресницы едва позволили ему сделать это — и скорее понял, чем увидел, как кто-то яростно растирает его предметом, похожим на кусок грубой дерюги. Разведчик откинул голову назад и попытался задать вопрос, но скованные морозом губы отказывались повиноваться. Чья-то рука подхватила Ричарда под затылок, и он услышал металлический скрежет. Лезвие ножа разжало ему зубы, и тягучая жидкость полилась в глотку. Блейд судорожно вздохнул, но ничего не случилось. Это был не спирт, и вообще не алкоголь. Жидкость напоминала скорее жир какого-то животного — вязкий, маслянистый. Сделав несколько глотков, Блейд закашлялся, и неведомый спаситель, отняв флягу от его губ, принялся с прежним усердием растирать тело разведчика. Ричард, прислушиваясь к своим ощущениям, попытался пошевелиться. Невероятно! Казалось, что в животе у него разожгли большой костер. Но это пламя не пожирало, а лишь согревало, ласково и обволакивающе. Блейд наконец смог повернуть голову, чтобы взглянуть на неожиданного спасителя. Боги великие, это была собака! Огромная афганская борзая, почему-то предпочитающая расхаживать на задних лапах. Блейд снова почувствовал прикосновение дерюги. А вот руки у животного были вполне человеческие. Маленькие, нежные ладони, детские или… женские. Зато «ноги» выглядят устрашающе. Четыре крепких когтя помогают удерживаться на льду, а средний, изогнутый и острый, как бритва, выдается вперед на добрых полфута. Похожим оружием, если верить ученым, обладал один из древнейших земных ящеров. Удерживая добычу передними лапами, он мощными ударами когтей вспарывал ей брюхо. Блейд поднял взгляд. Сквозь густую шерсть просвечивали огромные карие глаза. Все-таки это не собака — у собак нет белков. И собаки не заплетают шерсть над ушами и на затылке в кокетливые косички и не красят их в синий и желтый цвет… Ричард опустил голову и устало прикрыл глаза. Этого ему еще не хватало… — Не спи! — услышал он и почувствовал, как его тормошат за плечо. — Если не будешь бороться, холод одолеет тебя. Двигайся! С трудом преодолевая оцепенение, Ричард приподнялся. Кого же послала ему судьба? Говорящие собаки бывают только в цирке. Да и там они «говорят» лишь при помощи дрессировщика. Присевшее напротив существо встряхнуло головой, и шерсть, покрывающая ее, откинулась назад наподобие капюшона. На Блейда теперь смотрело вполне человеческое лицо. Это была девушка, и прехорошенькая. Густые черные волосы, прямой нос, полные, чуть припухшие губы, глаза… такие называют «византийскими» — огромные, миндалевидные, чуть стянутые к вискам. Блейд облегченно вздохнул. По крайней мере, перед ним не хищный зверь, приводящий свою добычу в чувство, чтобы восстановить вкусовые качества. Обыкновенная девушка, одетая в шкуру неведомого животного. Причем скорняки не стали прилагать излишних усилий, чтобы сшить шубу. Из освежеванного животного было сделано что-то вроде комбинезона — удобно и практично. Передние лапы превратились в рукава, морда удалена, и образовавшееся отверстие аккуратно обшито. Когти же оставлены в неприкосновенности — с их помощью удобно передвигаться по голому льду, а в случае опасности они могут превратиться в грозное оружие. С трудом поднявшись на четвереньки, Ричард спросил: — Кто ты? — Лангда, — отозвалась девушка. — Вставай скорее. Ты можешь идти? Блейд криво усмехнулся. — Смотря куда. Пожалуй, шагов десять я проковыляю. Или двадцать. А потом уж превращусь в ледяную статую. Незнакомка расстегнула костяные пуговицы, распахнула свой «комбинезон» и сняла два куска мягкойшелковистой шерсти, покрывающих ее грудь и бедра. — Надень пока это. И скорее бежим. Иначе ты замерзнешь по дороге. Несмотря на отчаянность положения, Блейд ощутил прилив веселья. Во что только не приходилось ему одеваться в своих путешествиях в измерение X! Он снимал одежду с огородных пугал, добывал ее в бою, мастерил костюм Адама при помощи фиговых и прочих листиков… Но ему никогда еще не приходилось примерять бюстгальтер! Однако выбирать не приходилось. Кое-как закрепив на себе полоски шерсти, еще хранящие тепло тела незнакомки, он рысью пустился вслед за Лангдой. Несмотря на чудодейственную жидкость и жалкое подобие одежды, он знал, что долго не протянет. Есть, конечно, один способ… И, кажется, девушка об этом догадывается. Недаром она так старается сохранять приличную дистанцию. Ричард обиженно хмыкнул. Ну и дура. Да он скорее свернет сам себе шею, чем осмелится раздеть на морозе женщину! Тем более что эта женщина, пусть ненадолго, все же спасла ему жизнь. — Как ты меня нашла? — крикнул он на бегу, стараясь перекрыть шум ветра. — Случайно! — откликнулась Лангда, поворачивая к нему лицо. — Я… А-а-а!!! Забыв про слабость, Блейд рванулся вперед и успел подхватить девушку за капюшон в тот момент, когда она уже исчезла в невесть откуда взявшейся трещине. Разведчик готов был поклясться, что только что на этом месте была голая заснеженная равнина. Трещина появилась словно по мановению волшебной палочки. Казалось, планета вдруг приоткрыла в ухмылке свой щербатый рот. Рывком поставив Лангду рядом с собой, Ричард огляделся. От горизонта до горизонта тянулся бездонный провал футов в пять-шесть шириной. Девушка задрожала и прижалась к Блейду. — Что это?.. Времени для ответа не хватило — из-за ближайшего тороса, расколотого пополам неведомой силой, послышался хриплый рев, вдруг перешедший в высокий клекот. Блейд двинулся на звук, как вдруг девушка схватила его за плечо. — Не ходи! — выкрикнула она. — Это тропил! Он убьет тебя! Разведчик на секунду замешкался, затем мягко, но решительно отстранил спутницу и обогнул торос. Он увидел какое-то животное, судорожно старающееся удержаться на краю разверзшейся пропасти. Блейду бросилась в глаза длинная белая шерсть и крупная собачья голова с оскаленной, в пузырях пены пастью. Так вот из кого делают себе одежду местные жители! Передние лапы тропила оканчивались пятипалой кистью, но не человеческой, а скорее обезьяньей — мощной, грубой, покрытой диким волосом. Благодаря когтям на задних конечностях, животному удалось зацепиться на ледяной стене пропасти, и оно медленно, сантиметр за сантиметром выбиралось наружу. Маленькие, прикрытые шерстью глазки неотрывно следили за Блейдом, окрестности оглашал высокий клекот. «Интересно, эти твари разумны?» — подумал Блейд и повернулся, чтобы спросить Лангду, но не успел. Задние лапы тропила показались из расщелины, и он одним огромным прыжком покрыл расстояние между ними. Разведчик не ожидал нападения, и ему удалось увернуться лишь чудом. Это была одна из тех спасительных случайностей, которые порой приходят на выручку людям его профессии. Тропил, крепко держащийся на скользкой поверхности благодаря цепким когтям, привык, по-видимому, сражаться с противниками, не уступающими ему в ловкости. Он ожидал какой-нибудь увертки, а голый чужеземец вместо этого, беспомощно проскользив пятками по льду, просто шлепнулся навзничь. Собственная неловкость спасла Блейду жизнь — атакующий тропил промахнулся. Однако уже в тот момент, когда полутораметровое животное пролетало над ним, разведчик понял, что не имеет ни малейших шансов на победу. Одним точным ударом тропила не свалить, это ясно. Тот просто не даст ему возможности прицелиться. Задушить… Да ведь чудовищу только и надо, чтобы Блейд схватил его за глотку. Одно движение — и хищно изогнутый коготь задней лапы распорет человеку живот от горла до паха. Ричард поднялся, судорожно ища точку опоры. Тропил, убедившись, что ему попалась легкая добыча, неторопливо развернулся. Он чувствовал себя в полной безопасности. В отчаянии оглядевшись по сторонам, Блейд заметил слева полоску твердого слежавшегося снега. Моля Бога, чтобы тот не дал ему поскользнуться, он сделал несколько спотыкающихся шагов и наконец-то прочно встал на ноги. Вот только даст ли ему это какое-либо преимущество? — Лови! — прозвенел в морозном воздухе голос Лангды, и что-то тускло блеснуло, отражаясь ото льда. Блейд машинально вытянул руку и — о чудо! — поймал. Костяная рукоятка тяжелого охотничьего ножа точно легла ему в ладонь. И сразу все изменилось. Из перепуганной, задыхающейся жертвы Блейд превратился в вооруженного, готового к схватке воина. Спокойно. Это просто собака. Огромная, злобная, хитрая, смертельно опасная, но все же собака. Разумная или нет — после разберемся. В любом случае это не президент уфологического общества… Тропил прыгнул. От него не ускользнуло, что человек переместился на твердую почву и в руке его появилось оружие. Теперь, если хищник вновь промахнется и перелетит через свою жертву, у человека есть шанс вспороть ему брюхо. Тропил был готов к этому. В низком прыжке он распластался над самой землей, вытянув вперед мощные кисти, готовые перехватить руку с ножом. Задние лапы подогнулись, прикрывая брюхо. В одно мгновение Блейд оценил ситуацию. Спасти его могла только хитрость. Стиснув зубы, Ричард отпрыгнул назад, прочь со спасительного островка снега. Только бы не упасть на спину… Почувствовав под ногами голый лед, Блейд заскользил и упал на живот. Почти одновременно перед ним свалился тропил, не доставший до своей жертвы нескольких дюймов. Какое-то мгновение человек и хищник смотрели друг на друга. Реакция Блейда оказалась быстрее. В тот момент, когда тропил, оскалив пасть, рванулся вперед, разведчик по самую рукоятку вогнал ему в левый глаз широкое лезвие ножа. Клекот тропила перешел в жалобный визг и затих. Поверженное животное вытянулось на льду. Тяжело переводя дух, Блейд поднялся на ноги. Только тут он заметил, что, несмотря на мороз и ветер, умудрился вспотеть. Непозволительная роскошь. Так можно и впрямь превратиться в ледяной памятник самому себе. Из-за тороса появилась девушка. Она с восхищением переводила взгляд с Блейда на его поверженного противника. Глаза ее сияли. — Ты великий воин! — воскликнула она. — Ты одолел самого Торда! — Кто это? — хрипло спросил Блейд. Он до сих пор не мог прийти в себя. — Вождь этих проклятых тварей. Он был самым могучим из них! Разведчик устало махнул рукой. Сейчас неважно, кем был его противник при жизни. Он мертв, и в этом спасение. Если Блейд еще полчаса пробудет здесь без одежды, ему конец, какие бы иллюзии ни строил на этот счет датчик, вживленный Лейтоном. Ричард решительно наклонился над мертвым тропилом и погрузил нож ему в брюхо. Освободить шкуру от мяса и внутренностей оказалось несложно. Недаром с некоторых пор одним из любимых блюд Блейда стал монгольский боодог. Для его приготовления нужно извлечь внутренности козленка через горловину. Не прошло и десяти минут, как Ричард облачился в шкуру убитого врага. Внутри она была еще склизкая от крови, от удушливого запаха кружилась голова, однако тело сразу же почувствовало тепло. Блейд взмахнул ножом, отрезая шерсть, мешавшую ему смотреть вперед, и повернулся к своей спутнице. — Думаю, теперь мы можем позволить себе роскошь не бежать, как затравленные звери, — улыбнулся он. — Мне бы хотелось о многом расспросить тебя. — О чем? — рассеянно отозвалась Лангда. Он ползала на коленях по льду, аккуратно собирая останки тропила в заплечный мешок из грубой необработанной кожи. — О твоей стране, — осторожно проговорил Блейд. — О твоем народе. Девушка медленно поднялась на ноги, внимательно глядя на Блейда. Казалось, ей только сейчас пришло в голову, что появление в ледяной пустыне абсолютно голого незнакомца было, мягко говоря, труднообъяснимо. — А откуда ты пришел? — спросила она. — И куда делась твоя одежда? — Моя родина лежит далеко отсюда, — неопределенно ответил Блейд, указывая рукой куда-то в сторону. — Там никогда не бывает холодно. Лангда недоверчиво покачала головой. — Разве есть такая земля? — Конечно, есть! Только она очень далеко отсюда. На сколько дней пути тянется этот лед? Девушка посмотрела на него, как на сумасшедшего. — Что значит — на сколько дней? Он — везде! Ричард покачал головой. — Ты ошибаешься. Там, далеко-далеко, лежит земля, где вечное лето. Говоря все это, он отнюдь не был уверен в своих словах. Почем знать, может, и впрямь вся эта планета покрыта льдом. Но тогда откуда же здесь появились люди? И собаки — судя по всему, разумные, иначе они не давали бы имен своим вождям? Правда, это примитивный разум, но тем лучше. Значит, они поверят любой байке, лишь бы в ней присутствовали злые чары, великаны и прочая дребедень. — Я родился в этой прекрасной стране и был там великим вождем, — вдохновенно продолжал Блейд. — И, если бы не козни врагов, ни за что бы не очутился здесь в столь неподходящем виде. В голосе Лангды зазвучало уважение. — Это они перенесли тебя сюда? — Увы. — Но как? Блейд развел руками. — Они поссорили меня со старой колдуньей Тарой. А власть ее велика… Глаза девушки светились от восхищения. — Тот, кто имеет таких могущественных врагов, не может быть обыкновенным человеком, — проговорила она. — Я счастлива, что смогла помочь тебе. Теперь мой долг — представить тебя вождям моего племени. «Кажется, все не так страшно, — подумал Блейд. — Обыкновенная примитивная община, надо только понравиться вождю. Или вождям? Какая разница! Теперь, когда ему не грозит умереть от холода, он сможет за себя постоять». — Я тоже счастлив, что боги послали тебя ко мне на помощь, — улыбнулся Ричард. — Указывай дорогу, я готов следовать за тобой. Лангда закинула за плечи мешок с мясом, и они двинулись по ледяной пустыне. На губах Блейда играла улыбка. Он представлял себе недоумение космонавтов, когда их станут тестировать на тему «выживание во льдах». Как будто космонавт может по забывчивости оставить в корабле штаны…
Глава 4
Шагая за своей спасительницей, Блейд пытался понять, каким образом ей удается ориентироваться в этой пустынной местности. Куда ни кинь взгляд — кругом простиралось безжизненное ледяное пространство, и торчащие тут и там торосы были похожи друг на друга, как близнецы. Даже освещение не менялось, по-прежнему было неясно — то ли начинается рассвет, то ли уже наступили сумерки. Однако Лангда двигалась вперед с такой уверенностью, как будто перед ней была хорошо утоптанная тропинка. Наконец, внимательно глядя по сторонам, Ричард уловил некую закономерность. Во-первых, узкие языки снежных наносов тянулись в одном направлении. Не мудрено, ведь снег разносится ветром. Но почему вот этот торос отполирован с одной стороны до зеркального блеска? И вот этот, и вон тот… Да, все торосы в пределах видимости отшлифованы одинаково. Судя по всему, тоже работа ветра. Однако сколько же времени необходимо, чтобы достичь подобного эффекта? Месяцы? Годы? Выходит, ветер здесь годами дует в одном и том же направлении? — Лангда! — позвал Блейд. Девушка оглянулась. — Да? — Рассвет скоро? — Рассвет? — непонимающе повторила Лангда. — Но ведь сейчас день. Ричард крякнул. Если это у них называется днем, то какова же тогда ночь? — А что, солнце в это время года не появляется? — поинтересовался он. Девушка молча смотрела на него. Она явно не могла взять в толк, о чем речь. — Ну, солнце… Светило… — начал было Блейд и, махнув рукой, замолчал. Лангда и не думала валять дурака, ей действительно было непонятно, о чем он говорит. Девушка немного постояла, глядя на своего спутника, затем пожала плечами и двинулась дальше. Ричард зашагал следом, задумчиво потирая подбородок. Итак, измерение X преподнесло очередной сюрприз. Еще один удар по самолюбию лорда Лейтона… Блейд вспомнил, с чего все началось. Подключая его в первый раз к компьютеру, профессор вовсе не ставил себе целью зашвырнуть «пациента» неведомо куда. Он всего лишь хотел повысить его интеллектуальный потенциал, накачать мозг Блейда всевозможными знаниями, сделать чем-то вроде «ходячей энциклопедии». Но что-то закапризничало в недрах электронного умника — какие-то связи не сработали, какие-то, наоборот, сработали совсем не так, как предполагалось, и в результате Ричард оказался в измерении X. Каким образом? Почему? Этого до сих пор никто не смог объяснить. Так же, как и того, почему он все-таки вернулся назад. То ли существовали объективные законы, то ли у компьютера переменилось настроение… С тех пор прошло почти десять лет. Блейд больше десятка раз отправлялся в измерение X, но ни разу не попал в одно и то же место дважды. Все эти годы Лейтон работал не покладая рук над усовершенствованием своего электронного детища. Он немалого добился: фиксированного возвращения, обратной связи с испытателем и многого другого. И не получил лишь ответа на самые главные вопросы. Почему измерение X принимает только Ричарда Блейда и никого другого? Каким образом происходит перемещение? И, наконец, что это вообще такое — измерение X — и где оно находится? В результате многолетних исследований профессор пришел к выводу, что компьютер отправляет Блейда не «куда», а «когда». Он не без оснований придерживался концепции, что все миры измерения X — суть планета Земля, бесконечно повторяющаяся с различными вариациями в некоем временном ряду. И, действительно, все миры, в которые попадал Блейд во время своих путешествий, так или иначе напоминали Землю. Похожий климат, знакомые растения, родное Солнце над головой, вполне приемлемый для дыхания воздух… Правда, раньше ему везло — не приходилось мучаться от холода. А вот теперь угораздило оказаться на полюсе! Да, но на полюсе ЧЕГО? Если он на Земле, то полярная ночь, какой бы длинной она ни была, должна неминуемо смениться полярным днем. А Лангда утверждает, что здесь НИКОГДА не бывает солнца! Каким образом может располагаться планетарная ось относительно светила, чтобы с определенной точки его не было видно на небосклоне? Ричард вздохнул. Эта задачка была ему не по зубам — он никогда не блистал в астрономии. Очевидно одно — чтобы изменить угол наклона оси вращения планеты, нужно приложить такие колоссальные силы, которые он и вообразить себе не мог. Логичнее и проще предположить, что он находится вовсе не на Земле, а где-то в глубинах Космоса. Входило ли это в планы Лейтона? Вряд ли. Скорее всего, старик и сам не вполне представляет себе, на какие капризы способно его электронное детище. Он думает, что управляет компьютером, а на самом деле компьютер действует по своему усмотрению. И теперь сам будет решать, когда вернуть Блейда обратно и возвращать ли вообще… Блейд скрипнул зубами, но тут же взял себя в руки. Профессионал не имеет права распускать нюни. Если ему и удалось выжить во время прошлых путешествий, то только потому, что он автоматически принимал любую ситуацию как данность, не отвлекаясь на пустые теоретизирования. С солнцем, без солнца, в тепле ли, в холоде — но ведь живут здесь люди! И вполне симпатичные, если судить по этой девушке. Надо приспособиться, а там видно будет. Лангда остановилась. — Мы пришли, — негромко сказала она, указывая рукой прямо перед собой. Ричард пригляделся. Примерно это он и ожидал увидеть. Поселение располагалось в глубокой впадине, образовавшейся перед длинной грядой смерзшихся торосов. Когда-то она была доверху наполнена слежавшимся снегом, и именно это определило для местных жителей выбор места. Снег — гораздо более удобный и лучше поддающийся обработке материал, чем лед. Из него строят свои жилища аборигены Аляски. Прежде всего — абсолютная функциональность. Ничего лишнего, никакого украшательства. Аккуратные купола, сложенные из кубов прессованного снега. Ко входу ведет длинный коридор — чтобы не выстуживать жилище. В самом центре поселения возвышался своеобразный «дворец». Его купол был в добрый десяток раз больше всех остальных, а крытые галереи отходили во все четыре стороны. К большому куполу примыкал маленький, соединенный с основным коридором. «Апартаменты вождя, — решил Блейд. — Что-то вроде спальни и зала для приемов». Ему приходилось бывать на Аляске, и он немного знал быт эскимосов. Если подобный купол — иглу — выложить изнутри шкурами, температуру в помещении можно поднять до семидесяти градусов.[3] Это уже неплохо. Хуже то, что «эскимос» в переводе с алгонкинского означает «питающийся сырым мясом». М-да-а…. Блейд взглянул на заплечный мешок своей спутницы, набитый кроваво-красными кусками. И вот это придется есть. Бог с ним, что сырое! Но ведь это мясо пусть примитивного, но в какой-то степени разумного существа! А есть придется, никуда не денешься. Для проклятого датчика этические колебания объекта ровным счетом ничего не значат. Пусть хоть собственную мать съест… — Стой! — послышался повелительный окрик, и перед спутниками словно из-под земли возникли две фигуры, закутанные в белые шкуры. За их спинами темнел вход в снежную нору. «Сторожевой пост, — подумал разведчик. — Не очень-то у них тут спокойная жизнь!» Соплеменники Лангды были примерно одного с ней роста, но гораздо шире в плечах. В руках они держали короткие копья с широкими зазубренными наконечниками. — Я Лангда из рода Лоон, — быстро проговорила девушка. — Мы идем к Непобедимому Кору. Стражники опустили копья. — А, это ты, Лангда, — протянул один из них. — Но кто это с тобой? — Это чужестранец из далекой страны, — не без гордости ответила девушка. — Злые чары перенесли его сюда. У себя на родине он был вождем! — По-моему, он больше похож на тропила, — проворчал тот из воинов, что был постарше. — Взгляни-ка! Он протянул руку. Блейд уже понял, в чем дело. Длинная шерсть на капюшонах туземцев была, так же как и у Лангды, заплетена в косички над ушами и на затылке и раскрашена в разные цвета. Видимо, это был знак принадлежности к определенному роду. А может, люди метили друг друга таким образом, чтобы не принять в темноте за тропила. — Не прошло и ночи, как он добыл эту шкуру! — торжествующе воскликнула Лангда. — Он убил Торда в честном бою. Вот его мясо! Она потрясла над головой тяжелым мешком. Страж кинул быстрый взгляд на пустые руки Блейда. — А где же его старая шкура? — А ее не было, — беззаботно откликнулась девушка. — Я нашла его совсем голым. — Голым?! — Ну да… Воин сплюнул на снег. — И ты хочешь сказать, что он одолел Торда? — процедил он. — Голый и безоружный? — Она дала мне свой нож, — вмешался Блейд. Стражник с сомнением покачал головой. — Чудеса, да и только… А как ты вообще оказался во льдах? Ричард досадливо поморщился. Пожалуй, рассказывать свою байку каждому встречному было бы чересчур утомительно. Он раскрыл было рот, но тут Лангда быстро наклонилась и, пошарив в мешке, вытащила из него собачью морду, застывшую в предсмертном оскале. — Теперь ты веришь? — она шагнула к стражнику и поднесла добычу к самому его лицу. Тот изумленно покрутил головой. — Поразительно… Это и вправду Торд, клянусь великими подземными богами! Лангда нетерпеливо тряхнула головой. — Убедился? Охранник молча кивнул. — Тогда не стой у нас на дороге, — потребовала девушка. — Славный Кор должен как можно быстрее узнать об этой великой победе. Воины расступились, и Лангда уверенным шагом двинулась прямо к центральному иглу. Блейд зашагал за ней. Вблизи жилище казалось единым монолитом из плотно спрессованного снега. Входа нигде не было видно. Лангда подошла к одному из боковых куполов и наклонилась. Промерзшая шкура, прикрывающая подземный проход, сдвинулась, и из дыры немедленно показалось острие копья. Девушка настороженно замерла и отчетливо выговорила: — Лангда из рода Лоон пришла к Непобедимому Кору с радостной вестью! — Ты не одна? — глухо послышалось из дыры. — Со мной чужестранец. Он величайший воин и достоин милости вождя. Копье отодвинулось в сторону. — Пусть он идет первым и держит руки так, чтобы я их видел. Блейд с трудом протиснулся в узкий проход и оказался в небольшом круглом помещении со снежными стенами. Оно освещалось небольшими плошками с растопленным жиром, в которых плавали фитили из скрученной шерсти. Температура была около сорока градусов.[4] У полога, закрывающего вход в крытый коридор, застыли двое вооруженных мужчин. Их копья были направлены на Блейда, черные, чуть раскосые глаза внимательно следили за каждым его движением. Один из них повернулся к Лангде и махнул рукой в сторону прохода. — Иди. Твой спутник пока останется здесь. Мы впустим его, если на то будет желание Непобедимого Кора. Не говоря ни слова, девушка скользнула за полог и исчезла. Ричард откинул капюшон и с независимым видом прислонился к стене. Воины не спускали с него глаз. Прошло несколько минут, прежде чем Лангда появилась снова в сопровождении рослого охранника. — Пойдем, чужеземец! — звонко воскликнула она. — Наш вождь хочет видеть тебя! В ответ на вопросительные взгляды воинов сопровождающий едва заметно кивнул головой. Стражники опустили копья, и Блейд, неопределенно хмыкнув, шагнул в коридор. Несмотря на то что ему пришлось согнуться в три погибели, он несколько раз весьма чувствительно стукнулся головой о неровный потолок, прежде чем увидел брезживший впереди свет. Откинув полог, Блейд оказался во внушительных размеров зале. В лицо ему пахнуло теплом и, что еще важнее, запахом горячей еды. Запах шел из отверстия в противоположной стене, ведущего, очевидно, в малый купол, который он заметил снаружи. Интересно, как им удается разводить огонь на голом снегу! И откуда у них железная утварь? И… Блейд мысленно одернул себя. Незачем бежать впереди паровоза. Немного терпения, и он все узнает. Разведчик окинул взглядом помещение. Как он и ожидал, стены, пол и потолок были выложены шкурами. Неудивительно, что мускулистый молодой мужчина, полулежащий на широкой лежанке, из одежды имел на себе лишь одну набедренную повязку. Он был красив той дикой красотой, которой отличаются североамериканские индейцы, — широкие скулы, прямой нос, черные, как ночь, глаза. Прямые длинные волосы были перехвачены на лбу тонкой кожаной повязкой. Молодой человек окинул оценивающим взглядом мощную фигуру Блейда и негромко произнес: — Приветствую тебя, чужеземец. Я — Кор, вождь людей. А как называть тебя? — Меня зовут Ричард, — отозвался разведчик. И, вспомнив Лангду, добавил: — Ричард из рода Блейдов. Вождь покачал головой. — Род Блейдов? — задумчиво повторил он. — Не приходилось слышать. Впрочем, мне вообще не встречались люди, не принадлежащие к моему племени. Блейд молча пожал плечами. — Женщина говорит, что нашла тебя во льдах, голого и безоружного, — продолжал вождь. — Это правда? — Правда, — подтвердил Блейд. — Как же ты там оказался? Ричард набрал в грудь побольше воздуха и заученно начал: — Я родом оттуда, где всегда тепло и небо высокое и синее… Вождь молча слушал сказку про колдунью, разозлившуюся на Блейда и отправившую его на смерть. Затем медленно спросил: — Значит, и в твоей прекрасной стране хватает подлецов и завистников? В голосе его прозвучала легкая насмешка. Блейд удрученно развел руками. — Да, великий вождь. — И где же лежит твоя страна? — Далеко. — Блейд неопределенно махнул рукой. — Много-много дней пути. — Интересно… Ричард внезапно ощутил, что вождь ему не верит. Однако Кор не произнес ни слова. Он уселся на лежанку, указав гостю место рядом с собой. — Я не знаю, кто ты и как попал в мою страну, — заговорил он. — Но ты умелый и отважный воин. Шкура Торда — тому лучшее доказательство. Возможно, твои друзья заберут тебя отсюда. А возможно, и нет. Но до тех пор тебе придется жить по нашим законам. Ричард согласно кивнул. — Я буду счастлив, если смогу принести пользу твоему народу. Кор воспринял эти слова как должное. Он снова окинул Блейда взглядом и поинтересовался: — Как же тебе удалось справиться с Тордом? — Сначала он переоценил меня, — усмехнулся Ричард. — А затем слегка недооценил. И то и другое может привести к пагубным последствиям. Вождь усмехнулся в ответ. Затем вдруг придвинулся ближе и резко спросил: — Что тебе известно о тропилах? Блейд пожал плечами. — Практически ничего. Признаться, до сегодняшнего дня я о них и не слышал. В глазах вождя снова мелькнуло сомнение. — Тропилы — наши смертельные враги, — четко произнес он. — Они только и ждут, чтобы стереть нас с лица земли. И, если мы не будем осторожны, так и случится. Они хитры и коварны… — Кор помолчал, задумчиво глядя на светильник, затем продолжил: — Но тропилы нужны. Мы питаемся их мясом, одеваемся в их шерсть… — А разве здесь нет других животных? — осторожно спросил Блейд. — Или рыбы? Вождь бросил на него быстрый взгляд и коротко ответил: — Нет. — Так-так… — протянул Блейд. — А чем же тогда питаются тропилы? Людьми? Кор молча кивнул. — Значит, они не слишком умны, — ухмыльнулся разведчик. — Что за корысть истреблять людей? Ведь тогда они останутся без пищи! — У них хватит ума не умереть с голоду. Перебив воинов, они оставят кого-нибудь… на племя. Блейд потер лоб. Бред какой-то! Каким образом на таком необозримом пространстве могли оказаться лишь две формы жизни, и обе — разумные? Чем они питались раньше, до того, как пришла необходимость поедать друг друга? Вождь молча следил за выражением лица собеседника. Затем вдруг встал. — Так ты хочешь принести пользу моему народу? — спросил он. Блейд тоже поднялся. — Да. — У тебя есть возможность сделать это. Мы устраиваем большую охоту. Западня уже готова, и сегодня ловушка захлопнется. — Какая ловушка? — машинально спросил Блейд. Вождь снова окинул его внимательным взглядом. — Ты любопытен, — усмехнулся он. — Но у меня нет от тебя секретов… пока. Блейд не оставил без внимания это «пока». — Тропилы — безмозглые дикари, — продолжал Кор. — Они ничего не умеют, да и не хотят учиться. Им кажется, что гораздо проще отнять нож у человека, чем сделать его самому. Поэтому они нападают на наши кузницы. «Так, — подумал Блейд, — значит, этот мир состоит не только из льда и снега. Местные жители умеют переплавлять руду и работать по металлу. Неплохо для варваров! Но откуда же они такие взялись?!» — А эти тропилы… — проговорил Блейд. — Они совсем примитивны? — Жалкий сброд, — отозвался вождь. — Недалеко ушли от животных. Хотя зачатки разума у них есть. Они живут стаями, имеют свой язык и даже поклоняются тем же богам, что и мы. Слово «богам» Кор произнес с едва заметным нажимом. Не понимая, куда он клонит, Блейд промолчал. Вождь немного подождал и спросил: — Так ты будешь участвовать в охоте? «А что мне еще остается?» — подумал Блейд. — Да, — сказал он.Глава 5
Шагая рядом с вождем, Блейд почувствовал, как дорога пошла под уклон. Характер местности заметно изменился. Торосы поредели, и уже не нужно было переносить тяжесть тела на носки, цепляясь когтями за гладкий лед, — под ногами был плотный слежавшийся снег. Наконец, после доброго часа пути, перед отрядом встала гряда черных скал. Увидев нависающие темные громады, разведчик искренне обрадовался. По крайней мере, это было какое-то подобие твердой земли. Его уже тошнило от льда и снега. Отряд остановился. — Вождь! — послышался хриплый голос. — Мы не хотим, чтобы чужак видел слишком много! Командир отряда охотников, рослый мужчина с широким, почти квадратным торсом, непомерно длинными руками и лицом, сплошь заросшим бородой, мрачно глядел на Кора, поигрывая копьем. Вождь перевел взгляд на Блейда и едва заметно усмехнулся. — Таор прав, — заметил он. — Придется завязать тебе глаза, Ричард. Таор, услышав, как вождь называет чужеземца по имени, презрительно скривил губы и демонстративно сплюнул в снег. Кор сделал знак одному из охотников, и на глаза Ричарда легла плотная кожаная повязка. Отряд, стараясь не производить шума, продолжил путь. Ориентируясь на слух, Блейд понял, что они двигаются по узким проходам между скал. Проходы наверняка были естественного происхождения — человеку для такой работы потребовался бы сложный горнопроходческий комплекс. Вскоре повязку сняли, и разведчик увидел, что находится в широкой расщелине. Громоздящиеся со всех сторон скалы надежно защищали от ветра. Блейд с любопытством огляделся по сторонам. Да, тут было на что посмотреть! Скальная поверхность вокруг была буквально опутана рудными жилами. Несколько человек отбивали пласты руды, орудуя металлическими клиньями и тяжелыми молотками. В центре расщелины находилась кузница — металлический каркас, туго обтянутый шкурами. Через отверстие в крыше поднимался дым. — Это наша святая святых, — с гордостью проговорил Кор. — Здесь куется оружие и все остальное. Тропилы много бы отдали, чтобы заполучить все это! Ричард рассеянно кивнул. Он не мог взять в толк, каким образом местным кузнецам удается получить температуру, достаточную для плавки металла. В деревне вопрос топлива решался старым, как мир, способом — «дровами» служили высохшие экскременты. Но выплавлять металл — совсем не то же самое, что варить суп! Словно бы отвечая на его безмолвный вопрос, из глубины расщелины показался юноша, сгибавшийся под тяжестью объемистого мешка. Из неплотно пригнанных швов на снег сыпалась черная пыль. — Уголь? — недоверчиво спросил Блейд, обернувшись к Кору. Тот молча кивнул. Блейд изумленно покачал головой. Угольное месторождение! Прямо рядом с выходом руды! Просто невероятно… Куда ни кинь взгляд, ледяная пустыня, а тут, изволите видеть, — и металл, и топливо. Как-то все это… неестественно. Ричард откинул полог и заглянул в кузницу. Примитивная плавильная печь, наковальня, горн, меха, мускулистый кузнец со щипцами и молотом. Блейд опустил полог и нахмурился. С одной стороны, ничего необычного. Любое человеческое сообщество в процессе эволюции рано или поздно достигает так называемого «железного века». Но залог успеха любой эволюции — в ее последовательности. Вид, который по той или иной причине «перескакивает» через какой-либо этап эволюции, обречен на вымирание. А здесь не хватает какого-то чертовски важного звена. Даже если не задаваться вопросом, откуда вообще взялись люди (и тропилы) в такой неблагоприятной обстановке. Ладно, появились как-то. Сначала у них было каменное оружие — предположим, подходящей формы булыжник, примотанный к берцовой кости тропила. Но! Каменным топором не выкуешь железного молота! А без соответствующих инструментов не получишь качественного оружия. От каменного топора до стального охотничьего ножа лежит пропасть в тысячи лет. За это время тропилы, не боящиеся холода и прекрасно вооруженные самой природой, неминуемо истребили бы людей или превратили бы их в подобие домашних животных… Вот оно, выпадающее звено! Эволюция не оставила людям времени на то, чтобы создать орудия труда, необходимые для развития ремесел. Объяснений может быть только два. Либо и люди, и тропилы — лишь деградировавшие остатки прежней цивилизации, чудом уцелевшие после какой-то вселенской катастрофы, либо… Либо существует некая посторонняя сила, не давшая им вымереть окончательно. Но тогда что же это за сила? Надо попытаться выяснить. У любого, самого примитивного народа должны быть свои предания и легенды. А легенды никогда не возникают из ничего, они базируются на действительных фактах. Надо только уметь анализировать. Меховой полог откинулся, и показался кузнец, запахивающий комбинезон на могучей груди. — Все готово? — спросил Кор. Здоровяк довольно ухмыльнулся. — Мои ребята поработали на славу, — пророкотал он. — Устроили такой тарарам, что тропилы, верно, подумали, будто все население деревни сбежалось на земляные работы. Всю ночь грохотали, как бешеные! Дикари наверняка попались на удочку. Нужно ждать нападения. Кор кивнул и коротко бросил: — Строиться! Отряд мгновенно выстроился в походную колонну. На глаза Блейда опять легла кожаная повязка, и снова началось петляние по лабиринту узких проходов. Стараясь не споткнуться, Ричард размышлял над тем, что услышал. Судя по всему, увиденная им кузница была самым важным и тщательно охраняемым объектом здешних жителей. Тропилам же приготовили ловушку, сделав вид, что открыли новое месторождение и уже приступили к изготовлению оружия. Конечно, такой лакомый кусочек не может не привлечь внимания собаколюдей. «А почему, собственно, люди построили свою деревню на равнине?» — подумал Блейд. Действительно, ведь эти скалы — настоящая крепость. Они защищают от ветра, здесь есть топливо, и, если хорошенько позаботиться об охране, тропилам ни за что не взять приступом такую твердыню! Однако, увидев плюсы, Ричард тут же разглядел и минусы. Скальный массив сравнительно невелик, и тропилы с тем же успехом могли бы выставить посты снаружи. Тогда люди оказались бы заперты в своей крепости, как в мышеловке. Добывать пищу станет крайне трудно, и это неминуемо приведет к людоедству… Пожалуй, люди поступили разумно. Очевидно, в скалах постоянно живут лишь ремесленники, женщины и дети. Ну и охрана, разумеется. Основной же отряд воинов базируется в деревне. В случае, если тропилы вздумают осаждать скалы, люди Кора нападут на них с тыла. Тем временем переход закончился, и с глаз Блейда сняли повязку. Он профессионально осмотрелся и не мог не признать, что с тактической точки зрения место для засады было выбрано превосходно. Фальшивая кузница стояла в конце глубокого ущелья, из которого вел только один выход. Отряд Кора расположился на гребне высокой скалы, откуда открывался великолепный обзор. В любой момент воины были готовы запереть вход в ущелье. Теперь оставалось только ждать. Блейд оперся на копье, глядя прямо перед собой. Далее не оглядываясь, он чувствовал злобный взгляд Таора. Охотнику явно не нравились знаки внимания, которые вождь оказывал нахальному чужаку. «С этим парнем надо держать ухо востро, — подумал Блейд. — Не ровен час, воткнет мне в спину копье во время боя!» Он снова вспомнил про датчик и неприязненно поморщился. Медикам на Земле вряд ли доставит удовольствие лицезреть его труп… Медленно шли минуты. Пронизывающий холод уже начал забираться даже под теплые шкуры. Блейд почувствовал голод. Не очень-то вежливо было со стороны вождя тащить гостя на охоту, даже не покормив! Не успел Ричард как следует обидеться, как из полумрака бесшумно появились тропилы. Больше двух десятков собаколюдей проскользнули в ущелье и, подбадривая друг друга гортанным клекотом, стремительно ринулись в атаку. Все остальное произошло почти мгновенно. С обоих флангов из-под снега появились поджидавшие в засаде воины. На застигнутых врасплох тропилов обрушился град копий и дротиков. Те бросились было назад, но узкий вход в ущелье уже надежно блокировал отряд Кора. Нужно отдать должное нападавшим — они ни на мгновение не поддались панике. С быстротой и точностью, отличающей разумных существ, тропилы заняли круговую оборону. Они перехватывали падающие на излете легкие дротики и с сокрушительной силой метали их обратно. Несколько воинов упало, остальные отступили назад. — Вперед! — закричал Кор, потрясая копьем. — Тесните их к скале! Забыв об осторожности, он оказался в десяти шагах от кольца тропилов, и тут же один из них взметнулся в воздух в смертельном прыжке. Пытаясь отскочить, Кор поскользнулся и потерял равновесие. И в ту же секунду Блейд, почти не целясь, метнул копье. Он полагался лишь на свое тренированное тело, на мышечную память, которая не могла, не имела права подвести. И она не подвела. Копье просвистело в воздухе и воткнулось прямо в пасть чудовища, пробив мозг. Тропил упал к ногам Кора уже мертвым. Увидев, что чуть не лишились вождя, воины Кора перешли в отчаянное наступление. Они стремились разорвать кольцо обороны противника и оттеснить тропилов от входа в ущелье. При таком натиске собаколюдям не оставалось ничего иного, как развернуться в линию и отступить к скале. Они, без сомнения, осознавали, что обречены, но не собирались дешево отдавать свои жизни. Их вождь что-то проклекотал, и тропилы, сохраняя боевой порядок, отступили к ровной площадке перед нависавшей скалой. «Слишком уж ровной», — мелькнуло в голове у Блейда… И тут же раздался хруст. Обледеневшие шкуры, прикрывавшие ловушку, подломились под тяжестью отступавших. С отчаянным визгом тропилы посыпались в яму. Обрушившийся со скалы камнепад похоронил их под собой. Воины, испуская победный клич, окружили яму. Блейд вытер пот и отвернулся. Он не любил смотреть, как добивают побежденных. Рука вождя легла на его плечо. — Ты спас мне жизнь, — негромко произнес Кор. — Я постараюсь не забыть этого. Ричард устало улыбнулся. — Выходит, ты у меня в долгу? И я теперь могу рассчитывать на ужин? — Вполне, — улыбнулся в ответ Кор. — Сегодня у нас будет отличный ужин!Блейд с наслаждением набивал желудок вареным мясом. Оно было жестким и жилистым, однако Ричард не замечал этого. Сейчас его не беспокоило даже то, что он питается плотью разумного существа. В конце концов, его задача — выжить в этом мире, и электронный надсмотрщик, вживленный в его мозг, не интересуется этической стороной ситуации. Если Блейду вздумается насмерть замерзнуть в ледяной пустыне в обнимку с тропилом, он так и отдаст Богу душу, не увидев родного Лондона. Датчик нипочем не расценит такое положение безвыходным. Позвольте, ведь прямо под рукой столько вкусного мяса и теплой шерсти! А мораль… Какая мораль у электронного прибора?! Воины, приглашенные Кором на трапезу, постепенно разошлись, и Блейд остался с вождем наедине. Последним ушел Таор, бросив на Ричарда взгляд, полный ненависти. Он явно хотел переговорить с Кором с глазу на глаз, но тот словно нарочно игнорировал своего помощника. — Ты храбрый воин, — проговорил вождь, глядя вслед Таору. — Мои люди завидуют тебе. Блейд промолчал. — Сегодня ты спас меня, — продолжал Кор. — А Таор даже не попытался… — Он был занят, — сухо объяснил разведчик. — Охотился за мной. Он вспомнил, как, метнув копье, бросился плашмя на землю, повинуясь какому-то шестому чувству. И тут же над ним просвистел дротик Таора. Вождь поднял бровь. — Вот как? — протянул он и замолчал, обсасывая мозговую косточку. — Охотнику я не нравлюсь, — спокойно констатировал Блейд. — Почему? Кор пожал плечами. — Боится, что ты станешь вождем. — Ну, в этом смысле я не представляю опасности, — усмехнулся Ричард. — Тебя не привлекает власть? — Здесь — нет. Я был вождем у себя на родине. Но там был мой народ, и я знал, чего он хочет и что я могу сделать для него. О твоем народе я не знаю ничего. И многого, очень многого не понимаю… Вождь в задумчивости покачал головой и неожиданно признался: — Я тоже многого не понимаю. Блейд нахмурился. Это что-то новенькое! — Очень многого, — продолжил Кор. — И, наверное, поэтому мне недолго осталось править моим народом. — Почему — «поэтому»? — вырвалось у Блейда. — Потому что я слишком о многом задумываюсь, — грустно ответил вождь. — Кто мы? Что мы? Почему мы оказались в этом гиблом месте? Ричард привычным жестом потер подбородок. Значит, не он один задает себе эти вопросы! — Разве не сохранилось никаких сказаний, легенд? — осторожно полюбопытствовал он. — Разве ваши предки ничего о себе не рассказывали? Кор посмотрел на собеседника с непонятным выражением. Потом медленно ответил: — Мы почти ничего не знаем о себе. У нас нет стариков, которые могли бы рассказать о прошлом, — никто не доживает до старости. Но и молодые, которых интересует прошлое, погибают загадочной смертью. — Загадочной? — Да, — коротко ответил вождь и снова погрузился в молчание. Ричард решил зайти с другой стороны. — Я не понимаю, Кор. Ведь вы же не дикари. Вы умеете строить жилища и обрабатывать металлы. Этому нельзя научиться в один день! — Предки моих предков умели не только это, — отозвался вождь. — В свое время, когда спустился Великий Холод, они успели научить своему искусству других — самых юных. Благодаря этому племя выжило. Но они не рассказывали, кто обучил всем премудростям их самих. Не захотели… Или не успели. — Почему? — Исчезли. Блейд поднял голову. Вождь, не отрываясь, смотрел ему в глаза. — С тех пор много людей исчезло, — проговорил он. — Самые сильные мужчины, самые выносливые женщины… И те, кто, как я, задавал слишком много вопросов. — Их погубили тропилы? Кор покачал головой. — Нет. Тропилы не любят связываться с сильными. Им достаются слабые и больные. Блейд откинулся на лежанку. — Тогда я не понимаю, — признался он. Кор криво усмехнулся. — Я тоже. Мой отец умер, когда ему было меньше лет, чем мне теперь. Он тоже задавал вопросы. Как оказались люди и тропилы в ледяной пустыне? Всегда ли они здесь жили? Есть ли где-нибудь другие страны? — Так, значит, холод был не всегда? — вдруг перебил Блейд. — Не знаю, — вздохнул Кор. — Это никого не интересует. Каждый доволен, если ему удается прожить еще один день. Все привыкли… — Так-так… Блейд сжал пальцами виски. У него появилась мысль, определенно заслуживающая внимания. — Мой отец решил посмотреть, что лежит дальше, за Большими скалами, — с отрешенным видом пробормотал Кор. — Он верил, что не все на свете подвластно холоду… — Вождь помолчал и закончил: —…И льды поглотили его. А потом снова сомкнулись. Многие видели это. Ричард вспомнил невесть откуда взявшуюся трещину, в которую едва не угодил он сам. Что ж, это тоже укладывалось в общую картину… — Значит, это не было случайностью, — сказал он, обращаясь скорее к себе, чем к собеседнику. — Конечно, нет, — откликнулся вождь. — Великие подземные боги забрали отца к себе. — Подземные боги? — машинально повторил Ричард. Губы вождя растянулись в недоверчивой усмешке. — Ты никогда не слышал о них? Блейд покачал головой. Кор неожиданно подался вперед, не спуская с него глаз. — А я думаю, что ты знаешь гораздо больше, чем говоришь, Ричард из рода Блейдов, — проговорил Кор. — Ты утверждаешь, что злая колдунья перенесла тебя сюда. Но на свете нет места более заколдованного, чем владения подземных богов! Ни голый, ни одетый — никто не сможет проникнуть сюда, если на то не будет их воли! И ты мог попасть в нашу страну только оттуда! Он указал пальцем вниз. Блейд сдвинул брови. — Я не знаю, кто ты и откуда появился, — полушепотом продолжал вождь. — Но, если ты пришел за мной, — прошу, прежде чем похоронить меня в толще льда, дай ответ на мои вопросы! Я не хочу умирать в неведении! Блейд усмехнулся уголком рта. Ну вот его и приняли за божество! А впрочем, чего еще было ожидать… По крайней мере, кое-какие пробелы теперь заполнены. Конечно, не все, далеко не все стало на свои места, но у него появилась идея, худо-бедно объясняющая противоестественное существование людей в этом проклятом месте. — На свете есть много вещей, о которых ты не имеешь понятия, славный Кор, — негромко, стараясь не обидеть вождя, произнес он. — Кое-что я смогу объяснить тебе, но многое выше и моего понимания. — Но ведь ты не прилетел сюда по воздуху? — настойчиво спросил Кор. — Ты прав. Но я и не появился из-под земли. Я действительно никогда раньше не слышал ни о твоей стране, ни о твоем народе. В глазах Кора блеснуло недоверие. Блейд вытянул руку вперед. — Подожди, вождь. Возможно, я смогу дать ответ на твои вопросы. Но для этого мне нужно подумать. Дай мне время до утра. Вождь неожиданно весело рассмеялся. — Тогда уж лучше до завтрашнего вечера! Боюсь, что этой ночью у тебя не будет времени подумать. Для раздумья полезно одиночество… Он громко хлопнул в ладоши. Меховой полог откинулся, и в комнату вошла Лангда. Ее пухлые губы были приоткрыты, огромные «византийские» глаза призывно смотрели на Блейда. — Я нашла и спасла тебя, — проговорила она. — И хочу, чтобы этой ночью ты был со мной. — Лангда хочет от тебя сына, — пояснил Кор. — Она говорит, что еще никогда не встречала таких мужчин, как ты. Блейд слегка поморщился. Тактичность явно не входила в число местных добродетелей. Однако Лангду замечание вождя нисколько не смутило. — Пойдем, чужеземец, — сказала она, протягивая руку. — Я обещаю, что эта ночь не покажется тебе скучной. Со мной еще никто не скучал! «Охотно верю», — подумал Ричард, окидывая взглядом стройную фигурку. Он развел руками и поклонился, всем видом показывая, что не смеет противиться желаниям своей спасительницы. Лангда, радостно улыбаясь, подошла и взяла его за руку. Блейд посмотрел на вождя. — Ты заслужил хороший отдых, — улыбнулся Кор. — Но помни — ты обещал ответить на мои вопросы. Ричард серьезно кивнул. — У меня самого множество вопросов, вождь. И я хочу найти ответы. Вслед за Лангдой он прошел по крытому коридору и, кивнув невозмутимым охранникам, выбрался наружу. Холодный ветер обжег лицо. — Пойдем, здесь недалеко, — шепнула Лангда. — Я уже приготовила постель. Прижимая к себе девушку, Блейд зашагал к видневшемуся в полумраке куполу. Мужское начало брало свое — он чувствовал усиливающееся возбуждение. А почему бы и нет, черт побери! Похоже, предстоящая ночь будет далеко не самой неприятной в его беспокойной жизни… Если бы он знал, как ошибается!
Глава 6
Нельзя сказать, чтобы выбранные Лангдой апартаменты привели Блейда в восторг — крыша иглу едва поднималась над снегом. По сравнению с этим низким, тесным склепом жилище Кора казалось поистине королевским дворцом. Блейд скептически рассматривал снежный бугорок, прикидывая, сможет ли он разместиться внутри. — Я не живу в деревне, — проговорила Лангда, словно оправдываясь. — Мой дом в скалах, вместе с детьми. Немногим из женщин разрешается выходить оттуда. — Но для тебя делают исключение? — Я хорошая бегунья и умею ориентироваться. Меня посылают с важными сообщениями. Поэтому я и наткнулась на тебя по дороге в деревню. Блейд посмотрел по сторонам. — Так здесь вообще нет женщин? — Нет. — Лангда потупилась. — Здесь только воины. Не могла же я… Она замолчала. Блейд ободряюще похлопал ее по плечу. — Понимаю. Так куда же ты меня привела? — Обычно здесь хранятся запасы провизии… — смущенно сказала Лангда. Блейд неопределенно хмыкнул. Иначе говоря, мертвые тропилы. Этакий продовольственный склад. Неизвестно, что приятнее — заниматься любовью на глазах у воинов или в такой вот «подсобке»… — Но ты не волнуйся, — торопливо говорила девушка, откидывая полог и помогая Ричарду протиснуться в узкую щель. — Там сейчас пусто. И я все приготовила, как нужно. Нам никто не помешает… Нагнув голову, чтобы не пробить хлипкий потолок, Блейд огляделся. Маленькое помещение действительно не выглядело приспособленным для жилья, однако Лангда постаралась на совесть. Пол в несколько слоев был выстлан мохнатыми шкурами, в изголовье стояла каменная фляга. В широкой плошке с жиром, подвешенной на рукоятке вогнанного в стену ножа, потрескивал фитиль. Помимо призрачного света он давал такое же призрачное тепло. Лангда протянула Блейду флягу и предложила: — Глотни. Это подкрепит твои силы. Ричард сделал несколько глотков и сразу узнал ту густую маслянистую жидкость, которой Лангда отпаивала его, не давая замерзнуть. По жилам прошла теплая волна, кровь толчками запульсировала в голове. — Что это? — спросил Ричард, вытирая рукавом замаслившиеся губы. — Отвар из крови и жира, — откликнулась Лангда. — Тропилов, конечно? — осведомился Блейд с легкой гримасой. Девушка удивленно подняла глаза. — Конечно. А кого же еще? Блейд вздохнул и уселся на шкуры. Ну конечно, кого же еще? Спасибо, что не человечина… Лангда уселась поодаль и, откинув капюшон, посмотрела на мужчину влюбленными глазами. — Ты чем-то недоволен? — тихо спросила она. — Я что-то делаю не так? — Ну что ты! — искренне рассмеялся Блейд. — Вот если бы тебя не было, я сейчас действительно чувствовал бы себя… как-то не так. Сверкнув зубами в радостной улыбке, Лангда подвинулась поближе и обхватила Ричарда за шею. — Я нравлюсь тебе, скажи? — прошептала она. — Ты меня хочешь? «Да, хочу», — понял Блейд. Более того, желание стало всесокрушающим. Было что-то такое в этой мрачной ледяной пустыне, что заставило подсознательно относиться к каждому поступку как к последнему. Именно поэтому он с таким наслаждением рвал зубами жесткое мясо за столом у Кора и пил невкусную талую воду. И эту женщину Ричард хотел так, как будто это была его последняя женщина… Он расстегнул костяные застежки на комбинезоне Лангды и провел ладонью по ее животу. Его пальцы коснулись шелковистых волос на лобке, и девушка тихонько застонала. Глаза ее закатились, на верхней губе выступил пот. Она изогнулась, освобождаясь от комбинезона и раздвигая ноги. — Я люблю тебя… Возьми меня.. Чувствуя, как красный туман застилает мозг, Ричард забыл обо всем. Протяжные стоны, оглашавшие снежную хижину, постепенно перешли в непрерывный ликующий крик, рвущийся с губ Лангды. Закинув ноги Блейду на плечи, судорожно обхватив его шею руками, она кричала и кричала, и в крике ее была сладкая радость побежденной и гордость победительницы, восторг наслаждения и счастье дарить это наслаждение другому… Блейд, задыхаясь, перекатился на бок. На губах его играла бессмысленная улыбка, красные круги перед глазами никак не исчезали. Он чувствовал себя совершенно опустошенным — эта фантастическая женщина выпила его до дна. Причем ее силы отнюдь не были на исходе — она прижимается к нему сзади, хрипя и постанывая. Ведьма, настоящая ведьма! Наконец девушка успокоилась и затихла. Ричард лежал неподвижно, прислушиваясь к посвисту ветра за тонкой снежной стенкой. Он пытался сосредоточиться. Какая-то важная, очень важная мысль появилась у него во время ужина с Кором. Что-то связанное с исследованиями… С отбором сильнейших… С экспери… Блейд напрягся, прислушиваясь. Сквозь шум ветра до него донесся едва уловимый скрип снега. Кто-то осторожно приближался к их укрытию. Продолжая прислушиваться, разведчик быстро натянул комбинезон и жестом приказал Лангде сделать то же самое. Девушка молча подчинилась. Снег скрипнул перед самым входом. Блейд шагнул вперед, и в это время снежная кровля позади него обрушилась. Лангда упала. Машинально, повинуясь безотчетному порыву, Блейд нагнулся над ней. Это было ошибкой. Чьи-то ловкие руки сноровисто набросили на него кожаный мешок, и через мгновение он оказался туго спеленутым по рукам и ногам.Разведчик в бессильной злости стиснул зубы. Неужели он так никогда ничему и не научится?! Если попадешь в подготовленную ловушку, думать нужно прежде всего о себе! Потому что те, кто тебя заманил в нее, сами о себе позаботятся, а те, о ком следует позаботиться тебе, ничего не выиграют, попав с тобой в одну яму. Только оставаясь на свободе, ты имеешь шанс спасти их… Блейд попробовал было рвануться, но поверх мешка его уже обмотали сыромятными ремнями, и пытаться разорвать их было бесполезно. Ричард с тоской вспомнил об охотничьем ноже, на котором висела плошка с фитилем. Ведь он был совсем рядом, руку протяни! Ладно, необходимо успокоиться. Прежде всего — кто подготовил для него это приключение? Лангда? Может, спросить? Спрашивать не пришлось. Послышался пронзительный женский крик и шум борьбы. — Кусается, стерва… — прохрипел кто-то. Раздался глухой звук удара и шум падающего тела. — Готова? — спросил мужской голос. — Еще бы! — отозвался тот, кто ругался. — После моего удара не встают. Никакого копья не нужно. Однажды я кулаком прикончил тропила… — Прекрати врать, Сиур! — послышался третий голос. Блейд узнал Таора. — Выволакивайте его оттуда. — Надо бы пристукнуть его, — засомневался Сиур. — Вдруг вывернется… — А ты его кулаком! — ухмыльнулся второй. — Хватит болтать! — раздраженно бросил Таор. — Мы не будем его резать. Я не хочу вызывать гнев великих подземных богов. Если они изрыгнули его и бросили голым во льдах, значит, они хотели, чтобы он погиб такой смертью. И мы исполним их волю. Он хрипло рассмеялся. Двое подручных старательно подхохатывали. Таор презрительно пнул ногой лежащий перед ним мешок и бросил: — Вы знаете, что делать. Потом сразу возвращайтесь. А я пока поговорю по душам с этим сопляком, который имеет наглость мной командовать… «Это еще кто с кем поговорит, — подумал Блейд. — Кор — далеко не слабак!» Впрочем, сейчас не время. Нужно думать о себе. Что он будет делать, когда они бросят его умирать? Развязать мешок они вряд ли осмелятся — хвастуны вроде этого Сиура только на словах храбрецы. Но ему от этого не легче. В одежде он будет умирать дольше — только и всего. Когти на ногах… Бесполезно. Его связали на совесть. Он почувствовал, как его подняли над землей и взвалили на плечи. «Чем я так насолил этому Таору?» — размышлял Блейд. Покачиваясь в такт движению, он мог с уверенностью сказать, что они движутся не под уклон. Значит, его несут не к скалам. Оно и понятно — Таору нужно, чтобы никто из людей его не нашел. Значит, просто бросят у какого-нибудь тороса на ветру… И к утру он превратится в ледышку. Может, извернуться и попытаться зацепить когтем того, кто держит за ноги? Ну и что дальше? Даже если он убьет одного конвоира, второй попросту унесет ноги. И на прощанье ткнет его пару раз копьем. Нет уж, увольте. Блейд расслабился, экономя силы. Внезапно шаги Сиура замедлились. — Слушай-ка, — неуверенно проговорил он, — давай бросим его здесь. Дальше мы никогда по ночам не забирались. Неровен час… — Верно, — поддержал его спутник. — Если Таору хочется, пусть сам его и таскает! Они бросили мешок на лед. — Вот так-то лучше, — удовлетворенно заключил Сиур. — Какая разница… — Подожди! — перебил второй. — Мне показалось… Смотри, вон там… — Тропилы! — завопил Сиур. — Мы пропали! Он заметался и, споткнувшись о мешок с Блейдом, шлепнулся на лед. — Посмотрите-ка! — раздался низкий клекочущий голос. — Два смельчака пришли показать нам, какую одежду они умеют делать из наших братьев! — Мы не виноваты! — запричитал Сиур. — Мы никогда не делали вам ничего плохого. Вот… Возьмите ножи и копья. Они ваши! — Возьмите, возьмите, — скороговоркой подтвердил его напарник. — Мы специально искали вас. В этом мешке — убийца Торда! — Убийца Торда? — медленно переспросил тропил. — В этом мешке? — Да, да! — Так… И что же вы хотите в награду? — Жизнь! — жалобно воскликнул Сиур. — Подарите нам жизнь, и мы сделаем все… Все! — Трусливые твари! — с презрением бросил человекопес. — Тот, кого вы несете в этом мешке, не побоялся схватиться с Тордом в открытой схватке. Он не убивал его в спину! А вы… Не вы ли еще сегодня днем забивали камнями наших несчастных братьев, которых заманили в подлую ловушку у Черных скал? — Это не мы! — заскулил Сиур. — Нас там не было… — Жалкий лжец, — спокойно сказал тропил. — Ты готов предать родную мать, лишь бы сохранить свою презренную жизнь. Но ты напрасно стараешься. Мой народ не терпит предателей и перебежчиков. Вы умрете! Блейд услышал, как когти царапнули по льду, и тут же раздался пронзительный визг Сиура. Его напарник, по-видимому, умер сразу. Блейд сжался в комок, прикрывая голову руками. Теперь его очередь… Острый как бритва коготь распорол мешок сверху донизу. В лицо ударил холодный ветер. Ричард поднялся на ноги и огляделся, но почти ничего не увидел. Редкие полоски снега, лед, кажущийся совсем черным, едва различимые глыбы торосов и смутные тени, окружившие Блейда со всех сторон. Чтобы разглядеть тропилов, приходилось напрягать зрение. А уж сражаться в таких условиях нечего и думать. — Так это ты убил Торда? — раздалось из темноты. — Он напал на меня, — хмуро отозвался Блейд. — Я спасал свою жизнь. — Гуамр захочет видеть его, — проклекотал другой тропил. — Ему велено сохранить жизнь, если он вдруг попадется в наши руки. — Верно, верно, — раздалось со всех сторон. — Тебе повезло, человек, — оскалился вожак. — Возможно, ты проживешь до самого утра. А возможно, и нет. Гуамр — сын отважного воина, шкуру которого ты осмелился надеть на свое тело! — Я спасал свою жизнь, — повторил Блейд. Его выводило из себя чувство собственного бессилия. Черт возьми, он не космонавт и не проходил специальной подготовки. Его не учили общению с разумными собаками. Да будь они хоть все поголовно академиками и музыкантами! Все равно, чем стоять перед ними с повинной головой, так и подмывает взять в руки хлыст и рявкнуть: «Лежать! Место!..» — Сними шкуру! — рявкнул вожак с такой яростью, что Блейд вздрогнул. Вот тебе и «место».. Стиснув зубы, разведчик снял комбинезон и бросил его к ногам тропила. — Подними, — скомандовал тот. — Ты понесешь ее сам. Думаю, Гуамру это будет приятно. — И, повернувшись к соплеменникам, бросил: — Соберите мясо. Нас ждут голодные братья. В темноте послышался хруст разрываемых на куски трупов. Блейд отвернулся и с безотчетной надеждой посмотрел по сторонам. Вдруг ему показалось, будто он увидел что-то знакомое. Вот этот торос… Они ведь только на первый взгляд все одинаковые! А этот ему точно уже где-то попадался… Блейд потер глаза. Десять против одного, что это именно тот торос, возле которого он замерзал, когда на него наткнулась Лангда! И отсюда они шли вместе. Он уже не несся очертя голову, а ступал след в след за своей проводницей. Если бы удалось попасть сюда днем! Тогда он точно нашел бы дорогу в деревню. Если, конечно, удастся дожить до утра. И добраться до этого места. Глаза Блейда слезились от пронизывающего ветра, пальцы ног начали коченеть. Он уже с нетерпением ждал, когда же тропилы закончат разделывать свою страшную добычу. — Пошевеливайтесь! — издевательски прикрикнул вожак. — Наш гость, похоже, начинает замерзать. У него ужасно нежная кожа! Тропилы засмеялись, и Ричарда передернуло. Так вопит разъяренная чайка, если вырвать у нее добычу прямо изо рта. Звук сам по себе невыносимый, а уж слушать его, стоя голым на морозе… — Подумать только, и этот неженка справился с Тордом! — с изумлением пробурчал вожак. — Эй, а как же ты позволил запихнуть себя в мешок? — Меня застали врасплох, — ответил Блейд, с трудом шевеля начинающими синеть губами. — Везде могут найтись предатели… — Ну нет, — оборвал тропил. — Это вы, люди, предаете всех и вся. Среди моего народа предателей нет. «Скажите, какие принципиальные!» — неприязненно подумал Блейд и уже хотел было ответить, но тут вожак скомандовал: — Вперед! Посмотрим, как быстро ты умеешь бегать! Поскальзываясь на льду, понукаемый укусами тропилов, Блейд побежал в темноту.
Глава 7
Блейд съежился в глубине пещеры, обдумывая свое положение. Оно, прямо скажем, было незавидным. Один, в незнакомой местности, окруженный злобными и сильными существами, куда лучше приспособленными к жизни в этих условиях… Странно, что он вообще до сих пор жив. И даже одет. А раз так, не все потеряно… Он вспомнил недавнюю гонку по бесконечной пустыне. Стараясь смотреть одновременно и под ноги, и по сторонам, чтобы хоть примерно запомнить дорогу, Ричард молил Бога — пусть у проклятых тропилов окажутся хоть зачатки цивилизации. Ну хотя бы жилища. Если они спят на снегу, обернувшись хвостами, можно вообще никуда не бежать. Господь услышал его молитвы. Поселение тропилов находилось в глубокой впадине, заполненной слежавшимся снегом, — так же, как и у людей. Правда, не утруждая себя строительством домов из снежных кирпичей, они ограничились тем, что рыли глубокие норы. Но что самое прекрасное — у них был огонь! Блейд взглянул на светильник. Все как положено — скрученный фитилек, коптящий в сосуде с жиром. Тепла от него немного, но достаточно, чтобы не замерзнуть насмерть. А то, что роль сосуда выполняет обглоданный человеческий череп, в конце концов, можно пережить. Как можно пережить и то, что наверху, прямо над ним, из снега торчат три жуткие ледяные статуи, три голых человека с распоротыми животами и искаженными смертной мукой лицами. И у него, Блейда, есть блестящая возможность стать четвертым. Так сказал Гуамр. А он не бросает слов на ветер…Гуамр ничем не отличался от остальных тропилов. По каким признакам они различали друг друга, так и осталось для Блейда загадкой. Однако по тому раболепному почтению, с которым обращались к вожаку его соплеменники, было ясно, что право наследственной власти здесь чтится свято. «Не то что у людей», — подумал Блейд, вспомнив Таора. Едва взглянув на шкуру отца, бережно расстеленную возле его ног охотниками, он кивком отослал их и взглянул на пленника. Пытаясь выровнять дыхание, Блейд зябко переступал босыми ногами по снежному полу. Тропил резко спросил: — Кто ты? — Человек, — выдавил разведчик. Он всеми силами старался унять гнев, но это плохо удавалось. Разум кричал, что антропоцентризм может обойтись слишком дорого, но врожденное чувство превосходства человека перед животным требовало выхода. — Ты не из деревни, — проговорил Гуамр. Это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд молча кивнул. — Значит, тебя послали великие подземные боги… — продолжал тропил. Ричард устало покачал головой. — Нет. «А какая разница? — подумал он. — В конце концов, поверь они в существование профессора Лейтона с его компьютером, старик немедленно был бы обожествлен. Но они не поверят. Им необходимо все, стоящее выше их понимания, объяснять вмешательством своих, привычных богов. Ну и черт с ними». Но злость все-таки прорвалась наружу. — Ничего я не знаю о подземных богах, — процедил Блейд. — Никогда их не видел и не слышал. И ничего о них не могу рассказать. Верхняя губа собакочеловека презрительно задрожала, глаза оглядели Блейда с ног до головы. — Ты глуп, как и все люди, — обронил Гуамр. — Чего ради боги будут унижаться до общения с тобой? Они просто сделали тебя, вот и все. — Из чего же это они меня сделали? — поинтересовался Блейд. Постановка вопроса озадачила самого Блейда. Что-то уж больно реальными представлялись здешние боги. Тропил не удостоил его ответом. — Ты появился лишь сегодня днем, — задумчиво бормотал Гуамр, словно разговаривая сам с собой. — Торд опрометчиво встал на твоем пути. Это была нежелательная случайность, и Торду пришлось умереть. Зато люди решили, что ты славный воин и можешь принести много пользы. Они показали тебе Черные скалы… Он резко поднял голову и в упор спросил: — Ты видел место, где делают оружие? Ричард пожал плечами. В конце концов, к чему отпираться? — Видел. Ну и что? — Сможем ли мы сами делать ножи и копья? — Возможно. — Что для этого нужно? — Мозги, — не выдержал Блейд. — Прежде всего необходимо иметь полную голову мозгов! Шерсть на загривке тропила встала дыбом. — Ты видел тех троих, что стоят наверху? — проклекотал он. — Это те из твоих соплеменников, чьи речи мне особенно не нравились. Я поставлю тебя рядом с ними, а твоими мозгами полакомлюсь на ужин! — Не подавись! — огрызнулся Блейд. — Ты обломаешь зубы, пока будешь разгрызать их, потому что они сейчас смерзнутся от холода. Гуамр лениво протянул мощную узловатую руку и поднял шкуру Торда. Некоторое время он молча рассматривал ее, затем двумя точными движениями отломал оба боевых когтя и швырнул шкуру Блейду. — Надевай. Разведчик нерешительно покачал головой. — Мне говорили, что она тебе дорога… — Дороги живые, — коротко ответил тропил. — Мертвые не представляют ценности. Рассудив, что не время вступать в пререкания, Блейд быстро влез в ставший уже привычным комбинезон. Шкура успела изрядно промерзнуть, но не стала ломкой. Блейд подумал, что произведет неизгладимое впечатление на лорда Лейтона, когда вернется на Землю прямо из шкуры освежеванного животного. И цвет у него будет экзотический — кровь с потом, и запах соответствующий… Тропил, низко опустив голову, неприязненно смотрел на одевающегося человека. — Омерзительное зрелище, — фыркнул он. — Какая все-таки несправедливость… Блейд поднял брови. — Несправедливость? — Голые, трусливые, изнеженные существа, — продолжал Гуамр, не обращая внимания на пленника. — И мы никак не можем справиться с ними! Блейд дернул плечом и с независимым видом уселся на пол. Ну как тут сохранять спокойствие? Говорящие собаки, а туда же… — В чем же дело? — саркастически осведомился он. — Справьтесь! — Справимся, — пообещал Гуамр. — Обязательно справимся. И ты нам поможешь. — Я? — Да. Ты видел этих троих там, наверху? Блейд кивнул. Что тут говорить? Несчастные перед смертью испытали все муки ада… — Обычно мы не берем пленных, — сказал Гуамр. — Люди отчаянно сопротивляются, да и мои воины слишком их ненавидят, чтобы щадить. Раненые, которых они притаскивают, умирают очень быстро. — Те, наверху, не были ранены, — перебил Блейд. — Их пытали. — Да, они умирали несколько дольше, чем им бы хотелось, — согласился Гуамр. — Знаешь почему? Блейд пожал плечами. — Потому что это предатели! — процедил тропил. — Они поняли, что рано или поздно мы возьмем верх, и приползли к нам на брюхе, умоляя не уничтожать их после победы. Все, что они хотели, — это вдоволь наедаться мясом своих соплеменников и спариваться с самками, которых мы оставим в живых. Презренные твари! — А почему, собственно? — хмуро спросил Блейд. — Ведь вам только того и нужно! Сломить сопротивление людей и разводить их как домашний скот. Не все ли вам равно, каким способом это будет достигнуто? Тропил приподнялся. — Единожды предавший предаст еще! Чистый помыслами, увидев, что предатель остался безнаказанным, усомнится! Вождь, воспользовавшийся услугами предателя, недостоин быть вождем! — торжественно провозгласил он. — Таков закон великих подземных богов! Блейд задумчиво потер подбородок. То, что говорил Гуамр, наводило на интересные размышления. Похоже, что тропилы, в отличие от людей, достаточно четко представляют себе, чего от них ждут таинственные боги. Люди ведут себя… Как люди. Они приспосабливаются к суровым условиям, изобретают всякие хитрости, чтобы выстоять в схватке с более сильным и хорошо вооруженным противником. Как и во все времена, они мало-помалу преуспевают в этом. И, как во все времена, среди них находятся трусы и предатели… А вот среди тропилов предателей нет. Само по себе это заслуживает восхищения. Но они так же ни под каким видом не желают пользоваться услугами перебежчиков-людей. Боги запретили. Почему? Да потому, что с помощью предателей тропилы давно бы стали хозяевами ледяной страны! Для этого достаточно бесшумно и одновременно уничтожить сторожевые посты. Остальное — дело техники. Ричард вытянул ноги и облокотился на локоть. На лбу его пролегла глубокая складка. — А из чего ты заключил, что я соглашусь вам помогать? — спросил он. — Потому что ты не из деревни, — убежденно проговорил тропил. — Ты появился ниоткуда и уйдешь в никуда. Ты — слепое орудие великих подземных богов. И мы заставим тебя выполнить свое предназначение. Блейд лихорадочно размышлял. Если подземные боги действительно существуют, им бы следовало прихлопнуть его сразу. Ведь их, судя по всему, вполне устраивал баланс сил, сложившийся между людьми и тропилами. И они уж никак не могли ожидать, что Блейд свалится им на голову! Вывод: если он попытается изменить соотношение в чью-либо пользу, могут последовать крупные неприятности. Черт возьми, но как это объяснить Гуамру? Придется до поры до времени играть в их игру. — Итак, чего вы от меня хотите? — решительно спросил Ричард. — Нам нужно оружие. Того, что мы захватываем в сражениях, слишком мало, чтобы вооружить моих воинов. И оно слишком дорого обходится. Пытаясь добыть оружие, погибают самые лучшие и сильные. — Выходит, люди не такие уж ничтожества? — прищурился Блейд. Тропил с такой силой грохнул кулаком по столу, что едва не разнес светильник. — Люди — трусливые и жалкие ничтожества! — проклекотал он. — Вместо того чтобы вступить с нами в честную, открытую схватку, они устраивают подлые ловушки и стараются ударить в спину. Все их победы одержаны только благодаря хитрости и коварству! Блейд криво усмехнулся. Примерно то же самое говорили бы друг другу шимпанзе, если б в результате какой-либо катастрофы с лица Земли исчезло все живое и обезьяны остались с людьми один на один. — Мы, тропилы, — прямой и честный народ! — говорил Гуамр, чеканя каждое слово. — Мы могучи и неустрашимы. Великие подземные бога дали нам теплую шерсть и крепкие когти, чтобы выжить в этом мире. И кому, как не нам, править и властвовать в нем! «А ведь он во многом прав, — подумал Блейд. — Если бы эволюция шла в данных условиях естественным путем, она непременно создала бы что-нибудь вроде тропила. Но, кроме этого, она бы еще много чего сделала. А вот человека — вряд ли. Его появление здесь неестественно». Ричард сжал виски пальцами. Да нет же, здесь все неестественно! Нет растительности, нет океана, вообще нет воды в жидком виде. Предположим, все это было до того, как некий экспериментатор устроил Великий Холод — черт его знает для чего. Экспериментатор… Эксперимент — вот на что это похоже! Взяли группу людей, группу тропилов и поместили в некую клетку, из которой нет выхода. В клетке страшно неуютно — холодно, ветер, есть нечего. При этом людям оставили крупицы их прежних знаний и умений, а тропилам дали жесткую установку — действовать подобно животным. Да они, в сущности, и есть животные. Вся их материальная структура — это норы, прорытые в снегу. До этого способна додуматься и собака. Огонь… Наверняка украден у людей и нужен больше для красоты. Судя по тому, как реагируют ноздри Гуамра на каждое движение Ричарда, у тропилов превосходное обоняние. Пес, да и только. Непонятно, как он научился разговаривать. Блейд почувствовал, что голова его сейчас пойдет кругом. Чтобы проводить эксперименты такого масштаба, нужно обладать не только поистине космической мощью — необходимо еще располагать практически неограниченным запасом времени. Предположим, целью эксперимента является выведение какого-нибудь особенно выносливого и морозоустойчивого экземпляра человеческой породы. Сколько же лет нужно ждать получения желаемого результата?! Все это не укладывалось в голове. Кому и зачем понадобилось прикладывать столь титанические усилия лишь для того, чтобы столкнуть среди льдов две горстки почти первобытных существ? — Откуда взялись тропилы? — неожиданно для самого себя спросил Ричард и тут же подумал о том, что вряд ли мог задать вопрос глупее. Однако Гуамр, казалось, нисколько не удивился. — Мы — порождение Великого Холода, который принесли подземные боги, — важно изрек он. Блейд кивнул. — А люди? — Люди — последние остатки уродов, населявших эту землю раньше, — поморщился тропил. — Боги оставили их нам для пищи и увеселений. Ричард почувствовал, как у него на скулах заиграли желваки. — Пока вы что-то не очень преуспели в увеселениях, — ядовито проговорил он. — Все еще впереди, — спокойно ответил Гуамр. — Мы с честью прошли все испытания, уготованные нам великими богами. Теперь час настал. Мы захватим оружие людей, перебьем непокорных и будем безраздельно властвовать в стране, которая принадлежит нам по праву. — А если твои воины так увлекутся, что перебьют всех? — поинтересовался Блейд. — Что тогда? Сидя на оружии, помирать с голоду? Тропил оскалил зубы. — Я вижу, жители деревни приложили массу усилий, чтобы заставить тебя поверить, будто мы — сборище безмозглых дикарей. Но это не так. Мой народ будет делать только то, что я ему прикажу. И, кстати, если я прикажу умереть от голода, тропилы подчинятся! Блейд машинально кивнул. Разговор перестал интересовать его, он думал о другом. Нужно принять решение. Если он откажется помогать тропилам, то очень скоро займет место рядом с той троицей. А если согласится? Во-первых, не исключена вероятность побега. Во-вторых, интересно проверить реакцию так называемых богов. Если его догадка об эксперименте верна, таинственные божества не допустят гибели людского племени. А даже если и нет — все равно Блейд может как-то влиять на ход событий, только оставаясь живым. Никому не станет легче от того, что он превратится в ледяную статую. Правда, датчик… Нет уж, лучше не рисковать. Может, с точки зрения датчика, распоротый живот вовсе не такая уж крупная неприятность. Вот если б голову отрезали! Ричард представил себе, как перед Лейтоном появляется его голова со сложенными в предсмертном проклятии губами, и невольно хмыкнул. Старый педант просто не поверит своим глазам. Ведь датчик его конструкции непогрешим! Профессор строго посмотрит на голову поверх очков и укоризненно скажет: «Опять ваши штучки, Блейд!» И заглянет под кресло в поисках остального… Ричард на секунду отвлекся и, когда снова прислушался к словам Гуамра, с удивлением отметил, что собакочеловек не лишен некоторой фантазии. — Они не будут чувствовать себя несчастными, — рассуждал тропил. — Мы вырастим слуг, шутов, ремесленников, которые построят для нас удобные жилища в скалах… Мы преобразим этот мир! Преобразят, как же… Для этого требуется не только умение убивать. Люди же, превратившись в рабов, стремительно деградируют. Корова может давать хорошее молоко, но она никогда не построит хозяину сыроварни. — Ты действительно веришь в то, что говоришь? — с интересом спросил Блейд. — То, что я говорю, — истина, — непререкаемым тоном отрезал Гуамр. — Ну хорошо. Предположим, ты прав. В чем заключается моя задача? Тропил издал довольный клекот. — Вот теперь ты говоришь разумно. От тебя потребуется совсем немного. Ты покажешь нам место, где делают оружие, и отвлечешь охрану. Блейд пожал плечами. — Но я не знаю дороги к кузнице. Меня вели с завязанными глазами. — Дорога — не главное. Ты поможешь нам проникнуть в скалы. — А если мне это не удастся? Если охрана просто прирежет меня как перебежчика? — Это твое дело, — сухо обронил Гуамр. — Если ты не окажешься достаточно хитер, тебя в любом случае ждет смерть. Ричард задумался. Добраться до скал — это само по себе неплохо. Жалко, что приходится действовать вслепую. Если бы Кор не пошел на поводу у этого подонка Таора и позволил ему ознакомиться с системой обороны! В лабиринте скальных проходов наверняка кроются специально приготовленные ловушки, там легко устроить засаду. Гуамр просто дурак, думая, что самое главное — проникнуть в лабиринт. Но одно дело, если Блейд заманит врагов в западню и в последний момент ускользнет, и совсем другое — если он окажется в одной яме с тропилами. Камень, пущенный с вершины скалы, не будет выбирать, кого давить… Тропил молчал, глядя на пленника. Блейд стукнул себя кулаком по колену. — Твоя взяла. Мне вовсе не хочется терпеть пытки, спасая чужой народ. Только имей в виду, что ночью все скалы для меня одинаковые. К тому же мне нужно отдохнуть и обдумать план нападения. Гуамр склонил голову в знак согласия. Затем издал негромкий клекот, и в нору просунулся один из воинов. — Отведи его в пещеру Торда и охраняй, — приказал вожак. — Светильник возьмешь с собой. И до утра не спускай с него глаз! Чувствуя за спиной влажное дыхание собакочеловека, Блейд добрался до пустующей норы. Протиснувшись в узкое отверстие, он неловко подвернул ногу и со стоном упал, перекатившись на спину. Охранник издал что-то похожее на презрительное фырканье и уселся возле входа. С трудом волоча ногу, Ричард отполз в дальний угол и затих.
Прошло, по его подсчетам, около часа. Взвесив все «за» и «против», Блейд пришел к выводу, что время работает против него. Инстинкт разведчика подсказывал, что, потеряв инициативу, можно потерять все. Теперь пришло время действовать. Нужно, чтобы охранник подошел поближе. Это несложно. Блейд завозился в своем углу и издал особенно жалобный стон. — Что ты там ноешь? — буркнул тропил. — Я подвернул ногу, — плаксиво протянул Блейд. — Она уже распухла. Скоро я буду годен только на мясо. А Гуамр хочет, чтобы утром я вел вас к Черным скалам. Как же я смогу это сделать? Охранник приподнялся. — Гуамру нужны твои ноги? — настороженно спросил он. — Почему ты сразу не сказал? — Кто меня спрашивал! — всхлипнул Блейд. — Кому я здесь нужен! «Полегче, — осадил он сам себя. — Не переигрывай». Он сел, вытянув правую ногу вперед. Тропил подошел вплотную и наклонился. — Которая? — Вот эта, — хныкнул Ричард. Верхняя губа тропила презрительно задрожала. — Слюнтяй… — процедил он и, присев на задние лапы, узловатыми пальцами взял пленника за лодыжку. Блейд напрягся, готовясь к прыжку. Все произошло мгновенно. В тот момент, когда тропил дернул, разведчик, приподнявшись на руках, с силой толкнул его правой ногой в грудь. В то же время свободной левой ногой он наступил на ближайшую лапу противника так, что боевой коготь, на несколько дюймов уйдя в утоптанный снег, лишил того возможности двигаться. Охранник опрокинулся на спину, поджимая свободную лапу для смертоносного удара. От неожиданности он разжал пальцы, сжимающие лодыжку Ричарда, и разведчик тут же воспользовался открывшимся преимуществом. Навалившись коленом на горло противнику, он в последний момент успел перехватить его за лапу и резко крутануть. Кость хрустнула, ломаясь и разрывая кожу, в лицо Ричарду брызнула кровь. В следующее мгновение он вогнал коготь в незащищенное брюхо тропила и вспорол его до самого паха. Агония была короткой. Блейд откатился к стене пещеры и прижал к холодному снегу разгоряченный лоб. Когда хрипы затихли, он осторожно прислушался. Ничего, только ветер свистит в отдалении. Кажется, никто не услышал шума схватки. Теперь надо уносить ноги. Ричард выбрался из норы и пополз прочь. Зловещие силуэты троих мертвецов служили ему ориентиром. Когда они скрылись во тьме, Блейд осторожно поднялся и побежал, мечтая лишь о том, чтобы не нарваться на ночной дозор. Вскоре селение тропилов осталось далеко позади. Блейд помчался во весь дух. Он практически не выбирал дороги, надеясь, что тренированное тело само выведет его к тому месту, откуда он начал путь к торосу, где нашла его Лангда. Спустя примерно полчаса Ричард остановился и перевел дух. Где-то здесь… Черт бы побрал эти торосы! В темноте они все одинаковые. Может, он ошибся? Краем глаза Блейд уловил какое-то движение и резко повернулся, готовясь к борьбе. Впереди смутно виднелось что-то светлое. Тропил? Плохо дело. Без ножа, с обломанными боевыми когтями ему не выстоять в схватке. У подножия тороса снова что-то шевельнулось, и сквозь свист ветра послышался слабый голос: — Это я… Блейд радостно бросился вперед. — Лангда! Ты жива! Прижав к себе хрупкое тело девушки, он гладил ее по волосам и шептал: — Умница! Какая ты умница! Ты догадалась, где меня искать… — Я не могла тебе помочь, — всхлипнула Лангда. — Он так сильно ударил меня… Но я знала, я была уверена, что ты не погибнешь! Она привстала на цыпочки, покрывая поцелуями лицо Ричарда. Он с трудом высвободился. — Но как ты догадалась прийти сюда? Лангда пожала плечами. — А куда мне было еще идти? Однажды я нашла тебя возле этого тороса. И подумала, что, может быть, ты придешь сюда снова. — Но ты… Тебя не ищут? Лицо девушки помрачнело. — Не знаю. В деревне все очень плохо. Нам надо как можно скорее туда добраться! Она бросила на Ричарда умоляющий взгляд. Разведчик нахмурился. — Что-нибудь случилось? — Да, — прошептала Лангда. — Таор ругается с Кором. Его поддерживают родственники. Их много… — Что же они не поделили? — Таор говорит, что Кор слишком мягок, чтобы управлять племенем. Он говорит, что великие подземные боги уже покарали отца Кора, когда тот предавался пустым мечтаниям вместо того, чтобы больше заботиться о пропитании… Из глаз девушки потекли слезы. Блейд взял ее за плечи и легонько встряхнул. — Не время плакать! Говори яснее! — Таор говорит, что Кор — предатель, — всхлипнула Лангда. — Что он специально показал тебе наши укрепления и сторожевые посты, а затем послал к тропилам, чтобы ты привел их воинов к нашим детям! Я кричала, что все это ложь, но Таор метнул в меня копье. Я еле убежала от его родственников. Как хорошо, что ты оказался тут! Блейд мрачно покачал головой. Люди, вы всегда и везде одинаковы! Вас будут убивать, сажать в клетки, помещать в самые немыслимые условия, и везде вы будете с маниакальным упорством бороться за призрачную химеру — власть. Ну, казалось бы, какие преимущества получит тот, кто захватит власть в этом богом забытом племени? Ну, станет он есть чуть побольше, поселится в чуть более просторном снежном склепе. Но ведь с этих пор он уже не сможет позволить себе роскоши думать только о себе самом! Блейд вспомнил задумчивые, грустные глаза Кора. Вождь явно тяготился властью. Но он осознавал свою ответственность перед племенем. И рано или поздно он всерьез задумается над тем, что жить так, как живут люди, — нельзя. И начнет искать выход из этого ледяного саркофага, в котором замуровали их неведомые экспериментаторы. И будет наказан за то, что нарушил чистоту эксперимента… Что за бред! Кому понадобилось, чтобы люди и тропилы поколение за поколением жили в этом аду, пожирая друг друга? Кто проводит селекцию, в зародыше уничтожая всякий проблеск мысли? В чьем воспаленном мозгу родилась идея этого нелепого эксперимента?! Лангда потянула Блейда за руку. — Пойдем скорее, — попросила она. — Иначе в деревне начнут убивать друг друга! Ричард молча посторонился, давая ей дорогу.
На этот раз он увидел деревню издалека — впереди замелькали огни факелов. Не нужно было задавать вопросов, чтобы понять — только события чрезвычайной важности заставили людей пренебречь безопасностью и растрачивать бесценный жир, освещая открытое место. Факелы были воткнуты в снег возле одного из торосов. В освещенном кругу столпились все воины деревни. Издалека был слышен хриплый голос Таора: — …А если я говорю неправду, Кор, так скажи нам: куда девался твой дружок, тот самый, которого будто бы нашли голым во льдах? Почему он сбежал? И куда исчезли трое охотников? — Из них вышел превосходный ужин! — громко произнес Блейд и шагнул в полосу света. Гул голосов смолк. Таор, вытаращив глаза, уставился на воскресшего мертвеца. — Возможно, их едят сейчас, — спокойно продолжал Ричард. — А может быть, съедят утром. Им уже все равно. И послал их на смерть ты, Таор! Охотник молчал. Блейд почти физически ощутил, как его единственная извилина под толстой черепной коробкой судорожно сокращается, пытаясь осмыслить происходящее. Из-за спины Таора выскочил его копьеносец, невысокий крепыш с лихорадочно блестящими глазами. — А ты? — завопил он, тыкая в Ричарда пальцем. — Почему ты уцелел?! — Пошел вон, шавка, — презрительно бросил Блейд. — Не мешай говорить мужчинам. — Он сделал шаг к Таору и раздельно произнес: — Я уцелел, потому что мне очень нужно было вернуться. У меня было важное дело. Ты не догадываешься, какое именно, Таор? — Какое же? — охотник подался вперед, глаза его горели ненавистью. Ричард холодно улыбнулся. — Свернуть тебе шею. Он правильно рассчитал реакцию противника. Не тратя больше слов, Таор пригнулся и прыгнул. В руке его сверкнул нож. Падая назад, Блейд перехватил его запястье и, уперевшись ногой противнику в грудь, перекинул через себя. Таор еще не коснулся спиной земли, когда Ричард подставил плечо под его локтевой сустав и рванул запястье вниз. Охотник завыл, катаясь по земле. — Этой рукой ты больше никого не ударишь, — брезгливо бросил Блейд, поднимаясь на ноги. Он был совершенно уверен, что после столь наглядного урока в племени не найдется смельчака, готового померяться с ним силой, и позволил себе расслабиться.Всего лишь на миг. И тут же произошло непоправимое… Посмотрев влево, он увидел, как маленький копьеносец скользнул Кору за спину, отводя руку для удара. Проклиная себя за беспечность, Блейд рванулся вперед и уже на полдороге понял, что опоздал. Кор успел выхватить нож, но ему не суждено было нанести удар. Копье пробило ему печень, и вождь, обливаясь кровью, рухнул на землю. Недавнее пророчество сбылось — Кору недолго пришлось управлять своим народом. Он был мертв. Копьеносец подпрыгнул, потрясая копьем. — Проклятый мальчишка тоже больше никогда не поднимется! — завопил он. Неуловимым движением Блейд заставил убийцу замолчать навсегда, но было уже поздно. Увидев, как вождь корчится в луже крови, родственники Таора бросились в наступление. Началась жестокая клановая резня, после которой обычно остаются одни трупы. О том, чтобы унять обезумевших людей, не могло быть и речи. Своротив попутно несколько челюстей и носов, Ричард выбрался из свалки и отошел в сторону. Ситуация вышла из-под контроля, он был бессилен. Вступив в битву друг с другом, люди подписали смертный приговор всему своему племени. Лишившись лучших воинов, женщины и дети оставались в скалах почти без охраны. Блейд огляделся. Единственное, что он мог сейчас сделать, — это попытаться спасти Лангду. А потом, когда она будет в безопасности, нужно оглушить столько воинов, сколько возможно. Они еще пригодятся. Самых же драчливых прикончить без пощады… На краю освещенного круга мелькнула какая-то тень. Блейд всмотрелся и похолодел. Тропилы! Они наступали со всех сторон, вздыбив шерсть и сверкая клыками. Часовые, услышав шум схватки, бросили свои посты и помчались выяснять отношения с сородичами. И вот все кончено — тропилы взяли людей в кольцо. Теперь у них будет вдоволь оружия. Пятясь назад, Блейд наклонился и подобрал копье, выпавшее из руки убитого воина. Он человек, и его долг — сражаться на стороне себе подобных. Пусть даже в этом и нет никакого смысла. Он стиснул древко, настороженно всматриваясь в темноту, и тут земля дрогнула под его ногами. Блейд отпрыгнул и увидел, как тело воина, из рук которого он взял копье, исчезает в невесть откуда взявшейся трещине. Послышался грохот. Окрестные торосы закачались, крошась на глазах. Из темноты вылетел тропил и, отчаянно визжа, шарахнулся от факела. Люди побросали оружие и, размахивая руками, пытались удержаться друг за друга. Лед трескался и проваливался у них под ногами. Ближайший от Ричарда торос рухнул, сбив его с ног, и Блейд покатился по земле. Прямо перед лицом разбилась огромная глыба льда. Острое крошево обожгло Блейду глаза. Он с трудом поднялся на ноги и увидел, как льды сдвигаются и раздвигаются, поглощая все новые и новые жертвы. Неподалеку мелькнула тоненькая фигурка Лангды. Девушка бросилась к Ричарду и на всем ходу провалилась во внезапно разверзшуюся трещину. Ее искаженное лицо мелькнуло и пропало. Ни секунды не раздумывая, Блейд бросился за ней. «Не подавитесь, подземные боги!» — успел подумать он, и перед глазами все померкло.
Последние комментарии
14 часов 10 минут назад
16 часов 27 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 7 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 16 часов назад