Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
она знает, как действовать дальше? Но Джульетта понимала — почему. В труппе знали, что она — из актерской семьи. По сути вся жизнь Джульетты прошла за сценами многочисленных театров, где играли ее отец и мать. Сейчас им было вовсе неважно, что Джульетте недоставало актерского опыта и умения, а еще меньше было способностей командовать другими, и что главным ее занятием в спектаклях было исполнение песен. По мнению присутствующих актеров, эта девушка знала театр.
Джульетта вздохнула.
— Ну, что же. Надо попробовать… Джозеф, ты сможешь сыграть вместо Джеймса?
Тот удивленно изогнул бровь.
— Это как еще, сразиться на мечах с самим собой?
— Ах, нет. Конечно же, нельзя одновременно быть и Гамлетом и Лаэртом. Я не подумала об этом. Ну, тогда, например… Нет, похоже на то, что придется сказать им всю правду.
— Какую еще правду? Что Гамлет задерживается в каком-то кабаке?
— Ой, да нет же! — Джульетта улыбнулась и на щеках у нее показались ямочки. — Я не могу настолько откровенно объяснять им все.
Она прошла в центр сцены и раздвинула занавес, затем шагнула на авансцену. При виде Джульетты зрители разразились приветственными возгласами и аплодисментами. Девушка улыбнулась и сделала элегантный реверанс. Собравшейся публике понравились исполненные ею ранее песни, и одобрение зрителей сейчас выражалось громкими криками. Джульетта очень надеялась, что их хорошего отношения хватит на все ее объяснение.
Она протянула руки, призывая к тишине, и вскоре шум утих. Джульетта начала серьезным голосом:
— Мне очень жаль. — Она была самокритична и невысоко оценивала себя как актрису. Но всякий мог заметить, что природа наделила ее приятным, мелодичным голосом, который при желании мог звучать просто великолепно, придавая всей ее небольшой хрупкой фигурке достоинство. Роскошное платье из алого бархата делало Джульетту старше ее двадцати четырех лет, а рыжевато-золотистого цвета волосы и обнаженные белые плечи вполне заслуживали внимания любого мужчины. Смолкли последние голоса в зале и все выжидающе смотрели на появившуюся на сцене актрису.
— То, что я вам сейчас собираюсь сказать, может вас огорчить, — продолжила она, вложив в свой голос как можно больше искренности и печали. Джульетта вдобавок сильно укусила щеку изнутри так, что слезы набежали на ее ясные голубые глазки. — Неожиданно заболел мистер Уэстфилд. Он очень плохо себя чувствует и просто не может больше играть в этом спектакле, хотя мужественно пытался продолжать.
При этих словах голос ее задрожал, но не столько от ее артистического умения, сколько от нацеленных на нее мрачных взглядов и раздавшегося недовольного бормотания. Очевидно, жителей Стэдмена было не так просто разжалобить и они вовсе не хотели отказываться от ожидавшего их развлечения.
Джульетта быстренько подняла руки вверх.
— Минуточку! Я знаю, такая замена неравноценна, но если вы будете так любезны и согласитесь послушать несколько моих песен, я постараюсь хотя бы частично восполнить отсутствие мистера Уэстфилда.
Ропот зрителей быстро сменился громким одобрительным шумом. Какой-то мужчина принялся даже аплодировать, а в другом углу помещения кто-то громко крикнул:
— К черту Гамлета! По мне — так лучше послушать тебя, малышка!
О Господи, подумала Джульетта. Она чувствовала себя певичкой в кабаке. Наверное, ее родители просто перевернулись бы в гробу, если бы узнали, что их Джульетта распевает дешевые песенки перед буйной толпой фермеров и ковбоев в Небраске.
Но ничего другого не оставалось, как петь перед ними в надежде успокоить нетерпеливую толпу. Обратившись в сторону застывшего в оцепенении на сцене Гамильтона и пригласив его элегантным движением руки, Джульетта произнесла:
— Мистер Блейн? Вы не будете так любезны аккомпанировать мне?
Тот поспешно выбежал на авансцену и суетливо занял место у пианино. Джульетта приблизилась к нему и, склонившись над аккомпаниатором, прошептала названия нескольких песен. Затем она скромно сложила руки и запела:
— Кусты сирени зеленеют, стоят покрытые росой…
Получилось так, что Джульетте пришлось исполнить гораздо больше, чем запланированные три или четыре песни, прежде чем были удовлетворены зрители. Собравшаяся публика раз за разом, криками и свистом заставляла ее продолжать выступление. Совершенно без сил Джульетта покинула сцену. Еще во время ее выступления остальные актеры — вот ведь трусы! — улизнули из театра, улучив удобный момент. Когда Джульетта сняла, наконец, почти весь сценический грим, то, к своему удивлению, обнаружила, что театр уже опустел, и они с Гамильтоном остались одни. Тогда она решила уходить, не переодеваясь, прямо в своем концертном бархатном костюме.
Накинув плащ на декольтированное платье, Джульетта пешком побрела через три квартала к своей комнатке в гостинице. Часть пути ее сопровождал Гамильтон, но возле первой пивной он отстал промочить горло. Весь остаток пути
Последние комментарии
15 часов 51 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 22 часов назад
2 дней 5 минут назад