Кто смеется последним [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Рэй Дуглас Брэдбери Кто смеется последним
Звали его Эндрю Рудольф Джеральд Весалиус, и был он гением от бога: писал философские трактаты, занимался статистикой, создавал оперы в духе великих итальянцев, сочинял любовную лирику и немецкие баллады, проповедовал веданту, входил во властные структуры округа Санта-Барбара и вообще умел быть верным другом. В последнее трудно поверить, тем более что в то время, когда мы с ним познакомились, я был гол как сокол — кропал примитивную фантастику и получал по два цента за слово. Но Джеральд — да простится мне такая фамильярность — сам на меня вышел и поведал всем знакомым, что я способен видеть будущее, а потому заслуживаю внимания. Он меня обучил полезным навыкам и стал брать с собой на встречи с родственниками Эйнштейна, Юнга и Фрейда. Не один год я конспектировал его выступления, сидел с ним за чашкой чая в обществе Олдоса Хаксли и в немом благоговении сопровождал Кристофера Ишервуда, когда тот посещал художественные выставки. И вдруг Весалиус исчез. То есть близко к тому. Поговаривали, будто он делал заметки для романа о летающих тарелках, которые зависали над тележкой продавца хот-догов в Паломаре — и вдруг как сквозь землю провалился. Я установил, что он больше не выступает с проповедями в храме веданты, а обретается не то в Париже, не то в Риме; все сроки сдачи романа давно прошли. Сто раз я пытался дозвониться ему домой, в Малибу. В конце концов его секретарь, Уильям Хопкинс Блэр, проговорился, что Джеральд слег от какой-то неизвестной болезни. Тогда я спросил, нельзя ли проведать моего доброго друга. Блэр бросил трубку. Я набрал номер еще раз, и Блэр рявкнул, что Весалиус больше не желает меня знать. Ошарашенный, я пытался сообразить, как просить прощения за свои грехи, о которых не ведал ни сном ни духом. Как-то в полночь у меня дома зазвонил телефон. Чей-то голос выкрикнул одно-единственное слово: — Помоги! — Что-что? — не понял я. В ответ повторился тот же крик: — Помоги! — Весалиус? — Я не верил своим ушам. Последовала долгая пауза. — Это ведь ты, Джеральд? Молчание, потом приглушенные голоса — и короткие гудки. Сжимая в руке телефонную трубку, я почувствовал, как на глаза навернулись слезы: это и впрямь был Весалиус. После многомесячного отсутствия он кричал откуда-то из небытия: видно, ему грозила неведомая мне опасность. На другой день, вечером, я по наитию отправился в фешенебельный район Малибу, где улицы носят итальянские названия, и ноги сами привели меня к дому Весалиуса. Я позвонил в дверь. Ответа не было. Позвонил снова. В доме стояла тишина. Не менее двадцати минут я звонил и стучал попеременно, и дверь наконец-то открыли. На пороге возник все тот же странноватый тип, опекун Весалиуса по фамилии Блэр, который сверлил меня взглядом. — Да? — Это все, что вы можете сказать, промурыжив меня полчаса за дверью? — А вы никак тот самый щелкопер, приятель Джеральда? — спросил он. — Вы же меня знаете, — сказал я. — Попрошу выбирать выражения. Я пришел навестить Джеральда. Блэр поспешил ответить: — Его нет, он в Рапалло. — Мне доподлинно известно, что он здесь, — солгал я. — Не далее как вчера он мне звонил. — Быть такого не может! Он в Италии! — Ничего подобного. — Меня уже было не остановить. — Он просил найти ему другого врача. Блэр побелел как полотно. — Он здесь, — сказал я. — Мне ли не знать его голос. Я двинулся по коридору вслед за Блэром. Внезапно он пропустил меня вперед. — Только не долго, — предупредил он. Добежав до спальни, я переступил через порог. Там, вытянувшись наподобие тонкой беломраморной крышки саркофага, лежал мой старинный Друг Весалиус. — Джеральд! — выкрикнул я. Бледная фигура, на вид дряхлая и немощная, хранила молчание, но при этом неистово вращала глазами. У меня за спиной раздался голос Блэра: — Как видишь, он совсем плох. Выкладывай, что там у тебя, — и до свидания. Я сделал шаг вперед. — Что с тобой, Джеральд? — спросил я. — Чем тебе помочь? Тонкие губы Джеральда нервно дергались, но ответа не было; веки трепетали, как серые крылышки мотылька, а глаза отчаянно бегали от меня к Блэру и обратно. В смятении я уже хотел схватить Джеральда в охапку и броситься наутек, но об этом нечего было и думать. Склонившись над моим другом, я стал шептать ему на ухо. — Скоро я за тобой вернусь, — пообещал я. — Не сомневайся, Джеральд, я скоро вернусь. Распрямившись, я поспешил унести ноги из этой комнаты. У выхода маячил Блэр, который, глядя мимо меня, заявил: — Все, больше никаких посещений. Таково желание Весалиуса. И дверь захлопнулась. Еще долго стоял я у порога, собираясь либо позвонить, либо постучаться, постучаться или позвонить, но в конце концов оставил эту затею. А потом битый час
Последние комментарии
18 часов 27 минут назад
23 часов 30 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 9 часов назад
2 дней 21 часов назад