Жена завоевателя [Крис Кеннеди] (fb2) читать постранично, страница - 103


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

руки:

— Я люблю тебя.

Вместо того чтобы взять ее руку, он улыбнулся:

— Идем.

И пошел вперед в кромешную тьму пещеры, высоко подняв свой фонарь.

Гвин, стараясь дышать ровно, ступила через закругленный деревянный порог и нырнула во мрак.

Это походило на спуск в катакомбы. Они спускались в недра земли, под брюхо замка. Закруглявшиеся стены сочились влагой. Камень был покрыт слизью. При свете фонаря Гвин могла видеть странные фантастические изображения, вырезанные на стенах, вызывающие страх и благоговение.

К ней пришло забытое воспоминание: оно промелькнуло в ее сознании, как будто летучая мышь пролетела. Когда-то давно она была здесь. Очень маленькой. Отец что-то рассказывал ей об этих изображениях. Говорил, что они сделаны много-много лет назад и что эта стена с наскальными изображениями была привезена сюда издалека. Он никогда ничего больше не говорил об этом — возможно потому, что сам ничего не знал или не хотел, чтобы знала она. Она не имела об этом понятия. Но с какой стати было перевозить сюда каменную стену?

Маленький лучик света от фонаря Гриффина осветил пространство впереди, и он уверенно зашагал дальше в темноту. Его лицо было частично освещено светом фонаря — видны были очертания скул, носа и решительные глаза. Он остановился, наклонил свой фонарь вперед, пока его тонкие лучи шарили по стенам. И вот вошел в камеру. Она быстро последовала за ним.

— Слезы Иисусовы! — выдохнула Гвин.

Сокровища!

На стене висел огромный длинный сломанный меч. На столе у стены стояло несколько сосудов, собранных в группу, рядом с украшенным драгоценными камнями поясом и простой деревянной чашей.

Сокровища! Их было не так уж много, но ей казалось, что она ослеплена исходившей от них энергией и силой.

Она приложила ко рту дрожащую руку. Гриффин смотрел на нее спокойными серыми глазами, ожидая, когда она обратит взгляд к нему.

— И что?.. — спросила она, но голос ее прервался. — Что ты должен сделать со всем этим?

По его лицу скользнула тень улыбки, будто она его позабавила:

— Думаю, я должен это отдать. Ее рука опустилась.

— Что? А как насчет карт? Разве это не карты, указывающие, где скрыты сокровища?

— Некоторые из них. Но я должен вернуть сокровища.

Она недоуменно смотрела на него.

— Кому?

— Миру.

Гвин ответила слабым кивком и опустилась на каменное сиденье, пока ноги еще держали ее.

— Понимаю. Нет, не понимаю. И когда их следует вернуть? — Она вытерла ладонью лоб. — Куда вернуть? И почему? Не понимаю.

Лицо Гриффина словно светилось изнутри.

— Наследник Карла Великого должен отдать долг, — сказал он просто.

Она не сводила глаз с этих древних сокровищ.

— Это так красиво, — пробормотала Гвин, потом посмотрела на Гриффина: — Бремя?

Он покачал головой:

— Нет, больше не бремя. Нет, если я их отдам.

Гвин прикрыла глаза.

— Когда?

Он снова покачал головой:

— Не знаю. В должное время в должном месте. Но чувствую, что не сейчас. Предстоит еще многое узнать. — Он осмотрел реликвии, потом повернулся к Гвин: — Я подозреваю, что нашим детям предстоит стать Хранителями на протяжении долгих поколений. Но однажды, когда наступит время, им придет осознание того, что эти сокровища надо будет отдать людям.

— Как? Откуда ты знаешь? Кому решать, где и когда это сделать?

— Думаю, это станет ясно тем, кто будет жить позже. Мы только Хранители, Гвиневра.

Она сделала шаг назад.

— Мы? Хранитель ты.

— И ты тоже. — Он смотрел на ее бледное лицо. — Неужели ты возложишь это на меня одного?

Ее глаза наполнились слезами холодные пальцы сжали его руку как тонкая серебряная филигрань, украшающая корону.

— Ни за что. Даже если весь мир ополчится на меня, я тебя не покину, — ответила она шепотом.

Он привлек ее себе на грудь, обвил руками стан, всю ее, полную добрых намерений, силы, достоинства и чувства чести, и сжал так сильно, что у нее захватило дух.

Гриффин понимал, что держит в объятиях самое ценное из сокровищ.

Он склонился к ее губам.

— Превыше всего, Гвиневра, я ценю тебя. Если бы мне предложили выбрать королеву, я выбрал бы тебя. Если бы мне был предложен весь мир, я выбрал бы тебя. Я выбираю тебя и ценю превыше всего на свете.


Примечания

1

Согласен (фр.).

(обратно)

2

Претендент на английский престол, будущий король Генрих II.

(обратно)

3

«Рейвен» — в переводе с английского «ворон».

(обратно)

4

Хорошо (фр.).

(обратно)

5

В Средневековье одна из высших должностей при дворе.

(обратно)

6

Британская единица меры, равная 220 ярдам, или 201 метру.

(обратно)

7