Ложки-плошки-финтифлюшки [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Рэй Дуглас Брэдбери Ложки-плошки-финтифлюшки
Почтальон едва не расплавился от зноя, пока брел по тротуару под обжигающим летним солнцем, роняя капли с потного носа и придерживая объемистую кожаную сумку потной ладонью. — Так, поглядим. Это у нас дом Бартона. Сюда три письма. Одно — Томасу, другое — его женушке Лидди, а третье — бабке. Стало быть, жива еще? Ох уж это старичье, ничто их не берет. Он бросил письма в ящик и остолбенел. До его ушей донесся львиный рык. Почтальон отпрянул, вытаращив глаза. Тугая дверная пружина исполнила душераздирающую мелодию. — Доброе утро, Ральф. — Мое почтение, миссис Бартон. Неужто вы льва взяли в дом? — Что? — Льва взяли, говорю. На кухне держите? Она прислушалась. — Ах, вот вы о чем! Нет, это наш «мусорганик». Ну, вы понимаете, утилизатор органического мусора. — Не иначе как супруг ваш прикупил. — Он самый, кто ж еще? Вы, мужчины, до техники сами не свои. Такой агрегат даже косточки сожрет — и не поперхнется. — Вы с ним поосторожней. Не ровен час — он и вас заглотит. — Не посмеет. Я же известная укротительница, — засмеялась хозяйка и прислушалась. — Ого, и вправду ревет, как лев. — Видать, оголодал. Ну, всего наилучшего. — И почтальон растворился в утренней жаре. Лидди, размахивая письмами, взбежала по лестнице. — Бабуля! — Она постучала в дверь. — Тебе письмо. Дверь молчала. — Бабуля? Ты тут? После долгой паузы из комнаты послышался сухой скрип: — Тут. — Что поделываешь? — Много будешь знать — скоро состаришься. — Ты все утро у себя в комнате просидела. — Да хоть бы и весь год, — огрызнулась бабуля. Лидди подергала дверную ручку. — Ты, никак, заперлась? — Ну, заперлась. — К обеду-то спустишься, бабуля? — Еще чего! И к ужину не спущусь. Ноги моей внизу не будет, пока на кухне торчит этот окаянный костогрыз. — Через замочную скважину поблескивал колючий взгляд, который так и буравил внучку. — «Мусорганик», что ли? — засмеялась Лидди. — Я слышала, что сказал письмоносец. Ни прибавить, ни убавить. В моем доме львам не место! Вот, слушай! Муженек твой балуется. Под лестницей ревел «мусорганик», перемалывая объедки, кости и всякую всячину. — Лидци! — окликнул ее муж. — Лидди, беги сюда! Погляди: зверь, а не машина! — Бабуля, — обратилась Лидди к замочной скважине, — неужели тебе не интересно? — Глаза б мои не глядели! За спиной у Лидди раздались шаги. Через плечо она увидела Тома, который остановился на верхней ступеньке. — Спускайся, Лидди, попробуй сама включить. Я специально костей взял в мясной лавке. Этот проглот их уминает за милую душу! Она спустилась в кухню. — Страшновато, конечно, ну, да ладно! Избавившись от лишних глаз, Томас Бартон постоял с минуту без движения; на его губах играла ханжеская усмешка. Потом он тихонько, если не сказать деликатно постучался в дверь и прошептал: — Бабуля? Ответа не последовало. Томас осторожно подергал дверную ручку. — Будто я не знаю — ты тут, старая карга! Бабуля, тебе слышно? Это внизу, на кухне. Оглохла, что ли? Ишь, заперлась! Опять нос воротишь? На дворе лето, теплынь, чего тебе еще надо? Тишина. Он направился в сторону ванной комнаты. Коридор опустел. В ванной потекла вода. От кафельных стен гулким эхом отражалось громогласное пение Томаса Бартона:- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
1 час 23 секунд назад
3 часов 31 минут назад
3 часов 39 минут назад
1 день 14 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 21 часов назад