Андрей Венедиктович Фёдоров

RSS канал автора
Поделиться:
Иллюстрация № 1 читать онлайн КулЛиб

Андрей Венедиктович Федоров (1906-1997), автор более двухсот публикаций на самые различные темы научной, литературной и общественной жизни, известный ученый, переводчик и педагог.
Его научная деятельность была многообразной, в круг его научных интересов входили теория, история и критика перевода, общая и сопоставительная стилистика, история русской поэзии, международные связи русской литературы. Он органично сочетал в себе энциклопедические знания ученого-литературоведа, тонкое исследовательское чутье лингвиста и великолепный талант писателя.
А.В.Федоров по праву считается основоположником отечественной теории перевода. Его первая статья, увидевшая свет в 1927 году, называлась «Проблемы стихотворного перевода». И с тех пор теория и практика перевода стали смыслом всей литературной, научно-исследовательской и педагогической жизни А.В.Федорова. Он первым поднял чисто прикладную задачу перевода текста с одного языка на другой до ранга глубокой языковедческой проблемы. В начале своего пути он был практически один, и как отмечал сам А.В.Федоров, первоначально его идеи многими учеными воспринимались как одиозные. Его книга «Введение в теорию перевода» (1953) была встречена резкой критикой со стороны приверженцев литературоведческой концепции перевода. Сейчас эта книга, выдержав четыре издания, получила общее признание. В ней А.В.Федоров заложил основы общей теории перевода как научной дисциплины, которая рассматривает языковые явления, встречающиеся во всех разновидностях перевода, и вместе с тем выясняет специфические черты каждой из них.
Другим интенсивным направлением научных помыслов А.В.Федорова было обращение к изучению проблем языка и стиля художественного произведения. А.В.Федоров давал великолепные образцы анализа индивидуального стиля ученого. Так, его наблюдения над языком Л.В.Щербы можно рассматривать как руководство для всех ученых, от начинающих до маститых, по использованию специальной лексики в научном произведении. По словам А.В.Федорова, у Щербы нигде нет перегрузки терминами, специальной лексикой – даже в определениях термины появляются как бы попутно с характеристикой языковых фактов и изложением авторских мыслей .
Переводчик произведений Мольера, Ш.Перро, Д.Дидро, А. Мюссе, Г.Флобера, А.Франса и др.

Показывать:   Сортировать по:

Показываем книги: (Автор) (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)

Количество книг по ролям: Автор - 6. Переводы - 36.
По форматам:  fb2 книги - 37 (135.71 Мб),  djvu книги - 3 (41.71 Мб),  pdf книги - 2 (9.06 Мб)
Всего книг: 42. Объём всех книг: 186 Мб (195,538,655 байт)
Средний рейтинг 4Всего оценок - 4, средняя оценка книг автора - 4
Оценки: нечитаемо - 1, плохо - 0, неплохо - 0, хорошо - 0, отлично! - 3

Автор

Биографии и Мемуары   Литературоведение (Филология)   Сборники, альманахи, антологии  

Антология

Современная проза   Рассказ   Сборники, альманахи, антологии  

Антология современной прозы

Поэзия   Ужасы   Для взрослых 18+   Мистика   Сборники, альманахи, антологии  

Антология ужасов

Публицистика  

Биографии и Мемуары  


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.

Отзывы о сериях автора:

Arabella-AmazonKa про серию Жизнь замечательных людей в 04:39 (+03:00) / 29-09-2022

2 одинаковые серии Жизнь замечательных людей и ЖЗЛ

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).