Песня для разбитого сердца [Елена Барлоу] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Беркшир, Англия


Это был жаркий, почти безветренный день. Во владениях виконта Саутфолка все — от хозяина до последней прачки — изнывали от духоты. Не хотелось ни работать, ни просто шевелиться. Поэтому многоуважаемая супруга виконта объявила прислуге внеплановый выходной. Главное, чтобы стол был вовремя накрыт к ужину. Остальное — второстепенно.

Виконтесса Саутфолк с мужем отдыхали под большим старым дубом, который рос за домом, на холме. Супруги наслаждались тенёчком, едким шелестом огромной кроны над ними и прохладным чаем. Виконтесса сама разливала его по чашкам, сама подавала супругу, который потягивался в это время на покрывале, как большой ленивый кот.

Женщина улыбалась, глядя на него, и время от времени поддразнивала, будто невзначай оголяя лодыжку. Он замечал, конечно, и то и дело норовил погладить её ножку. В свои пятьдесят шесть он всё ещё был полон сил и прежнего обаяния, перед которым дамы в высшем свете до сих пор устоять не могли. Но это именно она — леди Кларисса Уоллес — стала его женой одиннадцать лет назад, а не какая-нибудь другая.

За разговорами о соседях и ленивыми обсуждениями ситуации на фронте леди Кларисса едва не забыла, о чём хотела поговорить с мужем ещё с утра.

— Мне до сих пор не верится, что ты так категорично решил найти для Кейли жениха, — бросила она вдруг.

Саутфолк посмотрел на неё с удивлением и на мгновение словно стал похож на любопытного мальчугана, которого подловили на шалости. Но лишь на мгновение. Затем он приподнялся на локте и взглянул вдаль, куда смотрела и его жена.

— Мы же не станем обсуждать это здесь и сейчас, драгоценная моя…

— Ох, не хочу слышать этот подхалимаж!

— Дорогая! Ну право слово…

Но женщина лишь шутливо ударила его по запястью.

— Ей всего пятнадцать, — а затем она пристально уставилась на покрасневшее лицо супруга. — Пятнадцать, я повторяю! Какие там женихи?

— Я женился на матери Кейли, когда той было шестнадцать.

— Я знаю, дорогой, но это не означает, что твоя дочь должна пройти тот же путь с таких юных лет. Она ещё ребёнок, а то ты не видишь!

Он видел, разумеется, но частые боли в груди и отдышка последние несколько месяцев так пугали его, что виконт боялся не дотянуть до момента, когда смог бы подержать внука на руках. Казалось бы, об этом стоило беспокоиться леди Клариссе, но для неё сама Кейли была ещё совсем малышкой. Кажется, она так и не успела нанянчиться с нею вдоволь. Ещё бы!.. У леди Клариссы не было собственных детей.

— Ты заботишься о Кейли, я понимаю. Но я не собираюсь гнать её под венец именно сейчас. Лишь познакомить с надёжным и привлекательным для неё джентльменом, — рассудил виконт; внезапный солнечный луч заставил его прищуриться. — Пару-тройку лет обождать, и ты уже не узнаешь Кейли, поверь мне. Да, она игрива и не без ветра в голове…

Леди Кларисса на эти слова лишь рассмеялась, как и её муж.

— Но за фасадом легкомыслия кроется такой твёрдый стержень, что мы оба с тобой ещё наплачемся.

Обдумав недолго его слова, женщина вздохнула. Она взяла свой веер и стала обмахиваться им, а заодно и супруга.

— Понимаю. Ты желаешь выбрать для неё самого надёжного партнёра, к тому же, чтобы он тоже был крепким орешком, верно?

Виконт погладил жену по руке и улыбнулся. Всё-то она схватывала. Однако дальше разговоров да знакомств дочери с сыновьями его приятелей дело не продвигалось. Почти месяц прошёл, как состоялся дебют Кейли в свете, но девчушка, скорее, воспринимала это, как очередную игру. Молодые люди знакомились с нею, большинство и вовсе моментально готовы были пасть к её ногам (упоминая об огромном приданом, разумеется), но юная леди Кейли Хардинг, дочь виконта, отметала их всех. Даже дружеских отношений поддерживать не желала.

Мужчина вздохнул и сел прямо. Мышцы у него затекли, и жена тут же помогла ему размяться.

— Знаю, что Кейли не даст себя в обиду, — сказала она. — Однако так ли уж необходимо знакомить её с лордом Эшбёрном? Мы его совсем не знаем.

— Зато я был приятно удивлён, когда он сам выразил желание представиться мне. Затем обмолвился, что его младший сын, который только что вернулся с поля боя со званием капитана, мог бы стать для Кейли прекрасной партией.

— Ну-ты! Какая наглость! Просить руки дочери виконта для новоявленного офицера! И всего-то? Что дальше? Сосватаем девочку за фермера?

— Брось, милая! Он не наглец, скорее, весьма настырный. Мне понравился его настрой, дорогая. Он галантен и острословен. К тому же не он сватается, а его сын. И я слышал, что молодой человек хорош собой…

— Все они были «хороши», но наша дочь не купилась. А я ничегошеньки не слышала об этом капитане… — нахмурилась леди Кларисса. — Как там его? Слоу?

— Стоун, дорогая! Капитан Стоун!

Они оба захихикали, приблизившись лицами друг к другу и точно помолодев лет на двадцать, затем леди Кларисса спросила:

— Ну и где же этот твой Эшбёрн с его «превосходным кандидатом»? Как невежливо тянуть