Итальянское побережье [Ги де Мопассан] (fb2) читать постранично, страница - 7


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

конусообразный купол перед воротами Кампо-Санто.

Это старинное кладбище, фрески которого, по общему признанию, представляют величайший интерес, опоясывает очаровательная галерея, полная проникновенной и меланхолической прелести; посреди кладбища растут две древние липы, скрывающие в своей густой листве столько сухих ветвей, что при каждом порыве ветра они производят странный шум, напоминающий стук костей.


Дни бегут, лето на исходе. Я хочу посетить еще одну далекую страну, где другие люди оставили не так хорошо уцелевшие, но тоже вечные следы. И, право, они одни сумели подарить своему отечеству Всемирную выставку, которую не перестанут посещать во все грядущие века.

Примечания

1

Баланчелла — легкое итальянское судно.

(обратно)

2

...я выбрал бы женщину Тициана... — Речь идет об одной из двух «Венер» Тициана, находящихся во Флоренции, в галерее Уффици, по-видимому, о так называемой «Венере с куропаткой».

(обратно)

3

Лука делла Роббиа (1400—1482) — итальянский скульптор.

(обратно)

4

Донателло (1386—1466) — итальянский скульптор.

(обратно)

5

Бонанн — итальянский архитектор, скульптор и чеканщик XII века.

(обратно)

6

Джованни да Болонья (1524—1608) — скульптор, по происхождению фламандец, долго работавший в Италии, почему его имя, Жан де Болонь, итальянизировалось.

(обратно)