Бегство от безопасности [Ричард Бах] (fb2) читать постранично, страница - 74


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Это мы и наши самодельные маски.

Через столько лет мы наконец встретились. Вообразите это.

Примечания

1

Определяет антидетонационные свойства топлива. —Прим. перев.

(обратно)

2

Гипотетические частицы, движущиеся быстрее, чем свет в пустоте. — Прим. перев.

(обратно)

3

Cessna-337 «Super Skymaster».

(обратно)

4

Очередная информация о погоде в зоне аэродрома.

(обратно)

5

Я — (франц.)

(обратно)

6

Противник лекарств. — Прим. перев.

(обратно)

7

Cessna-210 «Centurion»

(обратно)

8

Англ. — Holy cow

(обратно)

9

Англ. Takeoff Power!

(обратно)

10

Англ. Take Off Power!

(обратно)

11

10-центовая монета

(обратно)

12

Атмосферное явление.

(обратно)

13

(Англ.) Частицы с позитивным зарядом: imagions — от imagination — воображение, фантазия; conceptons — от conceptions (понимание); exhilarons — от exhilaration (веселье, веселость); excutons — от excuse (прощение); rhapsodons — от rhapsody (восхищение); jovions —от joviality (веселость, общительность). И частицы с негативным зарядом: gloomons — от gloomy (мрачный, темный, хмурый); tormentons-от torment (мучение); tribulons — от tribulate (мучить, беспокоить); agonons — от agonize (испытывать сильные мучения, агонизировать); miserons — от miser (скупой, скряга) и, очевидно, от miserable (жалкий, несчастный).

(обратно)

14

Англ. — Have I erred in any way?

(обратно)

15

Все не могут заниматься тем, чем хотят, но кто-угодно может!

(обратно)