Игра лорда Эшфорда [Марджори Фаррелл] (fb2) читать постранично, страница - 86


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мужу, – призналась Джоанна с грустной усмешкой.

– А я рад, что мы только играли в эту историю. Наша история обойдется без трагического конца, правда, Джо?

– Но это вряд ли будет просто, Тони.

– Все сложности из-за моей глупости. Но я поумнел, Джо. И теперь знаю, ради какого выигрыша можно поставить на кон свое сердце.

ОТ АВТОРА

Я очень многим обязана безымянному автору книги, которая под заглавием “Убийство господина Уира и осуждение судом Джона Тертелла – роковые следствия увлеченности азартными играми” была опубликована Томасом Келли с улицы Патерностер-роу в Лондоне в 1824 году. Без подробных описаний в тексте этой книги мне вряд ли удалось бы подлинно воспроизвести обстановку в игорных притонах той эпохи.

Карточная игра, которая называлась “красное и черное” (или, по-французски, “Руж-э-нуар”), своими правилами напоминает распространенную теперь игру “очко” (или “блэк-джек”). Фигурные карты в колоде имели численные значения до десяти, тузы имели значение “один”, а остальные соответствовали цифре, обозначенной на лицевой стороне. Банкомет обыкновенно начинал с черной масти. Как только счет превышал тридцать, он объявлял последнюю цифру числа (то есть “один”, если в сдаче выпало тридцать одно очко, “три” – для тридцати трех очков и т. д.), а потом перетасовывал колоду и начинал игру на красную масть. Побеждал тот цвет, который был ближе к тридцати. Если в обеих сдачах выходило по тридцати одному очку, банкомет объявлял: один “апре”, что означало – “один лишний” или “перебор”. В таком случае карты раздавались еще раз.

Судьба, как и всегда, не благоволила к поклонникам азарта. В вышеназванной книге сообщается, что человек, игравший ежедневно и ставивший на кон за одну сдачу только один фунт стерлингов, был обречен на проигрыш 5616 фунтов стерлингов в год. Притоны зарабатывали около полумиллиона фунтов в год, несмотря на то что азарт считался незаконным промыслом.

Примечания

1

На черное (фр.). – (Здесь и далее прим, перев.).

(обратно)

2

Два на черное (фр.).

(обратно)

3

Один на красное (фр.).

(обратно)

4

Лишний, или перебор (фр.).

(обратно)

5

Симпатия, привязанность, нежная дружба (фр.).

(обратно)

6

Гинея в то время (в 1810-х гг.) равнялась 21 шиллингу, а фунт стерлингов равнялся 20 шиллингам.

(обратно)

7

Умение не теряться, находчивость (фр.).

(обратно)

8

Мои родители (фр.).

(обратно)

9

Кембрия – поэтическое наименование Уэльса.

(обратно)

10

В крайности; в экстремальной ситуации (лат.).

(обратно)

11

Не знаю, что (фр.).

(обратно)

12

Здесь: высшей пробы; драгоценность (фр.).

(обратно)