Штурмовик из будущего 4 [Дмитрий Политов] (fb2) читать постранично, страница - 108


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r7>обратно)

8

ИПМ — исходный пункт маршрута. Именно от него прокладывается маршрут полета до цели.

(обратно)

9

«Alte Kameraden» (нем.) — «Старые товарищи» — один из самых известных немецких военных маршей

(обратно)

10

Բան! (армян.) — Вещь!

(обратно)

11

«Хоэнтвиль», «Лихтенштейн» — типы немецких самолетных РЛС

(обратно)

12

ЭПРОН — государственная организация особого назначения, занимавшаяся в СССР подъемом затонувших судов и другими подводными работами. В 1942 году был преобразован в Аварийно-спасательную службу ВМФ

(обратно)

13

Are you okay? Can you go on? (англ.) — Ты в порядке? Можешь продолжать?

(обратно)

14

Joseph⁈ What’s wrong with you? Get up! (англ.) — Джозеф⁈ Что с тобой? Вставай!

(обратно)

15

САБ — Светящаяся авиационная бомба. Предназначена для освещения местности с целью обеспечения прицельного бомбометания и визуальной разведки в ночных условиях

(обратно)

16

Вы сумасшедший?!! (англ.)

(обратно)

17

Ты в самом деле сумасшедший! (англ.)

(обратно)

18

«Блондинка» (жарг.) — пшенная каша

(обратно)

19

Гвардии ст.лейтенант Евгения Руднева (штурман 46-го ГНЛБП) и летчица Пана Прокофьева погибли 9-го апреля 1944 года в боях за город Керчь. Вечная память…

(обратно)

20

Значки полетели (жарг.) — потерпеть аварию, разбиться

(обратно)
--">