[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
8
ИПМ — исходный пункт маршрута. Именно от него прокладывается маршрут полета до цели. (обратно)9
«Alte Kameraden» (нем.) — «Старые товарищи» — один из самых известных немецких военных маршей (обратно)10
Բան! (армян.) — Вещь! (обратно)11
«Хоэнтвиль», «Лихтенштейн» — типы немецких самолетных РЛС (обратно)12
ЭПРОН — государственная организация особого назначения, занимавшаяся в СССР подъемом затонувших судов и другими подводными работами. В 1942 году был преобразован в Аварийно-спасательную службу ВМФ (обратно)13
Are you okay? Can you go on? (англ.) — Ты в порядке? Можешь продолжать? (обратно)14
Joseph⁈ What’s wrong with you? Get up! (англ.) — Джозеф⁈ Что с тобой? Вставай! (обратно)15
САБ — Светящаяся авиационная бомба. Предназначена для освещения местности с целью обеспечения прицельного бомбометания и визуальной разведки в ночных условиях (обратно)16
Вы сумасшедший?!! (англ.) (обратно)17
Ты в самом деле сумасшедший! (англ.) (обратно)18
«Блондинка» (жарг.) — пшенная каша (обратно)19
Гвардии ст.лейтенант Евгения Руднева (штурман 46-го ГНЛБП) и летчица Пана Прокофьева погибли 9-го апреля 1944 года в боях за город Керчь. Вечная память… (обратно)20
Значки полетели (жарг.) — потерпеть аварию, разбиться (обратно)--">
Последние комментарии
7 часов 43 минут назад
14 часов 57 минут назад
14 часов 59 минут назад
17 часов 43 минут назад
20 часов 8 минут назад
22 часов 39 минут назад