Сорванец девчонка [Пэлем Грэнвил Вудхауз] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
…Вернувшись к себе, Роланд застал своего камердинера Брайса за укладкой чемодана. — Укладываетесь? Отлично. Кстати, прислали из магазина носки? — Да, сэр. — Отлично. А, вот они, — прибавил он, увидя на столе завязанную коробку. — Не думаю, сэр, — возразил Брайс. — Эту коробку принес какой-то человек. При ней была записка. Она на камине, сэр. Роланд взял с камина грязный конверт и брезгливо надорвал его. — Мне показалось, сэр, — осторожно продолжал Брайс, — что в коробке что-то живое и шевелится. — Там… змея! Этот болван прислал мне змею в знак благодарности. Чтоб его… Послышался звонок. Брайс бесшумно исчез и, вернувшись, возгласил: — Мисс Викхэм. В комнату вприпрыжку вбежала девушка. Ее можно было принять за хорошенького сорванца школьника, одетого в сестрино платье. Гибкая, подвижная, как резиновая кукла, девушка поблескивала озорными глазами; из-под шляпки задорно торчал золотистый локон. — Ого, вы уже укладываетесь! — затараторила Роберта. — Я заехала за вами на своей двухместной машине… Она запрыгала по комнате. — Что это такое? Она схватила коробку и, тряхнув ее, воскликнула: — Забавно! Там что-то шипящее… — Видите ли… — Роланд, — продолжала Роберта, вертя коробку, — необходимо немедленно расследовать, что там внутри. Как только потрясешь, раздается шипение. Там что-то живое. — Ну, да, там змея. — Змея? — Безвредная, конечно. Этот дурень пишет в своем письме, что она не опасна. Но это безразлично. Я отошлю коробку, не распечатывая. Мисс Викхэм всплеснула руками от восхищения: — Кто же это вас снабжает змеями? Роланд запнулся. — Мне удалось… э… спасти жизнь человеку. Вчера вечером я шел по Пиккадилли и только что завернул за угол Дюк-стрит, как… — Удивительно! — воскликнула мисс Роберта. — Я всю жизнь мечтала иметь ручную змею. По-моему, каждая… — …вдруг один человек… — …девушка должна иметь… — …поскользнулся на мостовой и… — …ручную змейку. Чудно! Сажать ее за стол, кормить из рук… Роланд прервал свой рассказ: — Я велю Брайсу отнести этот глупый подарок обратно. — Обратно? — удивилась Роберта. — Но это нелепо, Роланд! Змея может пригодиться… Да, кстати, ваш дядя Джозеф — не знаю его фамилии — оштрафовал меня на пять фунтов за езду на автомобиле по Пиккадилли. Его следует проучить! Знаете, что мы сделаем? Вы позовите его сюда завтракать, а я ему в салфетку заверну змею. Чудесно! Это заставит его подумать, можно ли издеваться над беззащитными девушками. — Нет! Это невозможно! — Роланд, ради меня… — Невозможно! — Так. А вы говорили столько раз, что готовы для меня на все! Ну, в таком случае, позвольте мне бросить ее в окно на шляпу вон той старушки. — Нет, нет, я должен отослать ее обратно. — Отлично, значит, вы мне отказываете даже в таком пустяке? Хорошо! Ну, поедем. Где Брайс? На кухне, наверное? Я поищу его, а вы заприте чемоданы. Я отдам Брайсу эту коробку, пусть снесет ее обратно. — Позвольте, я сам… — Ничего; торопитесь, а то я уеду без вас. — Но зачем вам беспокоиться? — Никакого беспокойства, — любезно ответила мисс Викхэм.
Роланд Аттуотер, с удовольствием думавший о совместной поездке с Робертой в ее автомобиле, скоро увидел, что удовольствие это довольно сомнительное. Роберта гнала свою машину вовсю, точно на гонках. Когда они подлетели к дому в Скелдингс-Холл, мисс Викхэм скорчила недовольную гримасу. — Сорок три минуты, — поморщилась она, взглянув на часики. — Неважно. Могла бы и побыстрее. — Неужели можете? — пробормотал Роланд. — Мы приехали как раз к чаю. Входите и будьте готовы ко всему. Роланд вошел, ко всему готовый. Романистка леди Викхэм была очень рада видеть автора «весьма милой заметки» — мистера Роланда Мореби Аттуотера. Она начала говорить о своих последних работах и так усердно зачитывала критика отрывками из них, что он не мог вырваться до самого обеда. Это была полная, представительная дама, не перестававшая читать монотонным голосом лекцию о своих книгах. Раздался звук гонга. — Неужели уже так поздно? — удивилась леди Викхэм. Роланд осторожно ответил, что поздно. — Ну, хорошо, — продолжала хозяйка, — мы окончим нашу милую беседу после обеда. Вы знаете, какую комнату вам отвели? Нет? Клод проводит вас. Клод, покажите, пожалуйста, мистеру Аттуотеру его комнату в конце коридора. Вы еще не знакомы? Сэр Клод Линн, мистер Аттуотер. Оба раскланялись, но в поклоне Роланда не было особой приветливости. Последние два часа он страдал не столько от писательницы, с ее надоедливым красноречием, сколько от того, что мистер Линн монополизировал общество
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Последние комментарии
6 часов 25 минут назад
6 часов 27 минут назад
7 часов 25 минут назад
7 часов 48 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад