Совесть короля [Барри Трайверс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сэр.

– Джон, это Джим Кирк. Ты мог бы оказать мне маленькую услугу?

– Я должен тебе, по крайней мере дюжину, – ответил ему Дали. – И еще дюжины две стаканчиков выпивки. Выкладывай свое убойное.

– Спасибо. Я хочу, чтобы ты передал мне свой груз.

– Ты хочешь заграбастать актеров?

– Именно, – ответил Кирк. – Я повезу их дальше. И если возникнут какие-нибудь сложности, все под мою ответственность.

– Сделаем.

– Я рад. Объясню все позже – надеюсь. Конец связи… Лейтенант Ухура, теперь мне нужен библиотечный компьютер.

– Библиотека.

– Запросите файл Кодоса. Мне сказали, что уцелело восемь или девять человек, бывших живыми свидетелями резни. Я хочу знать их имена и статус.

– Работаю… По порядку возраста: Лейтон Т., покойный. Молсон Е., покойный…

– Минутку, мне нужны оставшиеся в живых.

– Они остались в живых после резни, – четко доложил компьютер. – Покойные – недавние жертвы убийств, все дела еще не закрыты. Инструкции.

Кирк сглотнул. – Продолжай.

– Кирк Дж., капитан, звездолет "Энтерпрайз". Вейганд Р., покойный. Эймс С, покойный. Дайкен Р., связист, звездолет "Энтерпрайз"…

– Что?

– Дайкен Р., связист, "Энтерпрайз", возраст во время инцидента с Кодосом – пять лет.

– Хорошо, прервись, – приказал Кирк. – Ухура, соедините меня с мистером Споком… Мистер Спок, проследите чтобы подобрали труппу актеров Каридана и чтобы их занесли в бортовой журнал как отставших. Вероятно, они дадут специальное представление для офицеров и команды. Наш следующий пункт назначения – Эта Бенеции. Сообщите мне время прибытия, как только обработаете данные.

– Слушаюсь, сэр. А что насчет образчиков синтетической пищи которые мы должны были забрать у доктора Лейтона?

– Таковых не существует, мистер Спок, – коротко ответил Кирк.

– Это тоже необходимо отметить. Отклонение звездолета с курса…

– Это серьезное дело. Что ж, пятнышко на имени доктора Лейтона уже ничем ему не может повредить. И еще, мистер Спок. Покой труппы Каридана требую соблюдать свято. Они могут свободно передвигаться по кораблю, как предусмотрено правилами, но их каюты – экстерриториальны. Передайте это всем.

– Да, сэр. – В голосе Спока невозможно было уловить никаких эмоций; впрочем, как и всегда.

– И, наконец, последнее, мистер Спок. В отношении лейтенанта Роберта Дайкена, офицера связи. Пожалуйста, переведите его в инженерную секцию.

– Сэр, – сказал Спок, – он только что перешел из инженерной секции.

– Я знаю. Отошлите его назад. Ему нужно поднабраться еще немного опыта.

– Сэр, будут ли какие-нибудь пояснения? Он неминуемо заподозрит, что этот перевод – дисциплинарная мера.

– Ничем не могу помочь, – вежливо ответил Кирк. – Выполняйте. И сообщите мне, когда Кариданы прибудут на борт.

Он помедлил и посмотрел на потолок, не в силах сдержать угрюмую улыбку.

– Я думаю, – сказал он, – мне придется провести с молодой леди экскурсию по кораблю.

Последовала довольно долгая тишина. Наконец, Спок совершенно нейтрально ответил:

– Как прикажете, сэр.


В этот час двигательный отсек был пуст, и в нем было тихо, если не считать тихого пульсирующего гудения огромных двигателей; "Энтерпрайз" шел в пространстве. Ленора огляделась и улыбнулась Кирку.

– Вы специально приказываете, в таких случаях притушить свет?

– Хотел бы я сказать "да", – ответил Кирк. – Но на самом деле, мы просто стремимся как можно точнее имитировать смену дня и ночи. У человеческих существ имеется встроенный цикл чередования сна и бодрствования; и мы стараемся следовать ему.

Он показал на огромные кожухи.

– Вам это интересно?

– О, да… Вся эта энергия – и в полной вашей власти. Вам это нравится, капитан?

– Я надеюсь, что во мне больше от человека, чем от машины, – ответил он.

– Во всяком случае – интригующее сочетание того, и другого. Вся эта сила в вашем распоряжении… Но решения…

– …абсолютно человеческие.

– Вы уверены? – спросила она. – Абсолютно, пожалуй; но человеческие ли?

Кирк мягко произнес:

– Можете быть уверены.

Сзади неожиданно раздались чьи-то шаги. Кирк выжидающе обернулся. Это оказалась старшина Рэнд, выглядевшая в этом свете особенно привлекательно, несмотря на свою униформу… и излишне серьезное выражение лица. Ока протянула конверт.

– Извините, сэр, – сказала она. – Мистер Спок подумал, что вы должны получить это немедленно.

– Именно так. Благодарю вас, – Кирк убрал конверт в карман. – Это все.

– Да, сэр. – Девушка удалилась, не моргнув и глазом. Ленора наблюдала, как она уходила, и, казалось, ее что-чет позабавило.

– Красивая девушка.

– И очень исполнительная.

– А вот и тема, капитан. Расскажите мне о женщинах вашего мира. Изменили ли их машины? Сделали ли они из женщин просто людей?

– Вовсе нет, – ответил Кирк. – На этом корабле у них те же права и обязанности, что и у мужчин. Они совершенно равноправны; соревнуются на равных и не имеют никаких особых привилегий. Но они, по-прежнему, – женщины.

– Я это вижу. Особенно та, которая