Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
брезентовой крепости! — Локки горестно вздохнул. — Так что, считай, мы победили.
— Так и есть, — кивнул Жеан.
— И пошло оно все туда, куда и не выговорить! — тихо добавил Локки.
На несколько минут снова повисло молчание.
— Локки, — нерешительно произнес Жеан. — Да?
— Ты только не злись… но как твое настоящее имя?
— О боги! — криво усмехнулся Локки. — У меня, что, не может быть секретов?
— Но ты же знаешь мое имя.
— Ха, так оно же у тебя одно на все случаи жизни.
— Это нечестно!
— Хорошо, — сдался Локки. — Иди сюда.
Жеан подполз поближе к ложу из парусов и канатов, где лежал его друг, и склонился к нему. Когда Локки прошептал ему на ухо пять звуков, глаза Жеана изумленно расширились.
— Ничего себе! — протянул он. — Нет уж, лучше всю жизнь именоваться Локки.
— Вот именно, — ухмыльнулся его друг.
Галеон продолжал двигаться на юг, и вскоре за горизонтом скрылись последние отблески Лжесвета. Двое Благородных Подонков навсегда покидали Каморр, а вокруг бушевал шторм, и дождь стоял сплошной стеной…
Примечания
1
Армиллярная сфера — древний астрономический инструмент для измерения углов на небесной сфере, состоящий из подвижных колец, изображающих различные круги небесной сферы
(обратно)
2
Знаменитый американский бейсболист. За игру в составе «Чикаго Клабс» получил прозвище «Дикая штучка» («Wild Thing»). Марк Грейс, его товарищ по команде и близкий друг, говорил: «Митч играет так, будто у него волосы в огне»
(обратно)
3
Терпентин, он же живица — свежий смолистый сок, выделяющийся при повреждении хвойных деревьев
(обратно)
Последние комментарии
9 часов 46 минут назад
16 часов 55 минут назад
18 часов 2 минут назад
19 часов 8 минут назад
19 часов 30 минут назад
19 часов 36 минут назад