Фаэтон со звездой [Марк Ильич Полыковский] (fb2) читать постранично, страница - 44


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Хоп — ладно.

(обратно)

10

Н. А. Верёвкин-Рохальский командовал в ту пору Ферганской группой войск Туркфронта.

(обратно)

11

Супа — расположенное во дворе дома прямоугольное возвышение, сделанное из глины. На супе сидят или лежат. — Прим. Tiger’а.

(обратно)

12

Хауз — в Средней Азии искусственный водоем, резервуар питьевой воды при мечетях, на городских площадях, в садах; обычно прямоугольный в плане, отделанный по берегам каменной облицовкой. — Прим. Tiger’а.

(обратно)

13

Гап — мера наркотика «на один разговор», на один раз.

(обратно)

14

Джан додхо — Ваша светлость.

(обратно)

15

Добро пожаловать, добро пожаловать, дорогие гости!

(обратно)

16

Курильщик анаши или опиекурильщик.

(обратно)

17

Туркбоны — так в народе называли бумажные деньги, выпускавшиеся на территории Туркестана в 1918-1920 годах. — Прим. Tiger’а.

(обратно)

18

Кани олинг — приглашение приступить к трапезе; дословно: «Ну, берите».

(обратно)

19

Знаменитый сорт абрикосов, получивший название по месту происхождения — городу Исфара. — Прим. Tiger’а.

(обратно)

20

Ашички — соответствующим образом обработанные бараньи косточки. На Востоке в старину использовались в обряде гадания, позволяющем узнать судьбу, заглянуть в будущее. — Прим. Tiger’а.

(обратно)