Война Кортни [Уилбур Смит] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

потому, что ты была такой храброй . . . и такой, такой упрямой. Герхард рассмеялся. - Так Шафран! Ты должна была спуститься по Крестовой тропе, хотя знала, что туда допускаются только мужчины.”


Шафран усмехнулась. “Ну конечно же! Зачем вам, мужчинам, все это веселье?”


Внезапно настроение Герхарда омрачилось, как будто солнце закрыла туча. - Ах, бедняжка Чесси. Я все еще чувствую себя плохо из-за нее . . . Это должна была быть та самая ночь...”


“Тссс! Шафран приложила палец к его губам, чтобы он замолчал. Франческа фон Шендорф была ее самой близкой школьной подругой. Они были парой, Чесси и Саффи: одна милая, благоразумная немецкая девушка, другая - едва прирученное африканское дитя, недавно прибывшее в Англию после того, как выросло в кенийском нагорье. Шафран не раз ездила в Германию, чтобы остаться с фон Шендорфами, наблюдая, как страна меняется на ее глазах, когда нацисты воссоздают целую нацию в своем искаженном образе.


На Рождество, когда Шафран уезжала на каникулы из Оксфордского университета к родственникам в Шотландию, Чесси написала ей. В письме говорилось, что она будет в Санкт-Морице на Новый год, устраивая вечеринку в шале, на которой, как она ожидала, мужчина, которого она любила, сделает ей предложение. Шафран мчалась через всю Европу, потому что хотела быть со своей подругой и разделить ее радость, так же как и ради острых ощущений от бега в Кресте. Она понятия не имела, что ее ждет любовь всей ее жизни, и еще меньше - что он будет тем человеком, за которого Чесси собиралась выйти замуж.


Но любовь безжалостна и не будет отвергнута.


“Вы с Чесси не должны были быть вместе, - сказала Шафран. “Если бы это было так, вы бы меня не встретили, а даже если бы и встретили, то подобрали бы, отряхнули и пошли своей дорогой. И я бы даже не подумала о тебе.”


“А потом, когда мы встретились снова, на вечеринке той ночью . . . ?”


“Тогда мы бы не сразу узнали друг друга и посмеялись над тем, что случилось, а ты бы рассказал Чесси эту историю, и она бы тоже засмеялась. Никто из нас не воспринял бы это всерьез, потому что это было бы несерьезно. Ты был бы создана для Чесси. Но ты не был им, ты был создан для меня. И. . . Ох!”


Шафран взвизгнула, когда порыв ветра сорвал с ее головы шляпу, и они вдвоем побежали вниз по Гранд-Алле, смеясь, как дети, гоняясь за кувыркающимся изделием из черного фетра и солнечных шелковых цветов.


Счастье оставалось с ними до конца дня. Они остановились перед Эйфелевой башней, чтобы сфотографироваться у одного из фотографов, которые занимались там своим ремеслом.


“«Куда месье хотел бы, чтобы я отправил готовый отпечаток??- спросил фотограф.


- Мы остановились в отеле "Ритц".”


Мужчина посмотрел на эту позолоченную пару и улыбнулся. - Ну конечно же.”


Они пообедали в "Тур д'Аржан" и, глядя на огни речных судов на Сене, ели утку под прессом, которой славился ресторан. По обычаю хозяин, г-н Териль, вручил им пронумерованные открытки в качестве свидетельства об их трапезе.


После этого, приятно сонная от коктейля с шампанским, который предшествовал ее трапезе, и бутылки "Шеваль Блан" 1921 года, которая сопровождала утку, Шафран положила голову на Герхарда и нежно поддразнила его.


“Я хочу спать, - пробормотала она. “Я слишком устала для шур-мур.”


Герхард кивнул, нахмурившись с преувеличенной задумчивостью. - Хм, я думаю, это разумно. У тебя был длинный день. Тебе нужно немного отдохнуть. Ты не будешь возражать, если я уложу тебя в постель и отправлюсь в город? Я слышал, что танцовщицы в Фоли-Бержер в этом году особенно хороши.”


- Зверь! Она надулась и лениво шлепнула его.


Они вернулись в свой номер, не обращая внимания на элегантные кремовые, бежевые и золотые декорации. Не оглядываясь, они пронеслись мимо высоких стеклянных дверей, с балкона которых открывался вид на великолепный сад отеля "Ритц" и город за ним. Утром будет достаточно времени, чтобы уютно устроиться на одном из обитых шелком диванов или полюбоваться прекрасным видом.


Шафран сбросила туфли, стянула платье через голову и бросила его на пол, не обращая ни малейшего внимания на тонкую шифоновую ткань. Она расстегнула лифчик, сняла французские панталоны и, смеясь, в последний раз щелкнула ими по ногам, и они полетели к Герхарду, как ракета из белого атласа. Она не снимала чулок, зная, как ее мужчине нравится контраст цвета и ощущений.


Она бросилась на кровать, а затем ловко устроилась, откинувшись на подушки, прислоненные к изголовью кровати, наглая и бесстыдная, когда она повернулась к Герхарду. Он расстегивал рубашку с невыносимой медлительностью, одну пуговицу за другой, постепенно обнажая грудь, слегка покрытую золотистыми волосами. Затем она увидела выступы мышц на его животе. Герхард смотрел на нее, наслаждаясь ее взглядом. Он замолчал, его глаза изучали каждый дюйм ее тела, и она почувствовала, как в ней поднимается жар, как она начинает